— Понимаю, — сказал Колгейт.

— Я сказал себе: надо поискать, не было ли тут подобных преступлений, и, если были, они могли бы дать нам неплохую подсказку.

— Вы имеете в виду, что всех трех женщин задушили?

— Нет, нет! — живо возразил Пуаро. — Я имею в виду нечто совершенно иное. Например, смерть Нелли Парсонс мне ничего не говорит. Зато смерть Элис Корриган… Дорогой инспектор, обратили ли вы внимание на одно поразительное сходство этого преступления с произошедшим здесь у нас?

Колгейт некоторое время молчал, как бы пытаясь решить в уме трудную задачу.

— Нет, сэр, — ответил он наконец, — не вижу никакого сходства. Разве что в обоих случаях у мужей неопровержимое алиби.

— Значит, все-таки обратили внимание? — тихо спросил Эркюль Пуаро.

4

— Пуаро! Рад вас видеть! Вы-то мне и нужны. Прошу, проходите.

Эркюль Пуаро поблагодарил за приглашение.

Комиссар полиции достал из пачки сигарету, прикурил и заговорил, пуская клубы дыма:

— Мы уже почти наметили дальнейшие действия. Однако прежде, чем что-то предпринимать, я хотел бы узнать ваше мнение, мосье.

— Слушаю вас, дружище, — сказал Пуаро.

— Я намерен позвонить в Скотленд-Ярд и передать дело им. Правда, у нас есть основания подозревать одного-двух человек, но, по моему мнению, эта история прочно связана с контрабандой наркотиков. Я убежден, что бухта Эльфа была местом заранее условленных встреч.

— Согласен с вами.

— Приятно слышать. И ведь я почти наверняка знаю, кто из наших подозреваемых занимается контрабандой. Орас Блатт!

— Это тоже очевидно, — снова подтвердил Эркюль Пуаро.

— Видите, Пуаро, наши мысли текут в одном направлении. Блатт регулярно плавает на своей лодке. Порой кого-нибудь берет с собой, но чаще предпочитает плавать в одиночестве. Его красные паруса бросаются в глаза, но мы обнаружили у него и обычные белые, они были очень тщательно спрятаны. Я полагаю, что в определенные дни он выходил в море и в условленном месте встречал другую лодку или катер и забирал оттуда товар. Потом, улучив удобный момент, высаживался в бухте Эльфа…

— Да, да! — с улыбкой прервал его Эркюль Пуаро. — В половине второго. Это время вашего ленча, когда англичане все как один сидят в столовой! Остров Контрабандистов — частное владение. Отсюда следует, что посторонние не устраивают на пляжах пикники. Проживающие в отеле иногда собираются в бухте Эльфа, прихватив с собой чай, но делают это в послеполуденное время, когда там солнечно, а если хотят устроить пикник, то отправляются значительно дальше, за много миль.

— Согласен, — сказал комиссар полиции. — Поэтому Блатт спокойно выходил на берег в этот час, оставлял товар в гроте, на том высоком выступе, а кто-то другой в должное время забирал его оттуда.

— Вы помните, в день убийства какая-то пара пришла в отель перед ленчем? — подхватил маленький бельгиец. — Это тоже неплохой способ передачи наркотиков. Двое постояльцев из какого-нибудь отеля, расположенного на вересковой пустоши или в Сент-Лу, совершают прогулку на остров Контрабандистов. В отеле «Веселый Роджер» они заказывают ленч, а затем отправляются пройтись по острову. Они спускаются на пляж, забирают из грота коробку для сандвичей, кладут ее в пляжную сумку, которую наверняка не забыла прихватить с собой дама, и почти без опоздания возвращаются в гостиницу на ленч, приблизительно без десяти два, когда все уже успели собраться в столовой! А для вящей убедительности обсуждают с сидящими за соседними столиками прелести только что совершенной прогулки.

— Да, — согласился Вестон. — Звучит вполне логично. И как вы понимаете, мосье, торговцы наркотиками довольно циничны. Если кто-то случайно узнает о том, чем они занимаются, они уберут его без колебаний. По-моему, Пуаро, именно так следует объяснить убийство Арлены Маршалл. Блатт в это утро мог как раз направляться к гроту, чтобы оставить там товар, за которым позднее должны были явиться сообщники. Арлена причалила к пляжу и увидела, как он вошел в грот с коробкой. Она спросила его, что это за коробка, и он убил ее, а затем быстро смотался на своей лодке.

— Значит, вы убеждены, что убийца — Блатт? — спросил Эркюль Пуаро.

— По-моему, это ближе всего к истине. Разумеется, все могло происходить и несколько иначе. Например, Арлена уже давно что-то заметила и намекнула на это в беседе с Блаттом. Затем кто-то из его сообщников назначает ей свидание и делает свое дело. Так что, повторяю: самое разумное — передать дело в Скотленд-Ярд. У них там больше возможностей. Они гораздо быстрее, чем мы, установят связь Блатта с бандой.

Пуаро молчал, задумчиво кивая головой.

— Ну и как? — спросил полковник Вестон. — Вы согласны?

— Может, вы и правы… — неуверенно проговорил маленький бельгиец.

— Черт возьми, Пуаро! У вас что-то еще есть на уме?

— Если даже и есть, — последовал ответ, — то еще не факт, что я сумею это доказать.

