Взревели двигатели, и самолет вырулил на взлетную полосу. Дон взглянул в иллюминатор и еще раз махнул Марии, которая помахала в ответ.
Когда самолет начал разбег, Дон повернулся к Гарри. Глаза его весело блестели.
– Уф-ф! Эти последние минуты состарили меня на годы!
– Я понял это, босс, – сочувственно сказал Гарри.
Дон засмеялся и, наклонившись так, чтобы не видели другие пассажиры, показал Гарри маленькую книжечку в кожаном переплете.
– Я спрятал ее за обшлаг рукава норковой шубки Марии, прежде чем Буссо обыскал меня, – прошептал он. – Она же и донесла книжечку до трапа самолета.
– Вот это номер! – лицо Гарри расплылось в широкой улыбке.
Через два с половиной часа самолет пошел на посадку в аэропорту Норфолка, и путешествие подошло к концу.
Дон понимал, что Натцка очень быстро выяснит, что его провели. Поэтому весьма возможно, что его агенты в Лондоне попытаются отобрать у него книжечку, прежде чем он успеет вручить ее сэру Роберту.
Чтобы исключить эту возможность, Дон попросил капитана самолета соединиться с сэром Робертом Грэхемом и попросить его прислать в аэропорт усиленную полицейскую охрану.
Когда самолет замер у здания аэровокзала, Дон придержал Гарри:
– Пусть все пассажиры выйдут. Твой пистолет готов, Гарри?
Гарри кивнул.
Дон предупредил стюардессу, и она стояла в дверях до тех пор, пока последний пассажир не покинул салон.
– Оцени обстановку, Гарри, – приказал Дон.
Гарри подошел к двери.
– О'кей, мисс, – сказал он доверительно. – Вы можете покинуть самолет. Остальное доверьте мне.
Слегка смущенная, девушка спустилась по трапу.
От здания аэровокзала к ним приближалась небольшая группа людей, возглавляемая представительным мужчиной с большими усами.
– Все в порядке, босс, – сказал Гарри. – Это суперинтендант Том Дикс и старик, похожий на сэра Роберта.
Дон подошел к двери.
Шеф-суперинтендант Том Дикс, с неизменной трубкой во рту, махнул ему рукой. Сэр Роберт приветственно поднял трость.
Дон спустился по трапу и пожал обоим руки.
– Ну, и какие же у тебя новости, мой мальчик? – требовательно спросил сэр Роберт.
– Мне удалось разыскать Трегарта, – просто сказал Дон. – Он передал кое-что для вас, и я очень рад вручить это вам, – он достал из кармана маленькую книжечку и протянул ее сэру Роберту.
– Что это? – резко спросил тот.
– Нечто, что Трегарт просил доставить вам, чего бы это ни стоило. Я не знаю, что за информация заключена в ней, но Джон заплатил за нее жизнью.
– Заплатил жизнью? – лицо сэра Роберта стало суровым. – Они убили его?
– Да, они убили его.
– Машина ждет, сэр Роберт, – напомнил Дикс. – Не стоит здесь задерживаться. Это очень важное дело.
– Да, вы правы, – сэр Роберт передал книжечку суперинтенданту. – Займитесь этим.
– Не потеряйте это, суперинтендант. Они могут попытаться отнять ее.
Дикс холодно улыбнулся.
– Об этом я и сам догадываюсь. – Он засунул книжечку в карман. – Я передам ее полковнику Гендерсону, сэр Роберт. Я позвоню, как только информация будет дешифрована. – Он глянул на Дона и тепло улыбнулся: – Не беспокойтесь, ваши труды не пропадут, мистер Миклем. Спокойной ночи, – и он пошел, сопровождаемый двумя дюжими полицейскими в штатском.
Сэр Роберт предложил:
– Моя машина ждет, Дон. Поедем ко мне домой. Я о многом хочу поговорить с тобой.
Гарри уселся рядом с водителем, а сэр Роберт и Дон разместились на заднем сиденье «Даймлера», который ожидал их возле здания аэровокзала.
