Мак-Гуир вытащил записную книжку и сделал несколько пометок, записывая названные имена.

– Хорошо. Я сделаю для тебя все, даже если для этого придется перевернуть весь город…

Когда Мак-Гуир вернулся поздно вечером, Дюффи все еще спал.

– Он проспал весь день, – сообщила Алиса.

– Это наилучшее действие в его положении. Собери нам чего-нибудь поесть, возможно, он уже созрел для разговора.

Едва Алиса начала накрывать на стол, Дюффи проснулся. Он облачился в халат и вышел из спальни, чувствуя себя намного лучше.

– Ну-ка, немедленно в постель! – сказала Алиса.

– Не надо беспокоиться, – Дюффи присел на табурет. – Я чувствую себя значительно лучше. Послушай, Сэм, как там насчет выпить?

Алиса и Сэм беспомощно переглянулись.

– Не лучше ли тебе вернуться в постель? – осторожно сказал Сэм.

Дюффи отрицательно покачал головой:

– Я чувствую себя значительно лучше. А эта небольшая тренировка лишь пойдет мне на пользу.

Мак-Гуир решил не спорить понапрасну. Достал из бара бутылку рома, несколько свежих лимонов и бутылку абсента. Они сели за стол и приготовили по порции «Баккарди Кристи».

– Вскоре я вновь буду большим и сильным, – сказал Дюффи. – А уж тогда посмотрим, кто кого.

Алиса выглянула из кухни:

– Так ты только для этого проспал весь день?

– Моя жена беспокоится, как бы ты снова не напился, – сказал Сэм.

– И это ты говоришь мне? – Дюффи поднялся и подошел к зеркалу. Бросив короткий взгляд, он скривился и вернулся на место. – Я вспоминаю, как еще до того, как ты с ней познакомился, она однажды так разволновалась из-за меня, что ее не смогли успокоить десять полицейских.

– Хотелось бы в это поверить, – Сэм сделал еще две порции «Баккарди Кристи».

Из кухни вышла Алиса и объявила, что ужин готов. Дюффи медленно двинулся туда. За ним шел Сэм, держа в руках большой шейкер.

Еда давалась Дюффи с огромным трудом, но он не показывал этого. Пока длился ужин, они обменивались малозначительными репликами. Сэм и Алиса не могли дождаться исповеди Билла.

Закончив ужин, все прошли в гостиную. Алиса за руку подвела Дюффи к креслу и усадила его. Сэм уселся напротив.

– Простите меня, друзья, что заставил вас так долго ждать. Будет лучше, если я начну с самого начала, а уж потом мы сделаем выводы из этой истории.

Он подробно рассказал о прошедшей ночи, начиная со встречи с Морганом, о работе, порученной им, и так далее. Когда он закончил, воцарилось молчание. Затем Мак-Гуир сказал:

– У меня такое впечатление, что ты разворошил осиное гнездо.

– Ну, уж раз я его разворошил, то надо и уничтожить.

Алиса ласково погладила длинными пальцами волосы Дюффи.

– Я понимаю, что вы вряд ли меня послушаетесь, но, Билл, тебе и так уже досталось, не лучше ли бросить это дело?

Дюффи потрогал свое лицо, и взгляд его стал суровым.

– Никому не дано права безнаказанно избивать людей до такого состояния, а потом спокойно спать в своей берлоге, – сказал он твердо.

Алиса вцепилась в подлокотники кресла и, глядя на Дюффи, сказала, даже не скрывая горечи в голосе:

– Вы, мужчины, все такие. А что делать тем, кто ждет вас дома?

Дюффи посмотрел на Сэма.

– Так что ты узнал о птичке по имени Аннабель Инглиш?

– У этой птички на днях будут крупные неприятности. Вокруг нее началась нездоровая суета, шантаж и тому подобное. У нее все шансы в скором времени очутиться в морге…

– Ты мне выкладывай факты, а не строй из себя умника, делая скоропалительные выводы, – остановил его Дюффи.

– Хорошо. Это дочь Эдвина Инглиша, говорит тебе это что-нибудь?

– Нет, – у Дюффи был озабоченный вид. – Я как-то даже не подумал о нем.

– Ты имеешь в виду Эдвина Инглиша, политика? – спросила Алиса.

Сэм кивнул.

– Да. И она паршивая овца в их семье. Вы же знаете, что политическая программа Инглиша зиждется на том, что он объявил беспощадную войну всем порокам. Аннабель же вечно наносит ему удары в спину. Это его приводит в ярость. Года три назад они расстались. Он поселил ее в роскошной квартире и обеспечил всем необходимым, выделив солидную ренту, но поставил одно условие: она будет вести себя прилично и не опозорит семью.

– Политический деятель, выступающий с такой программой и имеющий распутную доченьку… Ему не позавидуешь, – заметил Дюффи.

– Ты прав, – кивнул Сэм. – Эта маленькая фурия – нимфоманка, если я правильно употребил это слово. У нее вечно горячо в одном месте.

– Нимфоманка! – воскликнула Алиса. – Не слишком ли сильно сказано?..

– В самую точку, – прервал ее Дюффи. – Послушайте… – Он сделал паузу, но потом передумал. – Ладно, не будем вдаваться в подробности, но это определение подходит к ней как нельзя лучше. Продолжай, Сэм.

