— Благодарю, благодарю тебя, папа. Рубины просто замечательные. Ты всегда делаешь мне изумительные подарки.

— Ну, ну, — сказал ван Олдин, потрепав ее по плечу. — Кроме тебя, ведь у меня никого нет, сама знаешь.

— Ты останешься обедать?

— Вряд ли. Ты же собиралась уходить?

— Да, но я могу и остаться.

— Нет, — сказал ван Олдин, — ради меня не меняй свои планы. У меня есть еще одно важное дело. До завтра, дорогая. А что, если я позвоню тебе, и мы встретимся у Гэлбрейта?

В Лондоне ван Олдин пользовался услугами юридической конторы «Гэлбрейт, Катбертсон и Гэлбрейт».

— Хорошо, папа. — Рут замялась. — Развод, я думаю, не помешает мне поехать на Ривьеру?[15]

— Когда ты едешь?

— Четырнадцатого.

— Ну, конечно, поезжай. Такие дела быстро не делаются. Знаешь, Рут, на твоем месте я не брал бы эти рубины с собой за границу, оставь их лучше в банке.

Миссис Кеттеринг кивнула.

— Обидно будет, если тебя ограбят и убьют из-за «Огненного сердца», — пошутил миллионер.

— И поэтому ты носишь их просто в кармане? — с улыбкой отпарировала дочь.

— Да…

Рут показалось, что отец что-то недоговаривает.

— Что ты, папа?

— Ничего, — улыбнулся он. — Я вспомнил одно маленькое приключение в Париже.

— Приключение?

— Да, той ночью, когда я купил эти камни. — Он указал на футляр.

— Расскажи, пожалуйста.

— Нечего рассказывать, Рут. Несколько бандитов напали на меня, я выстрелил, и они разбежались. Вот и все.

Рут смотрела на него с гордостью.

— С тобой шутки плохи, папа!

— Будь спокойна!

Он с чувством поцеловал ее и ушел.

По возвращении в «Савой» ван Олдин отдал распоряжение Найтону:

— Свяжитесь с человеком по имени Гоби, его адрес вы найдете в моей записной книжке. Ему нужно быть здесь завтра в половине десятого утра.

— Слушаюсь, сэр.

— Я хотел бы видеть и мистера Кеттеринга. Достаньте его мне хоть из-под земли. Попробуйте найти его через клуб — он должен быть здесь завтра утром. Часов в двенадцать, не раньше. Такие, как он, рано не поднимаются.

С этими словами ван Олдин отдал себя в распоряжение камердинера. Ванна уже была готова, и, нежась в горячей воде, миллионер вернулся мыслями к разговору с дочерью. В целом он остался им доволен. Его острый ум уже давно подсказывал ему, что развод — единственный приемлемый выход. Рут согласилась с его предложением с большей готовностью, чем он предполагал. И все же, несмотря на ее покорность, его не оставляло смутное беспокойство — была в ее поведении какая-то неестественность. Он нахмурился.

— Возможно, я все это выдумал, — пробормотал он, — но, держу пари — что-то она от меня скрывает!

Глава 5

Весьма полезный джентльмен

Едва Руфус ван Олдин покончил со скромным завтраком, состоявшим, как обычно, из кофе и пары поджаренных кусочков хлеба, в комнату вошел Найтон.

— Мистер Гоби внизу, сэр.

Миллионер взглянул на часы. Ровно половина десятого.

— Отлично. Пусть войдет.

Спустя минуту в комнату вошел мистер Гоби — низенький старичок в потертом костюме, с глазками, шнырявшими по всем углам, но упорно избегавшими глаз собеседника.

— Доброе утро, Гоби, — сказал миллионер. — Садитесь.

— Благодарю вас, мистер ван Олдин.

Мистер Гоби уселся, чинно сложил на коленях руки и уставился на радиатор.

— У меня есть для вас работа.

— Слушаю, мистер ван Олдин.

— Моя дочь, как вам, вероятно, известно, замужем за достопочтенным Дереком Кеттерингом.

Мистер Гоби перевел взгляд с радиатора на левый ящик стола и позволил себе легкую неодобрительную улыбку. Мистер Гоби много чего знал, но предпочитал держать язык за зубами.

— По моему совету, она намеревается подать на развод. Это, разумеется, дело адвоката. Однако по причинам сугубо личного характера я желал бы иметь самую полную и исчерпывающую информацию.

Мистер Гоби пробормотал, обращаясь к карнизу:

— О мистере Кеттеринге?

— О мистере Кеттеринге.

— Очень хорошо, сэр.

Мистер Гоби встал.

— Когда вы сможете эту информацию собрать?

— Вы спешите, сэр?

— Я всегда спешу, — ответил миллионер.

Мистер Гоби понимающе улыбнулся каминной решетке:

— Скажем, к двум часам дня, вас устроит, сэр?

— Прекрасно. До свидания, Гоби.

— До свидания, мистер ван Олдин.

— Весьма полезный джентльмен, — сказал ван Олдин секретарю, когда тот вошел в комнату, проводив Гоби. — Специалист в своем деле.

— В каком?

— Его дело — информация. Дайте ему двадцать четыре часа, и он узнает о частной жизни архиепископа Кентерберийского[16] самые пикантные подробности.

— Действительно полезный человек, — улыбнулся Найтон.

