Эдвард Джепсон, американский консул в Швейцарии, принял их немедленно. В нескольких словах Дон объяснил, что выполняет очень важную для британского правительства миссию, и нужно срочно переправить этот пластиковый пакет в Лондон.

Консул сразу же согласился переправить его дипломатической почтой. Он пообещал, что лично займется этим.

Дон сказал, что не исключена возможность повторного нападения на них по пути в аэропорт, и Джепсон тут же предоставил в их распоряжение машину и охрану.

– Надеюсь, теперь все будет в порядке, – сказал Дон, когда показались огни аэропорта Цюриха. – Неужели Натцка способен подложить бомбу с самолет?

– Увы, босс, – сказал Гарри. – Я буду чувствовать себя спокойно только тогда, когда окажусь дома.

– Да и я вздохну спокойно, лишь когда вручу эту книжечку сэру Роберту. Джепсон позвонил в аэропорт и заказал билеты, осталось лишь в целости и сохранности добраться до аэропорта.

– И дождаться, когда самолет взлетит, – пробормотал Гарри.

Автомобиль остановился перед зданием аэропорта.

– Подождите немного, сэр, – сказал полицейский. – Я узнаю, когда улетает ваш самолет.

Полицейские на мотоциклах затормозили по обе стороны автомобиля.

– Что-то они мне не внушают доверия, – прошептал Гарри. – Я как-то привык сам о себе заботиться.

– Это уж точно! Смотри в оба!

Через несколько минут офицер полиции вышел из здания аэропорта.

– Вот ваши билеты, сэр, – сказал он. – Вам придется подождать минут десять. Пятая взлетная полоса. Вас туда проводят. У меня есть приказ осмотреть самолет, но это не займет много времени.

– Сделайте это основательно, – посоветовал Дон. – Я не тороплюсь.

Офицер сел в машину и направился к небольшому одноэтажному зданию, возле которого толпилось с полдюжины пассажиров. Автомобиль объехал здание и остановился возле закрытой двери.

– Вы можете выйти и подождать меня здесь, – сказал офицер. – Это не займет много времени.

Гарри и Дон вошли в маленькую гостиную, и полицейский закрыл за ними дверь.

– Нас провожают буквально с королевскими почестями, – Гарри подошел к глубокому креслу и опустился в него со вздохом облегчения. – Надо было раньше обратиться в наше консульство, босс.

Дон подошел к окну и выглянул в темноту.

– Лучше отойдите от окна… – начал было Гарри и вздрогнул: дверь с противоположной стороны гостиной открылась, и на пороге показался Карл Натцка с револьвером сорок пятого калибра в руке. – Проклятие! Откуда он взялся!

– Если кто-нибудь из вас шевельнется, я стреляю! – Натцка поднял револьвер.

Дон быстро повернулся, и его сердце екнуло.

Следом за Натцка в комнату вошла Мария.

– Вот мы и вновь встретились, Дон, – кокетливо улыбнулась она. На ней была длинная норковая шубка, накинутая на желтую шелковую блузку и черную юбку. Она уселась на диван, еще раз улыбнувшись ему.

– Хелло, – сказал Дон, стараясь не выдать своего волнения. Маленькая книжечка, лежавшая в его кармане, казалось, жгла ему тело. – Вы выбрали не очень удачное время для визита. За дверью полицейский офицер и еще двое патрульных на мотоциклах.

– Офицер подкуплен мной, – спокойно сказал Натцка. – Отдайте мне книжечку, и можете отправляться на самолет. В случае отказа мне придется вас убить.

– А вы подумали о том, как вам удастся скрыться из аэропорта в таком случае? – Дон старался оттянуть время, лихорадочно соображая, как выпутаться из создавшейся ситуации. – Вам не поможет даже подкупленный вами офицер.

Глаза Натцка сверкнули.

– У меня будет достаточно времени, чтобы уничтожить книжечку. Это все, что мне нужно. Отдайте ее!

– Пожалуйста, отдайте ее, Дон, – серьезно сказала Мария. – Делайте то, что он сказал, не стройте из себя героя. Отдайте, и вы будете свободны.

Дон засмеялся.

– Возможно, я бы и последовал вашему совету, но ее у меня нет.

– Не блефуйте! – крикнул Натцка. – Я даю вам десять секунд, после чего стреляю!

Глянув в его сторону, Дон понял, что тот без промедления выполнит угрозу.

– Я знал, что вы сделаете все возможное, чтобы помешать мне, и отдал книжечку консулу. Он обещал тут же отправить ее в Англию с дипломатической почтой.

– Вы лжете!

Дон медленно отошел от окна и сел рядом с Марией.

– Я уже сказал вам, что ее у меня нет. Она в дипломатической почте. Можете обыскать меня и проверить.

– Естественно, я так и сделаю, – лицо Натцка исказилось от злости. Держа Дона под прицелом револьвера, он подошел к двери и позвал: – Буссо, иди сюда!

Дон мягко погладил рукав шубки Марии.

– Прелестная шубка, – сказал он. – Норка делает даже уродливых женщин привлекательными, а красивых просто неотразимыми. Вы неотразимы!

Мария недоверчиво взглянула на него.

– У вас действительно ее нет? – спросила она. – Мне казалось, что с вашей стороны довольно неразумно доверять ее кому бы то ни было.

– Я ждал неприятностей в аэропорту. Дипломатическая почта надежнее.

Вошел Буссо и угрожающе глянул на Дона.