– Ее старик живет в постоянном страхе, что когда-нибудь Аннабель перейдет все границы и напрочь разобьет репутацию семьи. Что до его противников, так те, наоборот, рады подловить ее на любом пустяке, чтобы бросить тень на репутацию папаши, и это меня не удивляет: Инглиш – человек упрямый и твердолобый.

– Что еще?

Сэм пожал плечами.

– Несколько скандалов, которые Инглишу удалось замять. За последние два года он потратил кругленькую сумму денег, чтобы спасти ее от тюрьмы и дабы их имена не склонялись в газетах. Ее можно встретить в ночных клубах города, пользующихся самой плохой репутацией. Ходят слухи, что она демонстрирует у себя дома порнографические фильмы. Три или четыре ее дружка попались на темных аферах. Ну и так далее. Дама неприятная во всех отношениях.

Дюффи погрузился в грустные размышления.

– Что ж, примерно так я ее и представлял.

– И теперь, когда ты узнал все факты, ты все еще хочешь ей помочь? – спросила Алиса.

– Ты хорошая девушка, Алиса, – Дюффи поднялся и подошел к ней. – Совершенно нечего беспокоиться обо мне. На эту девицу мне, естественно, наплевать, но я обещал вернуть фотографии, и я это сделаю.

– И почему всегда симпатичные и умные молодые люди дают себя окрутить столь несимпатичным девицам? – вздохнула Алиса. – Наверное, потому, что у них добрая душа?

Дюффи и Сэм переглянулись.

– Не будем об этом, Алиса, – сказал Сэм. – Знаешь же Билли. Ты не сможешь удержать его.

– Извините, – улыбнулась Алиса, усаживаясь в кресло, где только что сидел Дюффи. Билл устроился на подлокотнике.

– Так что там насчет Моргана?

– Что касается Моргана, то это птица совершенно иного полета. – Сэм затянулся и выпустил к потолку облачко дыма. – Он владеет несколькими ночными клубами. Правда, это только слухи. Его имя хорошо известно полиции, но до сих пор его ни в чем не уличили. Он очень богат, у него роскошный дом и несколько очень крутого нрава парней, работающих на него.

– Если все обстоит действительно так, то теперь понятно, зачем ему понадобились фотографии. Имея такой козырь на руках, он запросто сможет удержать Инглиша, если тот вздумает прикрыть его ночные клубы и кабаре.

Сэм кивнул.

– Это уж точно. У него на руках будет по-настоящему действенное средство.

– Хорошо. А что тебе удалось разузнать о Каттлее?

– Не больше того, что ты уже знаешь. – Сэм пожал плечами. – Наркотики, сводничество, торговля «живым товаром». Ходят слухи, что за последнее время он заработал кучу денег. Правда, никто не знает, где он их держит. Без сомнения, он крупно продвинулся за последнее время. Опять же полиция ничего не может поделать с ним за отсутствием улик, но все время держит в поле зрения.

– Его исчезновение будет замечено?

– Ну это вряд ли. Если только одна из его многочисленных подружек не заявит в полицию.

Дюффи некоторое время размышлял.

– Ну что же, ты проделал неплохую работу, Сэм, – сказал он наконец. – Теперь я понимаю, что к чему и кто эти люди.

– Представляю, насколько тебе горько.

– Да уж! Но фотографии в любом случае нужно найти, и как можно скорее.

– Как вы думаете, Морган уже получил их? – спросила Алиса.

– Ну это вряд ли. Ведь это именно его бригада напала на меня ночью. Видимо, существует еще кто-то третий, кто ведет свою линию и не мог не воспользоваться случаем. А пока Каттлей будет мирно почивать в склепе, все будет нормально. Но, если тело обнаружат, могут возникнуть осложнения.

– Как ты думаешь, тебя не обвинят в соучастии? – спросила Алиса.

– Бывал я и не в таких переделках, – храбро заявил Дюффи.

Сэм отправился на кухню и начал воевать с тарелками. Алиса побежала ему помочь, и Дюффи остался наедине со своими мыслями. У него болели все кости, но тем не менее раскисать было некогда. Злость к Моргану и его шайке заставляла забыть о боли. В любом случае фотографии нужно было вернуть. И здесь он вспомнил об Аннабель. Пододвинув телефон, он набрал номер.

Голос Аннабель он узнал сразу.

– Это Дюффи…

– Что вы сейчас делаете? – нетерпеливо спросила она.

– Слушай, беби, – вполголоса и быстро сказал он. – Ты не знаешь и половины того, что произошло прошлой ночью.

– Как это?

– Во-первых, Морган до сих пор не получил фотографий. Но он очень хочет их иметь. Придя домой, я застал у себя трех бандитов, которые едва не забили меня до смерти. И все потому, что у меня не оказалось фотоаппарата.

Какое-то мгновение она молчала.

– Ну и у кого же они в настоящее время, как ты думаешь? – спросила она наконец.

– Хотел бы я знать. Но что я знаю определенно, так это то, что эта акция направлена против твоего отца. Почему ты мне сразу не сказала, кто твой отец?

– Что ты имеешь в виду? Кто я?

– Ты дочь Эдвина Инглиша.

– Я предпочитаю говорить, что я Аннабель Инглиш.

Дюффи рассмеялся:

– Я просмотрел перечень твоих грехов. Он довольно велик.

– Ты так думаешь? – сухо спросила она. – А мне казалось, я тебе нравлюсь.

– На твоем месте я бы не очень-то на это надеялся. И выслушай мой совет – что, если тебе отправиться в небольшое путешествие?