Машина тронулась по Вестерн-авеню в направлении Лондона.
– Итак, вы нашли Трегарта, – начал сэр Роберт, открывая коробку с сигарами. – Они не такие хорошие, как ваши, мой мальчик, но все же достаточно пристойные.
– Да, я нашел его, – Дон взял сигару и закурил.
– Ну и настырный же вы человек! – сэр Роберт осуждающе качнул головой. – Вы могли все испортить. Я же советовал вам не вмешиваться в это дело.
– Если бы я послушался вашего совета, то мы не имели бы того, что имеем в настоящий момент, – ответил Дон.
– Да, вы правы, – рассеянно согласился сэр Роберт. – Это был не очень хороший план, но выхода не было, пришлось идти на риск. Бедняга Трегарт был истинным фанатиком своего дела. Он убедил меня, что надо послать именно его. Слабым местом было то, что он действовал в одиночку. Но он был так уверен, что все кончится хорошо…
– Вы забыли, что я не знаю деталей дела, и мне кажется, что теперь имею право их узнать.
Сэр Роберт кивнул.
– Я вам все расскажу, но не здесь. Подождем, пока приедем домой. Может быть, вы расскажете мне, как это случилось? Я хочу, чтобы вы представили письменный рапорт на имя полковника Гендерсона, а сейчас вкратце посвятите меня в курс дела.
Пока они добирались до дома сэра Роберта на Кенсингтон-авеню, Дон рассказал ему о своих приключениях в Венеции. Он почти закончил, когда автомобиль остановился у дверей дома.
– Бог мой! – заключил сэр Роберт. – Это же фантастика!
Они вышли из машины.
– Хорошо, пойдемте… Джедсон, позаботьтесь о слуге мистера Миклема. Сообразите что-нибудь поесть и налейте приличную дозу виски. После таких приключений это не повредит, ну и, естественно, составьте ему компанию.
Джедсон приложил руку к фуражке. Его лицо засияло от удовольствия. Он и сам не видел резона в том, что Гарри будет пить в одиночестве.
Когда Гарри и Джедсон удалились, сэр Роберт провел Дона в кабинет, роскошно обставленный, где в камине весело полыхал огонь.
– Садитесь, Дон, – пригласил он и подошел к бару с напитками. – Не хотите ли бренди? Он у меня очень хороший. К сожалению, осталось не так много бутылок. Все они из винных погребов моего отца.
– Я предпочитаю виски. – Дон сел у огня и утомленно закрыл глаза.
– Хм! Когда я был молодым, я всем напиткам предпочитал бренди. Нет лучшего напитка. Однако о вкусах не спорят… – сэр Роберт налил приличную порцию виски, добавил содовой и поставил бокал на маленький столик возле Дона.
– Да, это фантастическая история, – продолжал он, сделав маленький глоток. – Я очень хорошо знаю репутацию Натцка. Он очень умен и опасен. Это большой успех, раз вы победили его. – Он посмотрел на Дона: – Теперь, мой мальчик, я немного расскажу тебе об этой истории, но это должно остаться сугубо между нами. Ты понимаешь?
Дон кивнул.
– Месяцев девять тому назад мы вдруг заметили, что наши государственные секреты очень быстро становятся известными нашему потенциальному противнику. Я не буду посвящать тебя в детали, но это была очень важная информация. Стало понятно, что среди высокопоставленных сотрудников имеется предатель. Каждый начал подозревать другого. С этим необходимо было покончить. Под подозрением оказались многие отделы. Могу даже добавить, что нашлись глупцы, которые подозревали и меня. – Он опять сделал несколько глотков и причмокнул от удовольствия. – Вы уверены, что не хотите этого напитка, мой мальчик? Это действительно прекрасный бренди!
– Нет, благодарю вас. Но какое отношение ко всему этому мог иметь Трегарт?
