— Благодарю, благодарю тебя, папа. Рубины просто замечательные. Ты всегда делаешь мне изумительные подарки.
— Ну, ну, — сказал ван Олдин, потрепав ее по плечу. — Кроме тебя, ведь у меня никого нет, сама знаешь.
— Ты останешься обедать?
— Вряд ли. Ты же собиралась уходить?
— Да, но я могу и остаться.
— Нет, — сказал ван Олдин, — ради меня не меняй свои планы. У меня есть еще одно важное дело. До завтра, дорогая. А что, если я позвоню тебе, и мы встретимся у Гэлбрейта?
В Лондоне ван Олдин пользовался услугами юридической конторы «Гэлбрейт, Катбертсон и Гэлбрейт».
— Хорошо, папа. — Рут замялась. — Развод, я думаю, не помешает мне поехать на Ривьеру?[15]
— Когда ты едешь?
— Четырнадцатого.
— Ну, конечно, поезжай. Такие дела быстро не делаются. Знаешь, Рут, на твоем месте я не брал бы эти рубины с собой за границу, оставь их лучше в банке.
Миссис Кеттеринг кивнула.
— Обидно будет, если тебя ограбят и убьют из-за «Огненного сердца», — пошутил миллионер.
— И поэтому ты носишь их просто в кармане? — с улыбкой отпарировала дочь.
— Да…
Рут показалось, что отец что-то недоговаривает.
— Что ты, папа?
— Ничего, — улыбнулся он. — Я вспомнил одно маленькое приключение в Париже.
— Приключение?
— Да, той ночью, когда я купил эти камни. — Он указал на футляр.
— Расскажи, пожалуйста.
— Нечего рассказывать, Рут. Несколько бандитов напали на меня, я выстрелил, и они разбежались. Вот и все.
Рут смотрела на него с гордостью.
— С тобой шутки плохи, папа!
— Будь спокойна!
Он с чувством поцеловал ее и ушел.
По возвращении в «Савой» ван Олдин отдал распоряжение Найтону:
— Свяжитесь с человеком по имени Гоби, его адрес вы найдете в моей записной книжке. Ему нужно быть здесь завтра в половине десятого утра.
— Слушаюсь, сэр.
— Я хотел бы видеть и мистера Кеттеринга. Достаньте его мне хоть из-под земли. Попробуйте найти его через клуб — он должен быть здесь завтра утром. Часов в двенадцать, не раньше. Такие, как он, рано не поднимаются.
С этими словами ван Олдин отдал себя в распоряжение камердинера. Ванна уже была готова, и, нежась в горячей воде, миллионер вернулся мыслями к разговору с дочерью. В целом он остался им доволен. Его острый ум уже давно подсказывал ему, что развод — единственный приемлемый выход. Рут согласилась с его предложением с большей готовностью, чем он предполагал. И все же, несмотря на ее покорность, его не оставляло смутное беспокойство — была в ее поведении какая-то неестественность. Он нахмурился.
— Возможно, я все это выдумал, — пробормотал он, — но, держу пари — что-то она от меня скрывает!
Глава 5
Весьма полезный джентльмен
Едва Руфус ван Олдин покончил со скромным завтраком, состоявшим, как обычно, из кофе и пары поджаренных кусочков хлеба, в комнату вошел Найтон.
— Мистер Гоби внизу, сэр.
Миллионер взглянул на часы. Ровно половина десятого.
— Отлично. Пусть войдет.
Спустя минуту в комнату вошел мистер Гоби — низенький старичок в потертом костюме, с глазками, шнырявшими по всем углам, но упорно избегавшими глаз собеседника.
— Доброе утро, Гоби, — сказал миллионер. — Садитесь.
— Благодарю вас, мистер ван Олдин.
Мистер Гоби уселся, чинно сложил на коленях руки и уставился на радиатор.
— У меня есть для вас работа.
— Слушаю, мистер ван Олдин.
— Моя дочь, как вам, вероятно, известно, замужем за достопочтенным Дереком Кеттерингом.
Мистер Гоби перевел взгляд с радиатора на левый ящик стола и позволил себе легкую неодобрительную улыбку. Мистер Гоби много чего знал, но предпочитал держать язык за зубами.
— По моему совету, она намеревается подать на развод. Это, разумеется, дело адвоката. Однако по причинам сугубо личного характера я желал бы иметь самую полную и исчерпывающую информацию.
Мистер Гоби пробормотал, обращаясь к карнизу:
— О мистере Кеттеринге?
— О мистере Кеттеринге.
— Очень хорошо, сэр.
Мистер Гоби встал.
— Когда вы сможете эту информацию собрать?
— Вы спешите, сэр?
— Я всегда спешу, — ответил миллионер.
Мистер Гоби понимающе улыбнулся каминной решетке:
— Скажем, к двум часам дня, вас устроит, сэр?
— Прекрасно. До свидания, Гоби.
— До свидания, мистер ван Олдин.
— Весьма полезный джентльмен, — сказал ван Олдин секретарю, когда тот вошел в комнату, проводив Гоби. — Специалист в своем деле.
— В каком?
— Его дело — информация. Дайте ему двадцать четыре часа, и он узнает о частной жизни архиепископа Кентерберийского[16] самые пикантные подробности.
— Действительно полезный человек, — улыбнулся Найтон.
— В чем я уже имел возможность убедиться… Ну что же, Найтон, за работу?
