Съежившись на стуле, Джакопо молча кивнул.
Альскони едва успел налить виски с содовой, как через стеклянную дверь веранды вошел Менотти. Альскони застыл с кусочком льда в руке, вопросительно глядя на него.
— Чего нужно? — спросил он. — Я тебя не вызывал.
Толстое лицо Менотти было бледным, на лбу блестели капельки пота. Его черные волосы были взлохмачены, а в глазах стоял страх.
— Они захватили Джакопо! — выпалил он.
Альскони бросил лед в бокал.
— Кто захватил?
— Люди с виллы Триони. Я как раз приехал туда, чтобы сменить его, и видел, как один из них затаскивает Джакопо в дом. А через десять минут подъехали две машины. В них были шестеро человек, все итальянцы, но не похожи на полицейских.
Альскони осушил половину содержимого бокала, поставил его на столик и задумчиво почесал нос.
— Так, понятно, — сказал он. — Понятно…
Менотти с боязливым видом застыл перед ним. Альскони сразу сообразил, что его карьера в Сиене окончена. Он понял также, что посылать Джакопо следить за виллой было непоправимой ошибкой. Вилли бы никогда не позволил схватить себя. Он — профессионал, а Джакопо — просто подмастерье и непременно заговорит, и, что хуже всего — он немало знает. В том числе и то, где находится Миклем. Он в курсе кое-какой деятельности Альскони. У него есть сведения, интересующие полицию. Да, это был серьезный промах.
Альскони посмотрел на Менотти.
— Через полчаса уезжаем, — сказал он. — Поставь машину у входа. Возьми в моем столе пять деревянных ящичков и отнеси в машину. В моей комнате захвати также небольшой чемодан. Собери из шкафа свои вещи: мы не вернемся сюда.
Альскони посмотрел на Менотти.
— Слушаюсь, синьор. — Менотти быстро вышел из комнаты.
Альскони встал и направился к бару, держа в руке полупустой хрустальный бокал с виски. Он давно был готов к такому финалу. В Палермо он снял виллу, где в потайной комнате хранилась большая часть его богатства. Сегодня вечером он отправится туда на самолете. Там в порту в полной готовности к отплытию стоит яхта. Нужно лишь перенести все ценности на борт, и можно удирать в Северную Африку. Это не так уж сложно. Потом он вспомнил о Кранторе и нахмурился. Крантор везет пятнадцать тысяч фунтов стерлингов в пятифунтовых банкнотах, а Альскони нуждался в английской валюте. Крантор летит на частном самолете. Он, без сомнения, воспользовался маленьким аэродромом возле Рима, где нет таможенников, готовых сунуть нос в чужой багаж. А приземлиться он должен на заброшенном американском аэродроме в шестидесяти с лишним километрах от Сиены. Альскони решил дождаться прибытия Крантора. Он не собирался дарить ему пятнадцать тысяч фунтов. Лучший выход — воспользоваться этим же самолетом, чтобы под прикрытием темноты добраться до Палермо. Но частный самолет неудобен. Он берет на борт только одного человека. Крантору придется вести машину. Остается Менотти… Альскони покачал головой. Он не мог положиться на Менотти. Его придется убрать. Будет непоправимой ошибкой отдавать его в руки полиции. Опасно также, если в руки полиции попадут Энглеман и Карлос. Энглеман наверняка заговорит.
Альскони потер себе лоб. Он очень любил Карлоса. Но негр был слишком заметной фигурой, его нельзя брать с собой. Карлоса замечают везде, где он появляется, и полиция нападет на его след, а через Карлоса выйдет на Альскони. Нет, Карлос тоже должен исчезнуть. Альскони любил принимать быстрые и волевые решения. Нужно ликвидировать Феликса и Лорелли, Карлоса и Энглемана. И, естественно, необходимо избавиться также и от Миклема. Очень удобно, что все пятеро находятся в подземелье. Он сможет обезвредить всех без всякого труда.
Альскони вышел из комнаты и быстрыми для своей комплекции шагами направился в котельную. Именно там находился контрольный щит всей потребляемой подземельем энергии. Он выключил четыре рубильника, лишив таким образом пункт управления Карлоса возможности функционировать. Потом вернулся в гостиную. Подойдя к окну, выглянул в парк. "Кадиллак" стоял у двери, Менотти как раз укладывал в него ящики, которые взял в столе Альскони.
Альскони взял в руки телефонную трубку.
— Алло, босс, — немедленно отозвался Карлос.
— Дай мне Феликса, — приказал Альскони. — Он наверняка у мисс Лорелли. Когда я с ним поговорю, скажу несколько слов тебе.
— Да, босс, — согласился Карлос. — Не кладите трубку.
Через несколько секунд Альскони услышал голос Феликса.
— А, Феликс, — сказал он, — я хотел поговорить с тобой завтра, но события разворачиваются несколько быстрее, чем я думал.
— Что случилось? — громко и решительно спросил Феликс. — Карлос сказал, что отключил ток по вашему приказу. Я хочу с вами поговорить. У меня есть что сказать вам.
