— В какой момент вы видели ее в последний раз?

— Она поднималась по лестнице наверх.

— Она не упоминала о том, что у нее назначена встреча? Или что собирается проехаться в автомобиле? Или что у нее… свиданка? — с видимым усилием полковник заставил себя употребить бытующее у молодых словечко.

Бартлетт затряс головой.

— Мне — ничего, — скорбным голосом ответил он. — Просто отделалась от меня, и все.

— А какое у нее было настроение? Она показалась вам расстроенной, рассеянной или думала о чем-то своем?

Джордж Бартлетт снова покачал головой.

— Скорее скучающей. Она даже зевала, как я уже сказал. А чтобы расстроенной… нет.

— А что делали вы, мистер Бартлетт?

— Я?

— Что вы делали, когда Руби Кин ушла от вас?

Джордж Бартлетт смотрел на него, открыв рот.

— Что я делал? Минуточку…

— Ну? Мы ждем ваших объяснений.

— Да-да, конечно. Знаете, это чертовски трудно вспомнить теперь. Дайте-ка подумать. По-моему, я пошел в бар, чтобы выпить.

— Так вы были в баре или нет? Пили или нет?

— Да-да, пропустил стаканчик. Но только не сразу.

Помнится, сначала я вышел на улицу. Подышать. В зале было довольно душно, хотя уже сентябрь… а на улице так хорошо… свежий воздух… Да, точно. Я немного прогулялся, потом вернулся в отель и пропустил стаканчик, а потом снова пошел в танцевальный зал. Делать-то было нечего. Там танцевала… как ее… Джози. Ну с этим… с теннисистом. Она вообще-то в последнее время не танцует. Вроде бы подвернула ногу.

— Стало быть, вы вернулись в полночь. То есть вы хотите сказать, что прогуливались более часа? По-вашему, это «немного»?

— Ну, как вам сказать, я ведь выпил. Ну ходил, ну думал… о разном.

Это звучало уже более правдоподобно.

— И о чем же вы думали? — сурово спросил Мелчетт.

— Трудно сказать… о разном, — мямлил свое Бартлетт.

— У вас есть машина, мистер Бартлетт?

— О да, есть.

— Где она стояла? В гараже отеля?

— Нет, прямо во дворе. Видите ли, я подумал, что, может, мне захочется прокатиться.

— Возможно, вы и в самом деле поехали кататься?

— Нет-нет, я никуда не ездил, честное слово.

— А мисс Кин вы на эту свою прогулочку, часом, не приглашали?

— Да что вы… на что вы намекаете? Говорю же вам: я никуда не ездил. Честно — никуда.

— Благодарю вас, мистер Бартлетт. Пока достаточно. Пока, — многозначительно повторил полковник.

Они ушли, а мистер Бартлетт еще долго ошарашенно смотрел им вслед, отчего его глуповатое лицо выглядело еще более нелепым.

— Безмозглый молодой осел, — в сердцах буркнул полковник. — Или я ошибаюсь?

Харпер лишь покачал головой, добавив:

— Похоже, тут будет еще много мороки.

Глава 6

1

Ни у ночного портье, ни у бармена ничего стоящего узнать не удалось. Портье вспомнил, что сразу после полуночи был звонок в номер мисс Кин, но трубку никто не взял. Как мистер Бартлетт входил и выходил из отеля, он не видел. Ночь выдалась погожей, и многие постояльцы выходили подышать и прогуляться. К тому же в отеле есть два боковых входа — в стороне от главного холла. Через главный холл мисс Кин не выходила, уверял он, однако она вполне могла выйти через дверь в нижнем коридоре на боковую террасу. Ее бы никто даже не заметил. Эту дверь обычно запирали в два часа, когда кончались танцы. Бармен припомнил, что мистер Бартлетт действительно заходил в бар накануне вечером, но когда именно, сказать не мог. Скорее всего где-то в середине вечера. Мистер Бартлетт сидел, прислонившись к стенке, и вид у него был очень грустный. Сколько времени он так просидел, бармен не помнил. В баре то и дело толпились люди — входили, выходили, к тому же было много пришлых. Мистер Бартлетт действительно заходил, но когда именно, бармен так и вспомнил.

2

Когда они выходили из бара, к ним подбежал маленький мальчик, лет девяти, и, захлебываясь словами, затараторил:

— Послушайте, вы ведь сыщики, да? Я Питер Кэмбоди. Это мой дедушка, мистер Джефферсон, позвонил в полицию… ну, насчет Руби. Вы из Скотленд-Ярда, да? А можно мне с вами поговорить?

Полковник Мелчетт хотел его резко осечь, но Харпер, опередив его, вполне добродушно ответил:

— Можно, можно, сынок. Небось интересно?

— Ну еще бы! Вы любите читать детективы? Я — очень. Читаю все подряд, у меня даже есть автографы — Дороти Сейере[18], Агаты Кристи, Диксона Карра[19], Бейли[20]… А в газетах будет что-нибудь об этом убийстве?

— Это уж как пить дать, — мрачно ответил Харпер.

— Знаете, на следующей неделе кончаются каникулы, и я в школе всем расскажу, что был с ней знаком, даже, можно сказать, хорошо ее знал.

— Ну и что ты о ней скажешь?

Питер задумался.

— Она мне не очень нравилась. Дурочка какая-то. И маме, и дяде Марку она тоже не нравилась. А дедушке — наоборот. Вообще-то он хочет вас видеть и послал Эдвардса вас разыскать.

— Стало быть, твоей маме и дяде Марку Руби не нравилась? А почему, интересно? — спросил Харпер, надеясь вызвать его на откровенность.

— Не знаю. Она все время к нам лезла. Им не нравилось, что дедушка все время с ней носится. Мне кажется, они даже рады, что она умерла, — бодренько протараторил Питер.

Старший инспектор Харпер внимательно поглядел на мальчика:

— Они что же, так и сказали?

Нет, не совсем… Дядя Марк сказал: «Ну что ж, это тоже выход», — а мама сказала: «Да, но какой ужасный». Тогда дядя Марк сказал, что не надо лицемерить.

Харпер и Мелчетт переглянулись. В эту минуту к ним подошел представительный гладко выбритый человек в строгом синем костюме.

— Извините, джентльмены, я камердинер мистера Джефферсона. Он уже проснулся и велел мне вас разыскать. Он очень хочет с вами поговорить.


Они снова направились к апартаментам мистера Джефферсона. В гостиной Аделаида Джефферсон разговаривала с каким-то высоким мужчиной, нервно расхаживавшим по комнате. Он резко обернулся и стал разглядывать вошедших.