Несколько часов они работали не поднимая головы. А в половине первого зазвонил телефон — им сообщили, что прибыл мистер Кеттеринг. Найтон посмотрел на ван Олдина и, когда тот утвердительно кивнул, сказал в трубку:
— Попросите мистера Кеттеринга подняться.
Секретарь собрал бумаги и вышел. В дверях он столкнулся с посетителем. Тот посторонился, потом вошел и захлопнул за собой дверь.
— Доброе утро, сэр. Кажется, вам не терпится повидать меня?
Ленивый, слегка ироничный голос пробудил в ван Олдине не самые приятные воспоминания. Обаяния этому человеку было не занимать. Ван Олдин пристально посмотрел на своего зятя. Дереку Кеттерингу было тридцать четыре года: это был худощавый мужчина, в котором было что-то мальчишеское, хотя трудно сказать, что именно.
— Проходите, — буркнул ван Олдин. — Садитесь.
Кеттеринг непринужденно опустился в кресло, со снисходительной усмешкой глядя на тестя.
— Давно не встречался с вами, сэр, — вежливо сказал он. — Года два, как минимум. Вы уже виделись с Рут?
— Я был у нее вчера вечером, — отозвался ван Олдин.
— Она в хорошей форме, не так ли? — так же непринужденно заметил его собеседник.
— Боюсь, у вас не было возможности заметить это, — сухо возразил тесть.
Дерек Кеттеринг приподнял брови.
— Отчего же, время от времени мы встречаемся. В ночном клубе, например, — беззаботно сообщил он.
— Перейдем к делу, — отрезал ван Олдин. — Я посоветовал Рут подать на развод.
Дерек Кеттеринг даже не пошевелился.
— Какой кошмар! — пробормотал он. — Вы не возражаете, если я закурю, сэр?
Он зажег сигарету, выпустил облачко дыма и небрежно осведомился:
— И что же Рут?
— Рут намерена последовать моему совету.
— Неужели?
— И это все, что вы можете сказать?
Кеттеринг стряхнул пепел.
— Видите ли, — сказал он с безразличным видом, — мне кажется, она совершает большую ошибку.
— С вашей точки зрения, несомненно, — мрачно произнес ван Олдин.
— Но послушайте, давайте не будем переходить на личности. Я ведь думаю не о себе. Я думаю о Рут. Вы же знаете, мой старик долго не протянет, все врачи твердят это в один голос. Рут стоит потерпеть еще пару лет, пока я не стану лордом Леконбери, а она — хозяйкой Леконбери, ради чего она, собственно, и выходила за меня замуж.
— Я не желаю больше выносить вашу наглость, — взревел ван Олдин.
Дерек Кеттеринг улыбнулся, ничуть не обескураженный.
— Я согласен с вами. Все эти титулы в наши дни уже ничего не значат. Но все же Леконбери очень красивое, старинное имение, и, кроме того, наш род — один из старейших в Англии. Рут будет ужасно досадно, если она со мной разведется, а я женюсь снова, и вместо нее в Леконбери будет царить другая женщина.
— Я вовсе не расположен шутить, молодой человек. — В голосе Ван Олдина послышалась угроза.
— Что вы, мне совсем не до шуток. Мои финансовые дела и так-то не блестящи; если же Рут со мной разведется, я окажусь в совершеннейшей дыре, она десять лет терпела, почему не потерпеть еще год-другой? Даю вам честное слово, мой старикан дольше полутора лет не протянет. Говорю же, жаль будет, если Рут упустит то, ради чего она за меня выходила.
— Вы хотите убедить меня, что моя дочь польстилась на ваш титул и положение в обществе?
Дерек Кеттеринг рассмеялся, и в смехе его не было веселья:
— А вы полагаете, что это был брак по любви?
— Я знаю только, — медленно проговорил ван Олдин, — что десять лет назад в Париже вы говорили совсем другое.
— Правда? Очень возможно. Рут была так прекрасна — ангел, божество, а я был полон замечательных планов, готов был начать все заново, остепениться, вести достойную жизнь с красавицей женой, которая меня обожает. В полном соответствии с матримониальными[17] традициями доброй старой Англии.
Кеттеринг засмеялся снова — еще более горько.
— Но, по-моему, вы не слишком-то мне верите.
— Я абсолютно уверен, что вы женились на Рут из-за денег, — процедил ван Олдин.
— А она, по-вашему, вышла за меня по любви?
— Разумеется, — подтвердил ван Олдин.
С минуту Дерек Кеттеринг молча смотрел на своего собеседника, а потом задумчиво кивнул:
— Я вижу, вы действительно так думаете. Я и сам когда-то заблуждался на этот счет. Уверяю вас, мой дорогой тесть, довольно скоро я понял, что это ошибка.
— Не знаю, что вы имеете в виду, — сказал ван Олдин. — Впрочем, это не важно. Вы обходились с Рут отвратительно.
— О, разумеется, — с готовностью согласился Кеттеринг, — но и она не сахар, знаете ли. Она ведь как-никак ваша дочь. Снаружи — сама нежность, внутри — гранит. Все знают, что вы человек крутого нрава, так вот, Рут еще покруче вас. Вы хоть одного человека способны любить больше себя. Рут — никого и никогда.
"Тайна голубого экспресса. Тайна Семи циферблатов. Убийство в доме викария" отзывы
Отзывы читателей о книге "Тайна голубого экспресса. Тайна Семи циферблатов. Убийство в доме викария", автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Тайна голубого экспресса. Тайна Семи циферблатов. Убийство в доме викария" друзьям в соцсетях.