— То, что ты скажешь, меня больше не интересует, — отозвался Альскони. — Осталось очень мало времени. Я немедленно уезжаю. Джакопо был так глуп, что позволил схватить себя на вилле Триони. Бесполезно говорить, что все это значит. Ты со мной не поедешь. Так как твоя служба приносила в прошлом немало пользы, я потрачу пять минут на объяснение, почему ты навсегда останешься там, где сейчас находишься. В твоей комнате, как и в комнате Лорелли, установлены потайные микрофоны. Время от времени я подслушивал ваши разговоры. Меня очень заинтересовало предательство Лорелли и твое к этому отношение. Если бы ты был с ней так же безжалостен, как с Вилли, то, без сомнения, поехал бы сейчас со мной. Теперь же… Я предупреждал, что ты отвечаешь за ее поступки и должен искупить свою вину. Я собираюсь открыть шлюзы, чтобы вода затопила подземелье. Тот, кто ведет себя как подонок, и умирает как подонок…
Феликс, вне себя от бешенства, стал выкрикивать проклятия, но Альскони уже положил трубку.
Вошел Менотти и доложил:
— Машина готова, хозяин.
— Ах да, — сказал Альскони. Он не собирался брать с собой Менотти и решил избавиться от него здесь.
— Отойди немного вправо, Менотти, — попросил он.
— Вправо, синьор? — растерянно повторил Менотти.
— Да. Ты что, не знаешь, где право, а где лево?
Менотти сделал два шага вправо и оказался как раз напротив дула пистолета, скрытого в столе.
— Спасибо, — сказал Альскони. — Так хорошо.
Одним из аккуратно наманикюренных пальцев он погладил кнопку из слоновой кости, а потом, продолжая улыбаться с недоумением следившему за ним Менотти, нажал на нее.
Феликс с яростью швырнул трубку на пол. Его красивое лицо стало смертельно бледным. Он даже не пытался скрыть панический страх, владевший им.
— Он хочет нас уничтожить, — сказал он надломленно. — Собирается открыть шлюзы и затопить подземелье.
Лорелли закричала. Она бросилась к двери, распахнула ее и выскочила в коридор. Феликс выбежал за ней. Пока она барабанила в стальную дверь, он понесся к противоположному концу коридора, в самую дальнюю комнату, служившую кладовой. Схватив там лом метровой длины, он снова бросился в коридор. Затем, оттолкнув Лорелли, принялся колотить ломом в дверь.
— Смотри, — крикнула Лорелли, — начинается!
Феликс остановился и оглянулся. Из невидимых отверстий в стене показались тонкие струйки воды. Феликс грязно выругался и снова принялся колотить ломом в дверь. Карлос услышал удары. Он вышел из пункта управления и, выкатив от изумления глаза, решал, что ему делать. Стоявшие друг против друга Энглеман и Дон тоже услышали грохот.
Морщинистое лицо Энглемана скривилось.
— Кажется, кто-то стучит, — сладким голосом произнес Дон. — Если хотите посмотреть, то обо мне можете не беспокоиться.
— Сядьте в кресло, — приказал Энглеман.
Дон направился к указанному креслу и сел. Энглеман обогнул его и пошел к двери в коридор.
И тут Дон увидел воду, просачивающуюся из-под двери.
— Вам это ни о чем не говорит? — обеспокоенно спросил он, указывая на быстро увеличивающуюся лужу.
Энглеман внимательно посмотрел на лужу, и его лицо пожелтело. Он быстро открыл дверь и вылетел в коридор. Дон встал, подобрал свой револьвер и тоже вышел. В коридоре вода поднялась уже на два-три сантиметра. Энглеман стоял, прижавшись к стене, с искаженным от страха лицом. Карлос яростно терзал засовы на двери в другом конце коридора. Охватив взглядом эту сцену, Дон вернулся в комнату Энглемана и закрыл за собой дверь. Вода струилась через два отверстия в стене и уже покрыла весь пол. Дон, шлепая по воде, подошел к телефону, поднял трубку и с облегчением отметил, что телефон еще работает. Он набрал номер виллы Триони.
— Мэриан? — спросил он, услышав голос своей секретарши на другом конце провода. — Джузеппе приехал?
По тону его голоса она поняла, что Дон не может терять время на объяснения.
— Да, с пятью друзьями.
— Скажешь Гарри, чтобы немедленно выезжали, — торопливо продолжал он. — Передайте ему, что все наши прежние планы рухнули. Нас пятеро в подземелье, куда быстро прибывает вода. Если мы не выйдем отсюда в ближайшее время, все погибнем.
— Я иду. — Голос Мэриан выдавал ее волнение.
— Подождите, не вешайте трубку, — задержал ее Дон. — Может быть, я еще что-нибудь скажу вам. Пойду посмотрю, что происходит.
Он положил трубку на стол. Вода поднялась выше щиколотки и продолжала быстро прибывать. Карлос открыл стальную дверь в конце коридора. Феликс и Лорелли бросились в конец коридора, где находился Дон, и вместе с ними хлынула вода. Она была им уже по колено и продолжала подниматься.
— Закройте дверь! — крикнул Дон и бросился в коридор. — Эй, вы, помогите мне!
Все четверо недоуменно смотрели на него. Первым дошло до Карлоса. Он подошел к двери, и они с Доном попытались снова закрыть ее. Их усилия увенчались успехом лишь тогда, когда к ним присоединился Феликс. Когда они закрыли дверь и заперли ее на засовы, поток воды заметно уменьшился.
Отличное произведение для любителей приключений.
Джеймс Хэдли Чейз прекрасно передал атмосферу Венеции.
Очень поразительное произведение Джеймса Хэдли Чейза.
Невероятно захватывающие персонажи.
Прочитав эту книгу, вы не захотите ее отпускать.
Захватывающая история о приключениях и любви.
История полна настоящей эмоциональной глубины.