— В чем я уже имел возможность убедиться… Ну что же, Найтон, за работу?

Несколько часов они работали не поднимая головы. А в половине первого зазвонил телефон — им сообщили, что прибыл мистер Кеттеринг. Найтон посмотрел на ван Олдина и, когда тот утвердительно кивнул, сказал в трубку:

— Попросите мистера Кеттеринга подняться.

Секретарь собрал бумаги и вышел. В дверях он столкнулся с посетителем. Тот посторонился, потом вошел и захлопнул за собой дверь.

— Доброе утро, сэр. Кажется, вам не терпится повидать меня?

Ленивый, слегка ироничный голос пробудил в ван Олдине не самые приятные воспоминания. Обаяния этому человеку было не занимать. Ван Олдин пристально посмотрел на своего зятя. Дереку Кеттерингу было тридцать четыре года: это был худощавый мужчина, в котором было что-то мальчишеское, хотя трудно сказать, что именно.

— Проходите, — буркнул ван Олдин. — Садитесь.

Кеттеринг непринужденно опустился в кресло, со снисходительной усмешкой глядя на тестя.

— Давно не встречался с вами, сэр, — вежливо сказал он. — Года два, как минимум. Вы уже виделись с Рут?

— Я был у нее вчера вечером, — отозвался ван Олдин.

— Она в хорошей форме, не так ли? — так же непринужденно заметил его собеседник.

— Боюсь, у вас не было возможности заметить это, — сухо возразил тесть.

Дерек Кеттеринг приподнял брови.

— Отчего же, время от времени мы встречаемся. В ночном клубе, например, — беззаботно сообщил он.

— Перейдем к делу, — отрезал ван Олдин. — Я посоветовал Рут подать на развод.

Дерек Кеттеринг даже не пошевелился.

— Какой кошмар! — пробормотал он. — Вы не возражаете, если я закурю, сэр?

Он зажег сигарету, выпустил облачко дыма и небрежно осведомился:

— И что же Рут?

— Рут намерена последовать моему совету.

— Неужели?

— И это все, что вы можете сказать?

Кеттеринг стряхнул пепел.

— Видите ли, — сказал он с безразличным видом, — мне кажется, она совершает большую ошибку.

— С вашей точки зрения, несомненно, — мрачно произнес ван Олдин.

— Но послушайте, давайте не будем переходить на личности. Я ведь думаю не о себе. Я думаю о Рут. Вы же знаете, мой старик долго не протянет, все врачи твердят это в один голос. Рут стоит потерпеть еще пару лет, пока я не стану лордом Леконбери, а она — хозяйкой Леконбери, ради чего она, собственно, и выходила за меня замуж.

— Я не желаю больше выносить вашу наглость, — взревел ван Олдин.

Дерек Кеттеринг улыбнулся, ничуть не обескураженный.

— Я согласен с вами. Все эти титулы в наши дни уже ничего не значат. Но все же Леконбери очень красивое, старинное имение, и, кроме того, наш род — один из старейших в Англии. Рут будет ужасно досадно, если она со мной разведется, а я женюсь снова, и вместо нее в Леконбери будет царить другая женщина.

— Я вовсе не расположен шутить, молодой человек. — В голосе Ван Олдина послышалась угроза.

— Что вы, мне совсем не до шуток. Мои финансовые дела и так-то не блестящи; если же Рут со мной разведется, я окажусь в совершеннейшей дыре, она десять лет терпела, почему не потерпеть еще год-другой? Даю вам честное слово, мой старикан дольше полутора лет не протянет. Говорю же, жаль будет, если Рут упустит то, ради чего она за меня выходила.

— Вы хотите убедить меня, что моя дочь польстилась на ваш титул и положение в обществе?

Дерек Кеттеринг рассмеялся, и в смехе его не было веселья:

— А вы полагаете, что это был брак по любви?

— Я знаю только, — медленно проговорил ван Олдин, — что десять лет назад в Париже вы говорили совсем другое.

— Правда? Очень возможно. Рут была так прекрасна — ангел, божество, а я был полон замечательных планов, готов был начать все заново, остепениться, вести достойную жизнь с красавицей женой, которая меня обожает. В полном соответствии с матримониальными[17] традициями доброй старой Англии.

Кеттеринг засмеялся снова — еще более горько.

— Но, по-моему, вы не слишком-то мне верите.

— Я абсолютно уверен, что вы женились на Рут из-за денег, — процедил ван Олдин.

— А она, по-вашему, вышла за меня по любви?

— Разумеется, — подтвердил ван Олдин.

С минуту Дерек Кеттеринг молча смотрел на своего собеседника, а потом задумчиво кивнул:

— Я вижу, вы действительно так думаете. Я и сам когда-то заблуждался на этот счет. Уверяю вас, мой дорогой тесть, довольно скоро я понял, что это ошибка.

— Не знаю, что вы имеете в виду, — сказал ван Олдин. — Впрочем, это не важно. Вы обходились с Рут отвратительно.

— О, разумеется, — с готовностью согласился Кеттеринг, — но и она не сахар, знаете ли. Она ведь как-никак ваша дочь. Снаружи — сама нежность, внутри — гранит. Все знают, что вы человек крутого нрава, так вот, Рут еще покруче вас. Вы хоть одного человека способны любить больше себя. Рут — никого и никогда.