Блестяще закрученная интрига начинается буквально с пролога, где сразу же начинают туго переплетаться судьбы героев повествования и где мы знакомимся с основными действующими лицами, причем любой из этих людей может оказаться убийцей. Но не только пролог, а и весь роман представляет собой шедевр независимо от того, воспримем ли мы его как отменно сработанный детектив или как превосходный портрет личности с определенными психопатическими отклонениями.

В книге много оригинальный детективных ходов. Например, «основное» убийство происходит довольно поздно, что дает возможность показать персонажей достаточно полно, не зажимая их в тиски строго «детективной» линии. Оба других убийства — одно в детском возрасте луком и стрелами, другое с помощью таблички для лифта — до сих пор относят к наиболее оригинальным в детективном жанре.

И все же, несмотря на блистательный сюжет и тонкую психологическую подоплеку, в романе встречаются и некоторые погрешности и откровенные небрежности. Так, в комнате одного из героев обнаружены лужи воды — наутро после убийства. Буквально через несколько абзацев старший инспектор Баттл позволяет себе ввернуть реплику о том, что у подозреваемого была в распоряжении целая ночь, «чтобы замести следы и все привести в порядок». Тогда почему же он не вытер эти лужи? Не очень убедительна и сцена несостоявшегося самоубийства Одри, которую спасает другой несостоявшийся самоубийца.

Роман впервые вышел в Англии в 1944 году.

Существует два перевода на русский язык. Перевод И. Болычева под редакцией М. Макаровой выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

А. Титов