Таппенс энергично встряхнула головой.

– В таком случае мне лишь остается сообщить вам имеющуюся у меня информацию. У нас есть все основания полагать, что Москва отрядила в нашу страну специального агента. Нам неизвестно, под каким именем он путешествует, равно как и когда прибудет сюда. Зато мы кое-что про него знаем. Во время войны этот человек доставил нам массу неприятностей. Он был прямо-таки вездесущ и появлялся там, где мы его не ждали. По рождению он русский, но наделен поразительными языковыми способностями и при желании может выдать себя за человека полдюжины национальностей, в том числе и за англичанина. Кроме того, он мастер перевоплощения. И конечно же, у него есть мозги. Это он придумал так называемый пароль «номер шестнадцать».

Когда и как он объявится здесь, мне неизвестно. Тем не менее я почти уверен, что он объявится. А еще нам известно, что он лично не знаком с настоящим Теодором Блантом. Думаю, этот человек придет к вам в офис под каким-либо предлогом и попробует проверить вас при помощи пароля. Первый, как вы знаете, это упоминание цифры шестнадцать. На что полагается дать ответ в виде предложения, содержащего цифру. Второй, как нам только что стало известно, – это вопрос, пересекали ли вы когда-нибудь Ла-Манш. Ответ на него таков: «Я был в Берлине тринадцатого числа прошлого месяца». Насколько нам известно, это всё. Я предлагаю, чтобы вы оба ответили правильно и постарались завоевать его доверие. Поддерживайте обман как только можете. Но даже если вам покажется, что он проникся к вам доверием, не теряйте бдительности. Наш «друг» – человек на редкость проницательный и умеет вести двойную игру, причем лучше вас. Однако в любом случае я возлагаю на вас надежды. Начиная с этого дня я принимаю повышенные меры безопасности. Прошлым вечером в вашем кабинете был установлен диктофон, и мои люди, которые будут находиться в комнате внизу, смогут слышать все, что говорится в вашем кабинете. Таким образом, я буду в курсе событий, и если вдруг что-то произойдет, смогу предпринять все необходимые меры для вашей с женою безопасности, а также получу в свои руки того, за кем давно охочусь.

Получив еще ряд инструкций и обговорив общую линию действий, молодые супруги покинули кабинет и как можно быстрее вернулись к себе, в бюро «Блестящих сыщиков Бланта».

– Уже поздно, – сказал Томми, глядя на часы. – Двенадцать часов. Как долго мы пробыли у шефа! Надеюсь, мы не пропустили какой-нибудь особенно интересный случай.

– В целом, – заметила Таппенс, – мы поработали неплохо. Я тут на днях анализировала результаты. Мы раскрыли четыре загадочных убийства, разоблачили банду фальшивомонетчиков, затем другую – контрабандистов…

– То есть две банды, – подвел итог Томми. – Да-да! Чему я несказанно рад. «Банда» – это звучит так профессионально…

Тем временем Таппенс продолжила перечислять, загибая пальцы.

– Похищение драгоценностей; в двух случаях жертва сумела избежать насильственной смерти; затем случай с пропавшей дамой, которая решила сбросить вес; познакомились с молодой девушкой; раскрыли тайну алиби; и – увы! – один случай, когда мы выставили себя круглыми дураками. Но в целом очень даже неплохо. Я бы сказала, что ума нам не занимать.

– Ты всегда так говоришь, – заметил Томми. – Несмотря ни на что. У меня же такое чувство, что пару раз нам просто крупно повезло.

– Ерунда! – заявила Таппенс. – Все дело в клеточках серого вещества.

– Черт, все-таки однажды мне повезло, – сказал Томми. – Когда Альберт набросил на преступника лассо. Но ты так говоришь, Таппенс, будто все это позади.

– Так оно и есть, – сказала Таппенс и выразительно понизила голос до полушепота. – Это наше последнее дело. Как только мы схватим этого супершпиона, великие детективы уйдут на покой и станут или разводить пчел, или выращивать кабачки[37]. Так уж заведено.

– Устала?

– Пожалуй, да. Кроме того, до сих пор нам сопутствовала удача, а она – вещь изменчивая.

– Ага, кто-то заговорил об удаче! – торжествующим тоном воскликнул Томми.

В этот момент они свернули ко входу в здание, в котором располагалось «Международное детективное агентство», и потому Таппенс не ответила. Альберт, как всегда, был на боевом посту в приемной. Борясь с бездельем, он балансировал – вернее, пытался балансировать – на носу линейкой.

Удостоив его неодобрительным взглядом, «мистер Блант» прошел к себе в кабинет. Здесь он снял пальто и шляпу, после чего открыл шкаф, на полках которого выстроились ряды книг классиков детективного жанра.

– Выбор сужается, – пробормотал Томми. – С кого же мне брать пример сегодня?

Из задумчивости его вывел голос Таппенс, в котором прозвучала необычная нота. Мистер Бересфорд обернулся.

– Томми, – заявила она, – какое сегодня число?

– Секундочку… Кажется, одиннадцатое. А почему ты спрашиваешь?

– Посмотри на календарь.