– Обыщи эту парочку! – приказал Натцка. – Ты знаешь, что искать. Быстро!

– Не мешай ему, Гарри, – Дон встал и поднял руки.

Гарри смотрел на него удивленным взглядом.

Буссо быстро обыскал Дона и сделал шаг назад, глядя на Натцка.

– Ничего, синьор.

– Другого! – скомандовал тот.

– Позволь ему сделать это, – Дон с улыбкой кивнул Гарри.

– Как скажете, босс, – коротко ответил Гарри.

Буссо быстро обыскал Гарри и недоуменно развел руками.

– Теперь вы довольны? – спросил Дон, снова садясь рядом с Марией. – Вы проиграли. Вам не добраться до дипломатической почты. Ее отправят уже сегодня, и под надежной армейской охраной.

– С вашей стороны было глупо сказать мне об этом, – глаза Натцка сверкнули. Отдав револьвер Буссо, он подошел к телефону, стоящему на столе: – Соедините меня с американским консульством. – После небольшой паузы он продолжал: – Мистера Чаннинга, пожалуйста. – Снова пауза. – Чаннинг? Полчаса назад маленький пакет в зеленой пластиковой обертке поступил на дипломатическую почту. Он должен быть отправлен в Лондон сегодня ночью. Я хочу его иметь! Вы поняли? Срочно изымите и доставьте в условленное место. Назад в консульство не возвращайтесь! Ваша работа там закончена. – Он выслушал ответ, потом сказал: – Прекрасно! Я жду вас через полчаса. – Положив трубку, он посмотрел на Дона торжествующим взглядом. – Как мне кажется, на сей раз победа за мной, мистер Миклем! Мой человек сообщил, что без всякого труда изымет пакет из дипломатической почты.

Дон понимал, что роль нужно играть до конца. Натцка ни на миг не должен усомниться в правдивости того, что он сказал.

– Подлый мошенник! – изобразив на лице ярость, он вскочил. – Но не думай, что тебе будет легко уйти отсюда!

Натцка довольно засмеялся.

– Перестаньте, мистер Миклем, не раскисайте. Невозможно в одиночку противостоять целой организации. Вы сделали все, что могли, и даже больше, и доставили мне несколько неприятных моментов. Но, помимо всего прочего, это дело ни в коей мере не затрагивает интересов вашей страны.

Демонстрируя усилие, с которым он якобы сдерживает гнев, Дон пожал плечами.

– О'кей, вы победили.

– Признаюсь, я очень доволен и рад, что все так кончилось. Вы были очень настойчивы. Буссо проводит вас к самолету. К тому времени, когда вы будете пролетать над Парижем, меня уже здесь не будет. Но если вы попытаетесь задержать Буссо, он будет стрелять. Я не хочу лишних волнений. – Натцка посмотрел на Буссо: – Проводи их к самолету. Если он сделает лишнее движение, стреляй!

– Пошли, – Буссо пошел к двери.

Дон повернулся к Марии.

– Итак, прощайте. Надеюсь, я буду вам полезен, когда вы окажетесь в Англии. Я с удовольствием покажу вам все исторические достопримечательности доброй старой Англии. Я знаю Лондон так же хорошо, как знаю Венецию.

Краем глаза он следил, как Натцка покинул комнату. Мария встала и засмеялась.

– Возможно, в один из дней я действительно приеду в Англию. Я буду помнить ваше обещание.

– Пошли! – нетерпеливо сказал Буссо.

Дон игнорировал его.

– Вы последуете за вашим братом или, быть может, проводите меня до самолета?

– Вы хотите этого?

– Да. Можете назвать меня сентиментальным, но когда тебе на прощание машет рукой прекрасная женщина, это всегда так приятно.

Ее глаза заискрились, и она улыбнулась.

– Я с удовольствием провожу вас.

Дон взял ее под руку.

– Тогда пойдемте.

Он подошел к двери, следуя за Гарри, совершенно сбитым с толку неожиданным исчезновением книжечки и необычной любезностью Дона по отношению к Марии.

Буссо замыкал шествие.

Уже у трапа Дон спросил:

– Почему бы вам не полететь со мной в Лондон, Мария?

– Зачем мне это? Что я забыла в Лондоне? Кроме того, я не могу оставить брата, он так нуждается в моей помощи.

– Я позабочусь о вашей безопасности. Рано или поздно, но вы пожалеете, что работали с ним.

– Я никогда ни о чем не жалею.

Симпатичная стюардесса встревоженно спустилась к ним.

– Мистер Миклем?

– Да.

– Мы ждем только вас. Поднимитесь, пожалуйста, на борт.

– Извините. Сейчас буду. Иди вперед, Гарри, – сказал Дон, поворачиваясь в его сторону. Гарри удивленно глянул на него и молча пошел по трапу. Дон повернулся к Марии: – До встречи, и удачи вам!

– Вы уже это говорили.

– Я говорю это опять, – он положил руку на ее плечо, а другая рука скользнула по рукаву шубки. – Вы и норка – любопытная комбинация, – Дон мягко притянул ее к себе и поцеловал. – Вы уверены, что не хотите улететь со мной?

Девушка покачала головой.

– До свидания, Дон!

Дон повернулся и быстро стал подниматься по ступенькам трапа. В дверях он обернулся, махнул на прощание рукой и исчез внутри самолета.

Дверь за ним захлопнулась, и трап отъехал. Дон уселся рядом с Гарри.