— Он не похож на детектива.

— Я не понимаю, чем он вообще занимается, — сказал Адам, — он приходил даже к моей матери и к кому-то из ее друзей.

— К вашей матери? — удивилась Анна. — Зачем?

— Не знаю, — ответил Адам. — Он встречался и с матерью Дженифер.

— А он не интересовался матерью мисс Рич или мисс Чедвик?

— Почему бы и нет?

— Мать мисс Чедвик в Челтенхеме, — сказала Анна, — она говорила мне об этом. Но ей около девяноста лет, я думаю. Бедная мисс Чедвик, она сама выглядит на все девяносто.

Адам посмотрел на нее.

— Да, она постарела за последнюю неделю.

— Потому, что она любит школу. В ней вся ее жизнь. Смотрите, она идет к нам.

Мисс Чедвик действительно выглядела очень плохо.

— Вы должны зайти к мисс Бульстрод, — сказала она Адаму. — Она даст вам указания насчет сада.

Он молча собрал инструмент и направился к сараю. Анна и мисс Чедвик пошли к школе.

— Вокруг такая тишина, — сказала Анна, — даже не верится, что в таком месте кто-то мог убить человека…

— Ах, Анна, — прошептала мисс Чедвик, — то, что произошло в Мидовбанке, ужасно… Я не могу не думать об этом. Я не могу спать. Все рушится…

— Возможно, все еще наладится, — постаралась утешить ее Анна. — У людей короткая память.

— Не такая уж короткая, — мрачно заметила мисс Чедвик.

Анна не ответила. В душе она была согласна с мисс Чедвик.



3

Мисс Бланш вышла из класса, где у нее был урок французской литературы. Она взглянула на часы. Да, у нее хватит времени сделать то, что она задумала.

Она поднялась в свою комнату и надела шляпку. Она не из тех, кто ходит без шляпки. Мисс Бланш с удовольствием осмотрела себя в зеркале. Не очень заметная личность Она улыбнулась. Как легко оказалось воспользоваться удостоверением сестры! Даже фотографию не пришлось переклеивать… Бедняжка Анжель! Ей действительно нравилось быть учительницей. Хотя это невыразимо скучно! Она опять улыбнулась: игра была превосходной. Как удачно все складывается! У проститутки Бланш скоро начнется иная жизнь. Да, таких денег ей бы никогда не заработать… Воображение уже рисовало мисс Бланш Ривьеру, элегантные наряды, изысканное общество… Самое главное в этом мире — деньги. И эта отвратительная английская школа — не такая уж высокая цена…

Мисс Бланш взяла свою сумочку, вышла из комнаты и увидела в коридоре женщину, которая, стоя на коленях, мыла пол. Новая прислуга… Конечно, полицейская шпионка. Они думают, что никто этого не знает… С презрительной улыбкой она вышла из школы и направилась к воротам. На противоположной стороне — остановка автобуса. Автобус будет через минуту или две.

У остановки стоял автомобиль с поднятым капотом и какой-то мужчина копался в двигателе. Другой мужчина, видимо, ждал автобуса.

Один из них, несомненно, последует за ней. Но это мало ее беспокоило…

Мисс Бланш села в подошедший автобус и через четверть часа вышла на главной площади города. Она, не оглядываясь, пересекла площадь и остановилась перед витриной магазина, где были выставлены новые модели платьев. «Дешевка, провинциальная безвкусица», — подумала она, поджав губы. Но она стояла и смотрела на них, как будто они притягивали ее, затем вошла в магазин и, сделав одну или две покупки, спустилась в дамскую комнату. Там был стол, несколько стульев и телефонная будка. Она зашла в будку, опустила монетку, набрала номер и подождала, пока ей ответят.

— Это Мэзон Бланш. Вы поняли меня? Мэзон Бланш. Я насчет долга… У вас есть время до завтрашнего дня. Завтра вечером… Положите на имя Мэзон Бланш в банк на Ледбюрн-стрит, сумму, которую я вам назову…

Она назвала сумму.

— Если деньги не будут положены, это явится для меня знаком, что я должна сообщить о том, что я видела в ночь на двенадцатое. Рекомендация… обратить… внимание… на… мисс… Спрингер…

Мисс Бланш положила трубку.

В комнате была какая-то женщина. Возможно, тоже покупательница, а может, и нет. Но теперь уже неважно, могла ли она подслушать.

Мисс Бланш снова поднялась в магазин, примерила пару кофточек, но не купила их. На обратном пути она зашла в книжный магазин, вернулась на площадь и села в автобус, который направлялся в Мидовбанк.

Она была довольна. Пока все шло хорошо. Сумма, которую она потребовала, была не слишком большой. Потом, конечно, она потребует еще…

Да, очень хороший источник дохода. Она не испытывает угрызений совести и не считает своим долгом сообщать полиции то, что знает и видела. Эта Спрингер была отвратительной женщиной, грубой, неотесанной. Нехорошо совать нос в чужие дела. Вот и получила по заслугам!

Мисс Бланш задержалась у бассейна. Она наблюдала за ныряющей мисс Рич. Потом увидела Анну Шапленд. До нее донесся смех и визг девочек.

Прозвенел звонок, и мисс Бланш пошла в младший класс. Девочки были невнимательные и скучные, но она едва обратила на это внимание. Скоро она займется кое-чем получше!

Перед ужином мисс Бланш поднялась в свою комнату, чтобы привести себя в порядок. В кресле лежала брошенная ею кофта. Она подошла к зеркалу, попудрилась, подкрасила губы.

