Дженифер вошла в комнату и с удивлением уставилась на Пуаро.

— Здравствуйте, — сказал Пуаро. — Я старинный друг Джули Эпжон. Она приехала в Лондон за мной.

— Джули приехала в Лондон? — удивилась Дженифер. — Зачем?

— Чтобы просить у меня совета, — ответил Пуаро. Дженифер недоверчиво посмотрела на него.

— Я оказался в состоянии дать ей совет, и теперь она вернулась в Мидовбанк.

— Так тетя Изабелла не забрала ее? — спросила Дженифер, раздраженно посмотрев на мать. — Как тяжело сидеть здесь! Я говорила маме, что еще ни одна ученица не была убита.

— А что вы сами думаете об убийстве? — спросил Пуаро.

Дженифер пожала плечами.

— Какой-то сумасшедший? — предположила она. — Я думаю, мисс Бульстрод придется теперь приглашать новых учительниц.

— Вполне возможно. Интересно, мисс Дженифер, женщина, которая обменяла вам ракетку, была старая? Вы не помните?

— Не думаю, что могу вспомнить, — ответила Дженифер. — Я тогда так обрадовалась новой ракетке. Но это не тетя Джина прислала ее.

— На кого похожа эта женщина?

— Та, которая принесла ракетку? — спросила Дженифер и закрыла глаза, чтобы лучше вспомнить. — Ну, я не знаю… Маленькая шляпка и короткое платье… Голубое и просторное.

— Да? — спросил Пуаро. — Возможно, это ей не к лицу?

— Немного косметики… — продолжала вспоминать Дженифер — Золотистые волосы… Я думаю, она американка.

— А раньше вы не встречали ее?

— Нет… Она сказала, что приехала домой к завтраку, на коктейль или что-то подобное.

Пуаро задумчиво посмотрел на нее и мягко спросил:

— Но она могла сказать не правду?

— О, — сказала Дженифер, — думаю, что нет.

— Вы уверены, что не видели ее раньше? Она могла бы оказаться одной из переодетых учительниц?

— Переодетых? — недоуменно посмотрела на него Дженифер.

Пуаро показал ей портрет мисс Бланш, который нарисовала мисс Рич.

— Не похожа ли она на эту женщину?

— Немного похожа, но я не думаю, что это она.

Пуаро задумчиво кивнул. Нет, Дженифер не узнала мисс Бланш.

— Вы понимаете, — сказала Дженифер, — я не долго видела ее. Она была какая-то странная…

Было ясно, что мысли Дженифер заняты только ракеткой.

— Понимаю… — кивнул Пуаро. — Вы не встречали в Мидовбанке никого, кого бы видели в Рамате?

— В Рамате? — задумалась Дженифер. — О, нет…

— Но вы не уверены в этом?

— Ну, — Дженифер нахмурилась, — вам кажется, что люди на кого-то похожи. Трудно вспомнить, на кого похож тот или иной человек. Вы встречаете людей, но потом забываете их… И они говорят: «Вы не помните меня», и получается очень неудобно, потому что вы действительно не помните. Я имею в виду, что вы помните лицо, но не можете вспомнить, как зовут этого человека или где вы его видели.

— Это верно, — сказал Пуаро. — Так часто бывает. — Он помолчал немного. — Принцессу Шейсту, например, вы, возможно, узнали бы сразу, потому что могли видеть ее в Рамате.

— А она была в Рамате?

— Очень может быть, — сказал Пуаро. — Вы ведь могли видеть ее там?

— Не думаю. Во всяком случае, ее лицо трудно не узнать.

— Но, по крайней мере, вы чувствовали в Мидовбанке, что вас кто-то видел раньше?

— Нет, я не уверена. Конечно, многие люди кажутся похожими и иногда вы думаете, что с ними уже встречались. Например, если кто-то имеет лицо, как у мисс Рич…

— Вы думаете, что встречали ее раньше?

— Нет. Наверное, кого-то похожего на нее. Но она не такая толстая…

— Кто-то более толстый, чем она, — задумчиво повторил Пуаро.

— Трудно представить себе мисс Рич толстой, — засмеялась Дженифер. — Она ужасно худа. И, во всяком случае, мисс Рич не могла быть в Рамате, потому что последнее время она болела.

— Ну, а девушки? — спросил Пуаро. — Вы видели кого-нибудь из них раньше?

— Но я была в школе только три недели и не успела со многими познакомиться. И если я кого-нибудь завтра встречу, то не узнаю… Ах, если бы вы уговорили моих родителей вернуть меня в Мидовбанк!

— Уверяю вас, что постараюсь сделать это!

Глава двадцать первая

Плоды разговора


1

— Я хочу поговорить с вами, Эйлин, — сказала мисс Бульстрод.

Эйлин Рич последовала за мисс Бульстрод в гостиную.

В Мидовбанке было необычно тихо. Здесь оставалось около двадцати пяти учениц, родители которых почему-либо решили оставить их в школе. Из персонала никто не покинул школы. Мисс Чедвик постарела и выглядела несчастной. Но молодые учительницы отнюдь не тяготились свободным временем. Они ходили в бассейн и писали длинные письма друзьям и родственникам. Анна Шапленд проводила время в саду и занималась садоводством с неожиданным умением. То, что она предпочла иметь инструктором Адама, а не старого Бриггса, казалось вполне естественным.

— Да, мисс Бульстрод, — сказала Эйлин Рич.