— Гм… Знаю, что у вас и Колгейта имеются другие предположения. Мне они кажутся несколько фантастичными, однако чем черт не шутит. Но даже если правы вы, это дело все равно лучше передать Скотленд-Ярду. Мы предоставим им факты, они свяжутся с полицией графства Суррей. Все-таки эта история не для нас, не местного она масштаба.

Полковник Вестон умолк и вопросительно посмотрел на знаменитого детектива.

— Что скажете, Пуаро? Как, по-вашему, надо поступить?

— Лично я хотел бы… — начал Эркюль Пуаро и глубоко задумался.

— Чего?

— Я хотел бы устроить пикник, — закончил он вполголоса.

Глаза полковника Вестона округлились от изумления.

Глава 12

1

— Пикник, мосье Пуаро?

Эмилия Брюстер смотрела на детектива так, словно тот лишился рассудка.

— Вы считаете это кощунственным? Но мне кажется, это чудесная мысль. Надо, надо предпринять что-нибудь эдакое, чтобы вернуться к нормальной жизни. Пока стоит хорошая погода, мне бы очень хотелось полюбоваться окрестностями, например, Дартмуром. Такая вылазка, позволю себе заметить, м-м… всех нас взбодрит. Очень вас прошу: помогите мне убедить остальных.

Его идея имела неожиданный успех. Правда, поначалу все принимали ее в штыки, но в конечном счете отнеслись к ней вполне благосклонно.

Разумеется, капитана Маршалла решили не приглашать, да и он сам сказал, что в этот день должен поехать в Плимут. Мистер Блатт принял предложение с большим энтузиазмом, надеясь стать наконец душою общества. Кроме него, на пикник собрались отправиться Эмилия Брюстер, Редферны, преподобный Стивен Лейн, Гарденеры, которые даже отложили на день свой отъезд, и Розамунд Дарнлей с Линдой.

В разговоре с мисс Дарнлей Эркюль Пуаро был особенно красноречив, напирая на то, что Линде будет очень полезно прогуляться — это отвлечет ее от всяких печальных мыслей.

— Да, вы правы, — сказала Розамунд — Это было чересчур сильное потрясение для девочки ее возраста! Она стала ужасно нервной.

— Ничего удивительною, мадемуазель. Но могу вас утешить: и юным и взрослым свойственно быстро забывать всякие малоприятные вещи. Прошу вас, уговорите Линду поехать с нами. Я знаю, вы можете это сделать.

Майор Барри наотрез отказался. Сказал, что не терпит пикников.

— Все эти корзины, их же надо тащить. И вообще, сплошные неудобства. Мне как-то приятнее есть свой ленч, сидя за столом.

В десять утра компания собралась у трех нанятых для этого случая автомобилей. Мистер Блатт весело выкрикивал:

— В путь, леди и джентльмены! Едем в Дартмур. Там вересковые заросли и черника! Сливки по-девонски и каторжники! Берите жен, джентльмены, жен или приятельниц! Милости прошу всех! Чудесные пейзажи гарантированы. Занимайте места! Занимайте места!

В последнюю минуту пришла Розамунд Дарнлей, очень озабоченная.

— Линда не хочет ехать, — сказала она. — Говорит, что у нее ужасно болит голова.

— Но ей станет гораздо лучше на свежем воздухе! — воскликнул Эркюль Пуаро. — Прошу вас, мадемуазель, уговорите ее.

— Бесполезно, — ответила Розамунд. — Она категорически отказывается. Я дала ей аспирин, и она легла в постель.

Она на мгновение заколебалась и добавила:

— Я тогда тоже останусь.

— Это невозможно, дорогая леди! — гаркнул мистер Блатт и шутливо взял ее под руку. — Мы этого не допустим. La haute Mode[213] должна придать блеск нашему торжеству. Никаких отговорок! Я беру вас под арест, мадемуазель! Ха-ха-ха! Судебный приговор — поездка в Дартмур.

Он решительно повел ее к первому автомобилю; Розамунд бросила сердитый взгляд на Пуаро.

— Я останусь с Линдой, — предложила Кристина Редферн. — Мне и самой не очень-то хочется ехать.

— Поедем с нами, Кристина, — попросил жену Патрик.

— Конечно! — поддержал Эркюль Пуаро. — Вы, мадам, должны составить нам компанию. Головную боль лучше переносить в одиночестве. Решайтесь! Нам пора отправляться.

Машины тронулись с места. Сперва путешественники осмотрели грот Эльфа в Шипсторе, который в отличие от их скромного грота был общеизвестной достопримечательностью. Они немало позабавились, отыскивая вход туда. В конце концов его обнаружили, руководствуясь почтовой открыткой с видом этого грота.

Лазанье по большим валунам было небезопасно, и Эркюль Пуаро предпочел не рисковать. Он тайком присматривался к Кристине Редферн, которая ловко перескакивала с камня на камень. Ее муж от нее не отставал. В поисках входа принимали участие Розамунд и Эмилия Брюстер. Мисс Брюстер поскользнулась и слегка растянула ногу в лодыжке. Кто был совершенно неутомим, так это преподобный Стивен Лейн — его высокая худощавая фигура все время мелькала то тут, то там. Мистер Блатт довольствовался тем, что бегал у подножия валунов и выкрикивал подбадривающие слова, заодно фотографируя увлеченных поисками исследователей.