Однако и в этот вечер мы не обошлись без обсуждения убийства Агнессы Уоддел.

Гостья, которую звали мисс Марпл, проявила к истории живейший интерес и, словно извиняясь, сказала:

— У нас в провинции так мало всяких происшествий!

Почему-то она решила, что убитая девушка была похожа на ее горничную Эдит.

— Такая она у меня славная, такая старательная, только как-то туго соображает.

А еще у мисс Марпл была кузина, а у той племянница, так вот свояченица этой племянницы получала в свое время весьма неприятные анонимные письма. Так что и эта тема весьма заинтересовала милую старую леди.

— Но скажите, милочка, — обратилась она к миссис Дэйн Колтроп, — что говорят жители деревни, ой… то есть городка? Кого подозревают они?

— Вероятно, по-прежнему миссис Клит, — сказала Джоанна.

— О нет! — возразила миссис Дэйн Колтроп. — Теперь уже не ее.

Мисс Марпл спросила, кто такая миссис Клит.

Джоанна сообщила ей, что это местная ведьма.

— Не так ли, миссис Колтроп? — кротко спросила она.

Викарий привел длинную латинскую цитату, кажется, о злых ведьминских чарах, которую все мы выслушали в почтительном молчании, почти ничего не поняв.

— Она на редкость примитивна, — пояснила его жена. — Любит пускать пыль в глаза. В полнолуние ходит собирать травы и что-то там еще и очень печется, чтобы это было всем известно.

— А глупенькие девушки, вероятно, бегают к ней за советом, — сказала мисс Марпл.

Я, увидев, что викарий снова готовится обрушить на нас латынь, поспешно спросил:

— А почему бы жителям не приписать ей и убийство? Ведь считали же они, что письма — ее проделки.

— Но девушку, как я слышала, убили вертелом, — сказала мисс Марпл. — Какая жестокость! Однако это снимает с миссис Клит всякое подозрение. Ведь ей ничего не стоило напустить на Агнессу порчу, и та зачахла бы и умерла как бы естественной смертью.

— Удивительно, до чего прочно укоренились в народе подобные поверья, — сказал викарий. — А ведь после укоренения истинной веры многие из них соединились с христианскими догмами, а некоторые, наиболее одиозные, постепенно исчезли.

— Верно, но у нас тут не поверья, — вздохнула миссис Дэйн Колтроп, — у нас факты.

— И весьма удручающие, — заметил я.

— Совершенно верно, мистер Бертон, — сказала мисс Марпл. — Вы здесь, не в обиду будет сказано, посторонний человек, на все можете взглянуть свежим глазом и, кроме того, много чего повидали и пережили. Мне кажется, что именно вы могли бы найти правильный ответ.

Я улыбнулся.

— Один такой ответ, видимо, самый правильный, приснился мне во сне. Там все отлично сходилось. К сожалению, когда я проснулся, все это оказалось нелепицей.

— Очень интересно. И что же за нелепица вам приснилась.

— Все началось с известной фразы «Нет дыма без огня». Здесь ее твердили буквально все. И у меня возникла ассоциация с военным термином «Дымовая завеса». Потом еще клочок бумаги, записка на телефонной книжке. Нет, это уже из другого сна.

— А о чем был другой сон?

Старушка так живо заинтересовалась моими снами, точно ее настольной книгой был «Сонник Наполеона», его, как сейчас помню, читала моя старая нянька.

— Другой сон был о том, будто Элси Холланд, гувернантка Симмингтонов, венчается с доктором Гриффитсом, а наш викарий ведет службу по-латыни («Все как подобает, дорогой», — вполголоса сказала миссис Дэйн Колтроп,) А потом миссис Дэйн Колтроп встала и потребовала все это прекратить. Но это часть сна, — добавил я, улыбаясь, — была уже явью. Вы, миссис Колтроп, стояли около моего кресла и повторяли те же самые слова.

— И была совершенно права, — сказала миссис Дэйн Колтроп, на сей раз, к счастью, спокойно.

— Ну а при чем туг записка на телефонной книге? — спросила мисс Марпл, наморщив лоб. — Она ведь вам тоже снилась?

— Простите, я очень нескладно рассказываю. Записка была не во сне, а как раз перед тем, как я заснул. Проходя через холл, я увидел, что Джоанна оставила записку, на случай если ей позвонят.

Мисс Марпл вся подалась вперед. На ее щеках выступили розовые пятна.

— Вы не сочтете меня не в меру любопытной и очень невоспитанной, если я спрошу, о чем была записка? — Она взглянула на Джоанну. — Уж вы извините меня, милочка.

Но Джоанну все это, напротив, очень забавляло.

— Да там ничего особенного не было, — заверила она старушку. — Я даже не помню, о чем там шла речь, но Джерри наверняка вспомнит. Впрочем, думаю, какой-нибудь пустяк.

Я торжественно повторил, насколько помнил, что было написано в записке, посмеиваясь про себя над серьезностью, с коей выслушала их старушка.

Я боялся, что записка разочарует ее, но она, должно быть, решила, что это любовное послание, и довольно улыбнулась.

— Так-так, — сказала она, кивая. — Примерно то, что я ожидала.

