– Пригласи ее немедленно, – воскликнул Томми, засовывая роман в выдвижной ящик.

Спустя минуту Альберт распахнул для посетительницы дверь. Томми лишь успел заметить, что у нее светлые волосы и она очень даже хорошенькая, когда произошло нечто из ряда вон выходящее.

Дверь, в которую только что вышел Альберт, довольно грубо распахнулась настежь. В дверном проеме застыла довольно колоритная фигура – крупный, темноволосый мужчина испанской наружности в алом галстуке. Черты его лица были искажены гневом. В руке он держал сверкающий пистолет.

– Так вот он, кабинет этого мистера «Длинный Нос» Бланта! – произнес он на совершенном английском. Вернее, злобно прорычал. – Руки вверх, а не то я стреляю!

Угроза, по всей видимости, была настоящей. Томми послушно поднял руки. Издав возглас ужаса, девушка прижалась к стене.

– Эта юная леди пойдет со мною, – заявил вошедший. – Да, да, моя дорогая. Ты видишь меня первый раз в жизни, но это ничего не значит. Я не позволю, чтобы мои планы рушились из-за какой-то девчонки вроде тебя. Я, кажется, припоминаю, что ты была среди пассажиров «Номадика». Ты, по всей видимости, совала свой нос в дела, которые тебя не касались, но в мои намерения не входит позволить тебе выболтать все этому мистеру Бланту. Какой, однако, сообразительный джентльмен этот мистер Блант со своими объявлениями… Но так уж получилось, что я слежу за колонками объявлений. Иначе откуда мне стало бы известно про его небольшую игру?

– Вы мне весьма интересны, – произнес Томми. – Прошу вас, продолжайте.

– Дерзость вам не поможет, мистер Блант. Отныне вы у меня на мушке. Бросайте это расследование, и мы не станем вас трогать. В противном случае – Бог вам в помощь. Смерть быстро настигает тех, кто срывает наши планы!

Томми ничего не ответил. Он смотрел вошедшему через плечо, как будто там маячил призрак. На самом же деле «мистер Блант» увидел нечто такое, что вызвало у него еще большие опасения, нежели какой-то там призрак. До сих пор он не воспринимал Альберта как фактор в игре. Томми счел само собой разумеющимся, что парень уже столкнулся с загадочным незнакомцем, и теперь, по всей видимости, лежал, оглушенный рукояткой пистолета, на полу в вестибюле. Теперь же он увидел, что Альберт каким-то чудом ускользнул от внимания незваного гостя. Однако вместо того чтобы, на старый добрый английский манер, броситься за полицейским, Альберт решил действовать в одиночку. Дверь за спиной незнакомца бесшумно открылась, и в проеме вырос Альберт с мотком веревки на плече.

Из груди Томми вырвался сдавленный крик протеста, но, увы, слишком поздно. Сгорая от энтузиазма, парень набросил на голову незнакомцу веревочную петлю и дернул за конец веревки. Незнакомец покачнулся назад.

Произошло то, что должно было произойти. Грянул выстрел. Томми почувствовал, как мимо его уха со свистом пролетела пуля и впилась в штукатурку стены за его спиной.

– Попался, дружище! – довольный собой выкрикнул Альберт. – Сэр, я заарканил его! В свободное время я практиковался кидать лассо. Вы не могли бы мне помочь? Он вырывается.

Томми поспешил на помощь верному Альберту, мысленно заметив, что не следует давать помощнику слишком много свободного времени.

– Ты идиот! – заявил он. – Почему ты не побежал за полицейским? Из-за твоих дурацких игр он едва не проделал дырку в моей голове… Черт, я ни разу в жизни не был на такой тонкий волосок от смерти, как сейчас!

– Я заарканил его в два счета, – повторил гордый собой Альберт. – Подумать только, что эти ребята умеют делать в прериях…

– О да, – согласился Томми. – Только мы с тобой не в прериях. Мы, если ты забыл, находимся в высокоцивилизованном городе. А теперь, мой дорогой сэр, – обратился он к поверженному противнику, – что прикажете с вами делать?

Ответом на его вопрос стал поток проклятий на иностранном языке.

– Тише! – сказал Томми. – Я не понимаю ни слова из того, что вы говорите, но почему-то почти уверен, что это не тот язык, на котором вы до этого разговаривали с дамой. Надеюсь, вы извините его, мисс… Простите, но в этой суматохе, боюсь, я забыл ваше имя.

– Марч, – ответила девушка. Она по-прежнему была бледна и тряслась от страха; тем не менее отошла от стены и встала рядом с Томми, глядя на поверженную фигуру незнакомца на полу. – Что вы намерены с ним сделать?

– Могу сбегать и привести полицейского, – предложил свою помощь Альберт. Но Томми, подняв глаза, заметил, как девушка слегка покачала головой, и понял намек.

– Давай на первый раз его отпустим, – произнес он. – Тем не менее я не откажу себе в удовольствии спустить его с лестницы. Может, хотя бы это научит его хорошим манерам по отношению в даме.

С этими словами он снял веревку, подтащил жертву за ноги к двери и столкнул по лестнице вниз.

Последовала череда вскриков, а потом глухой удар. После чего, раскрасневшись, но сияя улыбкой, Томми вернулся в кабинет.