— Мне необходимо поговорить с вами, — начала мисс Бульстрод. — Я не знаю, продолжит ли школа свое существование… Если Мидовбанк закроется…

— Не закроется, — перебила ее мисс Рич. Она тряхнула головой, и ее волосы рассыпались. — Вы не должны допустить подобного! Это было бы преступлением.

— Мне нравится ваша настойчивость, — сказала мисс Бульстрод. — И уверяю вас, что не намерена сидеть сложа руки. Знаете, когда что-то достается чересчур легко, люди становятся слишком благодушны и ленивы… А теперь я хочу спросить вас: если Мидовбанк продолжит свое существование, не хотите ли вы стать моей компаньонкой?

— Я? — удивилась мисс Рич. — Я?

— Да, вы, моя дорогая, — ответила мисс Бульстрод. — Вы.

— Я не могу, — сказала мисс Рич. — Я слишком молода. У меня нет знаний, опыта.

— Ну, это предоставьте мне, — улыбнулась мисс Бульстрод. — Здесь вам будет лучше, чем где-либо в другом месте. Я давно вам это хотела сказать. Еще до гибели несчастной мисс Ванситтарт я думала, что вы более подходите для этого.

— Вы так думали? — воскликнула мисс Рич. — Но я была уверена… Мы все считали, что мисс Ванситтарт…

— Да, я хотела сделать ее своей преемницей, — вздохнула мисс Бульстрод. — Но меня что-то удержало от такого решения. Я уверена, что все считали ее моей преемницей. Она и сама могла так думать. Но потом я решила, что она не подходит.

— Но она была так предана школе, — сказала Эйлин Рич. — Она выполняла все ваши желания, все, что вы хотите.

— Да, — ответила мисс Бульстрод. — Но мисс Ванситтарт была слишком консервативна. Конечно, традиции есть традиции, но время от времени изменения необходимы. Согласитесь, сегодняшние дети совсем не такие, как пять лет назад. Школа не сможет существовать, если директриса — консерватор… Свои идеи я всегда внедряла с учетом времени, современности… Я старалась поддерживать традиции школы, глядя в будущее… Вы моложе, чем была я, когда создавала эту школу. «То, что старики видят во сне, молодежь должна предвидеть» — так сказано в Библии. Хороший учитель должен уметь предвидеть. Мне кажется, что вы это можете и потому считаю, что вы подходите больше, чем Элинор Ванситтарт.

— Удивительно, — сказала мисс Рич. — Удивительно! Об этом я не могла и мечтать…

Мисс Бульстрод была немного удивлена, но не подавала вида.

— Да, — сказала она. — Это будет удивительно… Ну, я полагаю, что мы договорились?

— Нет, нет, я не это имела в виду, — испугалась мисс Рич. — Я не могу это хорошо объяснить, но если вы спросите меня через день, через неделю, я все равно скажу, что не могу, что это совершенно невозможно. Можно мне подумать, мисс Бульстрод? Я не готова сейчас ответить.

Мисс Бульстрод была очень удивлена. «Действительно, никогда не узнаешь людей», — подумала она.



2

— Вон пошла эта Рич со своими спутанными волосами, — сказала Анна Шапленд, устраивая себе постель из цветов. — Не понимаю, почему бы ей не отрезать их, если она не следит за ними? С короткой прической она будет лучше выглядеть.

— А вы скажите ей это, — заметил Адам.

— Очень она мне нужна! — ответила она. — Как вы думаете, будет ли дальше существовать школа?

— Это очень непростой вопрос, — ответил Адам.

— Эта старушка Буль, как зовут ее девочки, надеется, что все останется по-прежнему. — Она помолчала. — Ах, ведь всего месяц, как начался семестр, а кажется, будто прошел год. Я буду рада, когда все кончится.

— Вы не останетесь, если школа продолжит свое существование?

— Нет, — твердо сказала Анна. — Нет. Я не выношу запертых клеток, во всяком случае, с женщинами. А тут еще эти убийства! О таких вещах хорошо читать в газетах или книжках… Я думаю, — добавила она, — что если останусь в школе до конца семестра, то выйду замуж за Денниса и обоснуюсь здесь.

— Деннис? — спросил Адам. — Это о нем вы как-то упоминали, что он часто ездит в Бирму, Малайю, Сингапур и Японию или что-то в этом духе? Как же тогда вы собираетесь здесь обосноваться, если вы выйдете за него замуж?

Анна в ответ засмеялась.

— Я думаю, что вы можете найти что-нибудь лучше Денниса, — сказал Адам.

— О, вы делаете мне предложение?

— Конечно, нет, — ответил Адам. — Вы девушка честолюбивая, вы не можете выйти замуж за садовника.

— Я могла бы выйти замуж за сотрудника отдела уголовных расследований, — сказала Анна.

— Но я не работаю в отделе уголовных расследований.

— Нет, конечно, нет! Вы не работаете в отделе уголовных расследований, Шейста не была украдена, все очень мило. По крайней мере, — добавила она, оглядываясь по сторонам, — я не понимаю, как Шейста оказалась в Женеве и потом очутилась здесь? Во всяком случае, ей напрасно позволили приехать в эту страну.

— Я молчу, — сказал Адам.

— Я думаю, что вы знаете об этом.

— А я думаю, что вы должны спросить об этом господина Пуаро.

— Это тот забавный человек, который привез Джули?

— Да, — ответил Адам, — он именует себя детективом-консультантом.