На стене висел отрывной календарь – у таких обычно каждый день отрывают листок. Воскресенье, шестнадцатое число, гласил он. С утра же был понедельник.

– Клянусь Юпитером, странно! Не иначе как Альберт оторвал лишние страницы. Какой, однако, неаккуратный малый!

– Вряд ли это он, – сказала Таппенс. – Но можно спросить.

Альберт, будучи призван дать объяснения, похоже, сам был удивлен. Он клялся и божился, что оторвал всего один листок – со вчерашним днем. Его заявление имело вещественное доказательство в виде листка, который был найден в камине, в то время как все остальные были выброшены в корзину для мусора.

– Какой аккуратный и методичный преступник, – заметил Томми. – Кто был здесь сегодня утром, Альберт? Какой-нибудь клиент?

– Всего один, сэр.

– И кто же он?

– Вообще-то это была она. Сестра милосердия. Очень расстроенная. Спрашивала про вас. Сказала, что дождется вашего возвращения. Я посадил ее в комнату клерков, потому что там теплее.

– Оттуда ей ничего не стоило войти сюда, и ты не мог этого видеть. И давно она ушла?

– Примерно полчаса назад. Сказала, что зайдет во второй половине дня. Такая милая и добрая. Прямо-таки материнского вида…

– Материнского… марш отсюда, Альберт!

Парень с оскорбленным видом удалился.

– Странное, однако, начало, – сказал Томми. – Что ей здесь понадобилось? Как-то мне это не нравится… Надеюсь, в камине не спрятана бомба или что-то в этом роде?

Убедившись, что никакой бомбы нет, он уселся за стол и обратился к Таппенс:

– Mon ami[38], мы имеем дело с серьезнейшим случаем. Надеюсь, ты помнишь дело человека, которое было номером четвертым? Его я раздавил, как яичную скорлупу, в Доломитовых Альпах – при помощи сильной взрывчатки, bien entendu[39]. Но он не погиб! О нет, они никогда не погибают, эти супербандиты. Это тот самый человек, даже более того, если можно так выразиться. Он номер четыре в квадрате; иными словами, теперь он номер шестнадцать. Ты меня поняла, друг мой?

– О да, отлично, – отозвалась Таппенс. – Ты великий Эркюль Пуаро.

– Именно. Никаких усов, зато масса серого вещества.

– У меня такое чувство, – сказала Таппенс, – что это конкретное приключение удостоится названия «Триумф Гастингса».

– Никогда! – возразил Томми. – Так не бывает. Однажды друг-идиот – навсегда друг-идиот. В таких вещах есть свой этикет. Кстати, mon ami, вы не могли бы сделать пробор посередине, не сбоку? Нынешний эффект несимметричен и производит удручающее впечатление.

На столе у Томми прозвенел звонок. Он тоже нажал на кнопку. В кабинет шагнул Альберт с визиткой в руках.

– Князь Владировский, – прочел Томми себе под нос и посмотрел на Таппенс. – Интересно… Пусть он войдет, Альберт.

Вошедший был среднего роста, осанистый, со светлой бородкой, на вид лет тридцати пяти.

– Мистер Блант? – спросил он; его английский был идеальным. – Мне рекомендовали вас как профессионала высочайшего уровня. Скажите, вы не согласились бы взяться за мой случай?

– Если вы соблаговолите ввести меня в курс дела…

– Безусловно. Дело касается дочери моего друга, девушки шестнадцати лет. Надеюсь, вы понимаете, что нам не нужен скандал…

– Мой дорогой друг, – заявил Томми. – Наше бюро успешно работает вот уже шестнадцать лет благодаря тому, что мы неукоснительно следуем этому принципу.

Как ему показалось, глаза князя вспыхнули блеском. Если так оно и было, то длилось всего мгновение.

– Насколько я понимаю, у вас есть филиалы по ту сторону Ла-Манша.

– О да! Кстати, – и он четко и выразительно проговорил нужную фразу, – я сам был в Берлине тринадцатого числа прошлого месяца.

– В таком случае, – сказал незнакомец, – нам нет необходимости прибегать к вымыслу. Давайте забудем про дочь моего друга. Вам известно, кто я – по крайней мере, насколько я понимаю, вас предупредили о моем визите.

С этими словами он кивнул на отрывной календарь на стене.

– Вы правы, – отозвался Томми.

– Мои друзья, я прибыл сюда, чтобы заняться расследованием. Что здесь у вас происходило?

– Измена, – произнесла Таппенс, не в силах больше хранить молчание.

Русский переключил внимание на нее и удивленно выгнул брови.

– Ага, вот как? Так я и думал… Это Сергей?

– Нам так кажется, – ответила Таппенс, даже не моргнув глазом.

– Что ж, меня это не удивляет. Но, скажите, сами вы не под подозрением?

– Мы так не думаем. Видите ли, мы ведем немало серьезных дел…

Русский кивнул.

– Что ж, весьма мудро с вашей стороны. Тем не менее мне лучше не приходить сюда второй раз. В данный момент я остановился в «Блитце». Я возьму Маризу… ведь это, как понимаю, Мариза?