– Да, Трегарт! – сэр Роберт покачал головой. – Бедный парень! Нам будет недоставать его. Это был действительно наш лучший агент. У него мужество льва. Ситуация была настолько плоха, что у меня не было иного выбора, как посоветоваться с ним. Специалист есть специалист, вы понимаете?! Мы никак не могли уяснить источник утечки информации, но точно знали, что информация поступает непосредственно к Натцка. Вот Трегарт и взялся сыграть роль предателя, втереться в доверие к Натцка и постараться узнать имя человека, принесшего нам так много зла. – Сэр Роберт пошевелил кочергой поленья в камине. Огонь запылал. – Мне его план казался слишком рискованным. Было маловероятно, что Натцка поверит в предательство Трегарта, а еще более маловероятным было то, что Джону удастся узнать имя предателя. А шансы на то, что он сможет вернуться оттуда живым, были практически равны нулю. Я сказал ему об этом, но он возразил, что стоит рискнуть, пусть даже ставкой будет его жизнь. – Старик скрестил ноги и доверительно глянул на Дона. Его глаза напоминали Дону глаза рыбы. – Вы встречались с его женой?
– Да. Я знаком с ней.
– Прекрасная, благородная девочка. Не какая-нибудь кукла, каких в наши дни хоть пруд пруди. И я подумал о ней, Дон. Я сказал Трегарту, что он рискует никогда не увидеть жену. Я никогда не забуду, что он мне сказал, – сэр Роберт на минуту замолк. – Этот мальчишка сказал: «Сейчас не время для сантиментов. Это нужно сделать, и я способен это сделать. Это мои трудности, и, сэр, не беспокойтесь о моей жене. Она мужественная женщина и все поймет…» Хм-м! Но в то время действительно было не до сентиментальности… Но, довольно об этом… Человек, имя которого мы хотели установить, получил доступ к информации, в которой говорилось, что Трегарт предатель. Все было сделано настолько хорошо, что у того не возникло и тени сомнения. Ну, а уж Трегарт сыграл свою роль выше всяких похвал. Натцка принял его с распростертыми объятиями. Трегарт сумел провести короткий радиосеанс с нами, где сообщил, что получил список агентов Натцка, работающих в Англии. Список зашифрован, и он пока не может разгадать код, но сделает все возможное, чтобы переслать этот список в Англию.
– А вы сможете разгадать код? – спросил Дон.
Сэр Роберт пожал плечами.
– Это не суть важно. Ведь вы же понимаете, эти негодяи знают, что их осведомитель на крючке. Скорее всего он попытается бежать и тем самым изобличит себя.
Дон допил виски и поднялся.
– Благодарю вас, что вы нарисовали мне полную картину событий. Но мне пора идти. Много дел, знаете ли…
Сэр Роберт отечески взглянул на него.
– Мой дорогой мальчик, я полагал, что вы останетесь здесь до утра. После всего, что вы пережили, вам надо хорошо отдохнуть. Кроме того, ваш дом заперт, не так ли.
– Я пошлю туда Гарри. Он сможет подготовить там все к моему приходу, так что я могу об этом не беспокоиться. Естественно, я пришлю подробный рапорт о своих действиях через день или два. А в настоящий момент мне надо еще кое-что сделать…
Джеймс Хэдли Чейз прекрасно показал процесс поиска истины и правды во Венеции.
Джеймс Хэдли Чейз прекрасно показал дух преодоления препятствий и несмотря ни на что достижения цели.
Эта книга показывает, что даже в самых трудных ситуациях можно найти выход.
Сюжет книги полностью погружает читателя в атмосферу Венеции, привнося в нее много приключений.
Книга Джеймса Хэдли Чейза «Миссия в Венецию» произвела на меня очень сильное впечатление. Это история о приключениях и любви, полная драматических моментов. Автор подарил читателям невероятное путешествие по Венеции, полное приключений и неожиданных поворотов событий. Эта книга позволяет почувствовать атмосферу Венеции и понять, как важно для людей искать истину и правду. Я рекомендую эту книгу всем, кто любит приключения и истории о любви.