Девушка во все глаза смотрела на него.

– Вы сделали ему больно?

– Надеюсь, – ответил сыщик. – Но эти иностранцы имеют привычку кричать еще до того, как ушиблись, поэтому сказать точно не могу. Давайте вернемся ко мне в кабинет, мисс Марч, и возобновим наш прерванный разговор. Крайне сомнительно, что нас кто-то прервет во второй раз.

– Я на всякий случай буду держать наготове лассо, – пообещал верный Альберт.

– Нет, лучше убери его, – строго ответил Томми.

Следом за девушкой он прошел к себе в кабинет и занял место за столом. Мисс Марч, в свою очередь, села на стул лицом к нему.

– Я даже не знаю, с чего начать, – сказала она. – Как вы уже слышали от этого человека, я была в числе пассажиров «Номадика». Особа, о которой вы дали объявление, мисс О’Хара, тоже путешествовала этим рейсом.

– Именно, – ответил Томми. – Это нам уже известно. Но я подозреваю, что вам что-то известно о ее делах на борту судна. Иначе бы сей колоритный джентльмен вряд ли бы счел своим долгом вмешаться в наш разговор.

– Я расскажу вам все. Этим рейсом плыл американский посол. Однажды, когда проходила мимо его каюты, я увидела внутри женщину. Она была занята чем-то совершенно необычным; я даже остановилась, чтобы понаблюдать за ней. В руке у нее был мужской ботинок и…

– Ботинок? – взволнованно воскликнул Томми. – Извините, мисс Марч, я перебил вас. Продолжайте.

– Небольшими ножницами она разрезала подкладку, после чего засунула что-то внутрь. Правда, в следующее мгновение в коридоре показались врач и еще один человек. Она тотчас рухнула на кушетку и застонала. Я решила посмотреть, что будет дальше. Из разговора я поняла, что она притворилась, будто ей дурно. Я говорю «притворилась», потому что, когда заметила ее в первый раз, с нею все было в порядке.

Томми кивнул.

– И?..

– Мне неприятно рассказывать вам следующую часть. Мне было любопытно. Кроме того, я начиталась всяких глупых книжек, и потому мне было интересно узнать, что она засунула в ботинок мистера Уилмотта – бомбу или отравленную иглу. Понимаю, это звучит абсурдно, но я действительно так подумала. Как бы то ни было, в следующий раз, проходя мимо пустой каюты, я шмыгнула внутрь и проверила ботинок. Из-под подкладки я вытащила полоску бумаги. Я держала ее в руке, но в следующий миг до моего слуха донеслись шаги стюарда, и я поспешила вон из каюты, чтобы не быть пойманной. Сложенный листок бумаги был по-прежнему зажат у меня в руке. Вернувшись к себе в каюту, я изучила его. Вы не поверите, мистер Блант, но там ничего не было, кроме стиха из Библии.

– Стиха из Библии? – переспросил заинтригованный ее словами Томми.

– По крайней мере, я так тогда подумала. Понять я его не смогла, но подумала, что это работа какого-то религиозного маньяка. В любом случае, я не видела смысла возвращать его назад. Я хранила его до вчерашнего дня, когда сделала из него кораблик для моего племянника, который он пустил в плавание по ванне. По мере того как бумага намокала, на ней стал появляться какой-то странный рисунок. Тогда я выхватила ее из воды и разгладила. Благодаря воде на бумаге высветилось тайное сообщение. Что-то вроде чертежа, похожего на вход в гавань. А вскоре после этого мне на глаза попалось ваше объявление в газете.

Томми вскочил со стула.

– Но ведь это крайне важно! Теперь мне все понятно. Чертеж – это, по всей видимости, план оборонительных сооружений гавани. И он был украден этой женщиной. Опасаясь, что за ней следят, она не решилась хранить его среди своих вещей, зато придумала, где его можно отлично спрятать. Позднее она получила в свои руки саквояж, в котором лежал ботинок, но, к своему разочарованию, обнаружила, что бумага исчезла. Скажите мне, мисс Марч, вы принесли эту бумагу с собой?

Девушка покачала головой.

– Она у меня на работе. Я держу салон красоты на Бонд-стрит. Видите ли, я представляю нью-йоркскую фирму «Цикламен», именно поэтому и ездила в Нью-Йорк. Я подумала, что бумага эта может быть важна, и потому, прежде чем идти к вам, заперла ее в сейфе на работе… Скажите, следует ли поставить в известность Скотленд-Ярд?

– Безусловно.

– В таком случае пойдемте ко мне, достанем ее из сейфа, после чего сразу отправимся в Скотленд-Ярд.

– Сегодня у меня много дел, – ответил Томми, вновь надевая профессиональную маску, и даже посмотрел на часы. – Епископ Лондонский хочет, чтобы я расследовал для него одно дело. Весьма любопытная проблема, касающаяся церковных одеяний и двух викариев…

– В таком случае, – сказала мисс Марч, вставая, – я пойду одна.

Томми поднял руку в знак протеста.

– Я только что собирался сказать, – произнес он, – что епископ может подождать. Я пошлю ему пару слов с Альбертом. Убежден, мисс Марч, что до тех пор пока бумага эта не будет передана в Скотленд-Ярд, вы подвергаете себя опасности.