— И что же вы ожидали, Джейн? — тотчас спросила ее миссис Дэйн Колтроп.

— Что-нибудь самое обыденное, — сказала мисс Марпл. Несколько секунд она задумчиво смотрела на меня и неожиданно сказала: — Я вижу, вы очень умный молодой человек, вам только недостает уверенности в себе. И напрасно!

Джоанна насмешливо присвистнула.

— Умоляю вас, не внушайте ему это! Он и так слишком много о себе воображает.

— Джоанна, уймись, — сказал я. — Вот мисс Марпл меня понимает.

Мисс Марпл снова взялась за свою ангорку.

— Знаете, — сказала она задумчиво, — удачно совершенное убийство очень напоминает фокус иллюзиониста.

— Ну да, та же ловкость рук, благодаря которой виден только конечный результат.

— Не только. Тут очень важно заставить зрителей смотреть не туда, куда следовало бы. Отвлечь их.

— Что ж, — заметил я, — похоже, все действительно смотрят не туда, куда следовало бы. А именно на эту сумасшедшую мисс Клит.

— Я лично, — сказала мисс Марпл, — склонна думать, что высматривать надо кого-то вполне нормального.

— Вот-вот, — задумчиво пробормотал я. — Нэш тоже так считает. Нормального и — он это особо подчеркнул — респектабельного.

— О да, — сказала мисс Марпл. — Это чрезвычайно важно.

Все остальные, по-видимому, тоже были согласны.

— Нэш думает, — сказал я, обращаясь к миссис Колтроп, — что анонимные письма появятся снова. А вы как думаете?

— Вполне вероятно, — медленно произнесла она.

— Если так считает полиция, то, несомненно, появятся, — сказала мисс Марпл.

— Вы все еще чувствуете жалость к тому, кто их написал? — поддел я миссис Колтроп.

— Почему бы нет? — покраснела она.

— Вот тут я с тобой не согласна, дорогая, — сказала мисс Марпл. — Не тот случай.

— Одно такое посланьице толкнуло женщину на самоубийство, — сказал я горячась. — А сколько они принесли горя другим!

— А вы, мисс Бертон, получали письмо? — спросила мисс Марпл.

Джоанна весело рассмеялась:

— О да! И каких только гадостей там не было!

— Сдается мне, что тот, кто их пишет, бьет прежде всего по молодым и красивым, — заметила мисс Марпл.

— Вот почему мне кажется странным, что их не получала Элси Холланд, — сказал я.

— Позвольте, — сказала мисс Марпл. — Не та ли это гувернантка, которая вам приснилась, мистер Бертон?

— Да.

— Скорее всего и она получила, хоть одно, только признаться ей как бы не с руки, — сказала Джоанна.

— Нет-нет, — запротестовал я. — Я ей верю. И Нэш тоже.

— Вот оно что… — пробормотала мисс Марпл. — Это очень интересно. Пожалуй, самое интересное из всего, что я здесь услышала.

2

Когда мы возвращались, Джоанна сказала, что я напрасно так разоткровенничался и сообщил, что Нэш ожидает новых писем.

— Почему?

— Да потому, что их, возможно, пишет сама миссис Колтроп.

— Ты действительно так думаешь?

— А почему бы нет? Она женщина со странностями.

И мы снова принялись обсуждать все возможные кандидатуры.

Через пару дней мне нужно было поехать в Эксхемптон. Закончив дела, я там же пообедал, и когда добрался до Лимстока, уже успело стемнеть.

Что-то случилось с фарами. Замедлив ход, я попытался выяснить, что с ними, попеременно включая и выключая. В конце концов я остановил машину и попытался окончательно установить в чем дело. Пришлось немного повозиться, но в конце концов мне удалось их отрегулировать.

Дорога была совершенно пуста, ибо после наступления темноты в Лимстоке все прячутся по своим норам. Впереди виднелись огни домов, в том числе уродливое островерхое здание Женского института. Оно смутно сияло в бледном мерцании звезд, и это настолько заворожило меня, что я словно зачарованный не мог отвести от него глаз… И вдруг… я и сам не знал, показалось мне или действительно в калитку института проскользнула чья-то тень. Это произошло так быстро и неожиданно, что я не успел даже ни о чем подумать… Но неодолимое любопытство повлекло меня к этому кошмарному сооружению.

Калитка была чуть приоткрыта. Я распахнул ее шире и вошел. К двери дома вела небольшая дорожка, заканчивавшаяся четырьмя ступеньками.

Я в нерешительности остановился. Зачем, собственно, я сюда пошел? И вдруг, совсем рядом, я услышал шуршание. Очень похожее на шуршание женского платья.

Я резко повернулся и бросился за угол дома, откуда слышался этот шорох… Никого.

Я двинулся дальше и обогнул еще один угол. Теперь я оказался позади здания и внезапно, всего в двух футах от места, где стоял, увидел открытое окно.

Я подкрался и прислушался. Ничего не было слышно, но я почему-то был уверен, что внутри кто-то есть.

Из-за все еще больной спины я не мог себе позволить акробатических упражнений, однако же мне удалось подтянуться и перевалиться через подоконник. К несчастью, я не сумел проделать это бесшумно.