Какое-то движение в комнате не столько испугало, сколько удивило ее. Казалось, кофта сама поднялась из кресла и направилась к ней. И прежде чем мисс Бланш открыла рот, чтобы закричать, мешок с песком обрушился ей на голову…

Глава двадцать вторая

Инцидент в анатолии

Миссис Эпжон сидела на скале, глядя в глубокое ущелье. Она объяснялась с турчанкой то по-французски, то жестами. Турчанка рассказывала, что у нее девять детей, восемь из них мальчики.

— А вы? — допытывалась она у миссис Эпжон. — Сколько? Мальчиков? Девочек? Сколько? — И она сделала движение пальцами, как бы считая.

— Одна девочка, — сказала миссис Эпжон.

— А мальчики?

Ох, уж эти восточные женщины!

Она подняла правую руку с растопыренными пальцами и сказала:

— Пять, — и засмеялась, представив себя матерью такого семейства.

— Пять мальчиков? Хорошо.

Турчанка одобрительно покачала головой. И прибавила, что если бы здесь была ее кузина, которая отлично говорит по-французски, они могли бы лучше понять друг друга.

Другие пассажиры расположились неподалеку от них. Шофер и какой-то мужчина копались в моторе старого автобуса.

Миссис Эпжон слушала болтовню турчанки, стараясь уловить момент, когда надо восхищаться, кивать головой, и когда — выражать сочувствие.

Ее мысли прервал чей-то громкий голос. Миссис Эпжон оглянулась… На дороге стоял автомобиль, из которого вылезал высокий мужчина.

— Боже мой! — воскликнула миссис Эпжон. — Доктор Ливингстон!

— Я, должно быть, очень похож на него, — сказал мужчина с удовольствием. — Меня зовут Аткинсон. Я из посольства в Анкаре. Вот уже три дня мы пытаемся найти вас.

— Вы хотели найти меня? Зачем? — Миссис Эпжон встревожилась. — Джули? — быстро спросила она. — Что-нибудь с Джули?

— Нет, нет, — успокоил ее мистер Аткинсон. — У Джули все в порядке. Но в Мидовбанке кое-что произошло, и мы хотели просить вас вернуться домой как можно скорее. Я отвезу вас в Анкару, и вы сможете вылететь самолетом в ближайшее время.

Миссис Эпжон хотела о чем-то спросить, но вместо этого сказала:

— Достаньте мой чемодан. Вон тот, темно-синий… Она повернулась к турчанке, пожала ей руку и сказала:

— Мне жаль, но я должна вернуться домой. — И, попрощавшись с пассажирами, села в автомобиль. По дороге она не задала ни одного вопроса, и мистер Аткинсон почувствовал к ней уважение.

Глава двадцать третья

Раскрытие карт


1

В небольшом кабинете мисс Бульстрод разглядывала собравшихся. Все члены ее коллектива были здесь: мисс Чедвик, мисс Рич и две молодые учительницы. Анна Шапленд сидела с блокнотом и карандашом на случай, если мисс Бульстрод захочет что-нибудь продиктовать ей. Рядом с директрисой расположились инспектор Келси и Эркюль Пуаро. Адам Гудмен устроился между мисс Джонсон и другими должностными лицами, как он выразился про себя.

— Я должна рассказать вам, — начала мисс Бульстрод, — все, что известно о случившемся. Я информирована инспектором Келси. Месье Эркюль Пуаро, имеющий обширные международные связи, получил ценные данные из Швейцарии и расскажет вам об этом… Следствие еще не закончено, но кое-что прояснилось, и я считаю, что вам будет полезно узнать о настоящем положении дел.

Мисс Бульстрод посмотрела на инспектора Келси. Он поднялся.

— Официально, — сказал он, — я не имею права открыть вам то, чем располагает следствие. Но могу вас успокоить: у нас есть определенные успехи, и мы начинаем понимать, кто замешан в этих преступлениях. Мой друг, господин Пуаро, как частное лицо сообщит вам некоторые свои соображения. Я уверен, что вы все преданы Мидовбанку и сохраните в тайне то, что услышите от него. Чем меньше болтовни, тем лучше. — Он обвел присутствующих строгим взглядом. — Вы поняли?

— Конечно, — первой откликнулась мисс Чедвик. — Конечно, мы все преданы Мидовбанку, надеюсь.

— Естественно, — сказала мисс Джонсон.

— О да, — прошептали молодые учительницы.

— Я согласна, — сказала Эйлин Рич.

— Тогда начинайте, Пуаро.

Эркюль Пуаро поднялся, окинул взглядом аудиторию и медленно разгладил усы. Молодые учительницы хихикнули, переглянулись и закрыли рты руками.

— Это было трудное и серьезное испытание для всех вас, — сказал он. — Я хочу, чтобы вы знали, как я расцениваю это. Естественно, трудней всего было мисс Бульстрод… Вы потеряли трех своих коллег, одна из которых работала здесь значительное время. Я имею в виду мисс Ванситтарт. Мисс Спрингер и мисс Бланш были, конечно, новичками, но, несомненно, и их смерть явилась ударом для вас. Вы должны были также опасаться за себя… Да, Мидовбанк в силу случайных обстоятельств стал центром нежелательных интересов. Кошка среди голубей — так, кажется, кто-то из вас охарактеризовал ситуацию… Три убийства и похищение. Что касается последнего, то именно оно позволило нам ухватить нить, важную нить, которая тянется к убийце. Убийца этот находится среди вас. Пуаро достал из кармана фотографию.