Едва Дон вернулся на свой пост наблюдения, как из темноты вынырнули два агента полиции.

– Мистер Миклем? – спросил один из них.

– Вы как раз вовремя, – заметил Дон. – Она в квартире наверху.

– Хорошо, мистер Миклем, – сказал полисмен. – Инспектор Хорокс в пути. Он велел нам пока ничего не предпринимать… Послушай, Билл, сходи на Хертфорд-стрит и проверь, нет ли другого выхода из этого дома.

Второй полицейский согласно кивнул головой и исчез. Дон закурил сигарету. Он немного устал. Смерть Гвидо глубоко потрясла его, и это начало сказываться. В течение десяти минут он вместе с полицейским следил за темными окнами. Потом из темноты показалась массивная фигура инспектора Хорокса в сопровождении трех агентов в штатском.

– А, сэр Миклем! – Хорокс был явно в хорошем настроении. – Вот это удача! Как это произошло?

Дон в нескольких словах рассказал, как Гарри увидел худого человека, убегавшего из дома Ференци, и проследил за ним до Энс-стрит.

– Женщина пришла через две-три минуты после его возвращения, – продолжал он. – Я проник в дом и подслушал их разговор. Этот тип называл себя Эдом, женщину зовут Лорелли. Они говорили о плате за смерть Ференци.

Слово в слово он повторил подслушанный разговор.

– Она обещала заплатить завтра, самое позднее в семь утра.

– Ну, это мы еще посмотрим, – сказал Хорокс. – Я послал Херста и Мэддокса на Энс-стрит. Они ничего не станут предпринимать без моего приказа. А теперь посмотрим, что нам скажет та рыжая.

Он направился к обшарпанной двери, ведущей в квартиру девушки.

– Не двигайтесь, – сказал он мужчинам и, подняв молоток, постучал в дверь, но никто не ответил. Он постучал еще раз, но снова безрезультатно.

– Ну что ж, – сказал он, – попытаемся открыть сами.

Двое крепких парней в штатском вышли вперед и нажали на дверь. С третьей попытки она поддалась. Полицейские быстро побежали по узкой лестнице. Хорокс и Дон последовали за ними.

– Если только она не превратилась в невидимку, то это ее рук дело, – сказал Дон, указывая на раскрытое чердачное окно, находившееся на самом верху лестницы.

Один из агентов вышел из квартиры.

– Никого нет, сэр, – сообщил он.

Хорокс сердито заворчал.

– Объявите тревогу, – распорядился он. – Хочу найти эту женщину. Мистер Миклем даст ее приметы.

Полицейский взял описание женщины и быстро бросился к телефонной будке.

– Она, должно быть, засекла вас, – мрачно сказал Хорокс. Потом он обратился к другому агенту: – Вызови Херста по рации из машины и сообщи ему, что девчонка удрала. Она может попытаться связаться с Эдом.

Они с Доном прошли в квартиру, состоящую из комнаты, кухни и ванной. Хорокс бросил быстрый взгляд на обстановку.

– Здесь мы ничего не найдем, – сказал он. – Я прикажу снять отпечатки пальцев. Поехали на Энс-стрит.

Оставив двоих полицейских стеречь квартиру, Хорокс, Дон и еще трое полицейских в штатском поехали вдоль Пиккадили к Олд-Кромптон-стрит. Два агента по-прежнему охраняли вход в дом. Увидев Хорокса, они стали по стойке «смирно».

– Херст там? – спросил он.

– Он дальше по аллее, сэр.

Хорокс пошел по аллее, сопровождаемый Доном. Они заметили Гарри, терпеливо стоявшего на своем посту в компании сержанта Херста и детектива-констебля Мэддокса.

– Наш подопечный все еще там? – спросил Хорокс.

– Полагаю, что так, сэр, – сказал Херст. – В доме все тихо, мы никого не видели и не слышали, а кроме того, выйти из дома можно только через эту дверь.

– Надо его брать, – приказал Хорокс. – У нас нет иного выхода. Он опасен. Как дверь?

Херст покачал головой.

– Два засова и замок. Лучше проникнуть через окно. – Он указал пальцем на окно, через которое влез Дон.

– Хорошо. Пойдете вы двое, – приказал инспектор.

Дон подошел к Гарри. Ему страшно хотелось участвовать в операции, но он знал, что Хорокс об этом и слушать не захочет. Они смотрели, как Мэддокс помогает Херсту взобраться на стену. Через некоторое время оба агента оказались там. Дон, не сводивший взгляда с темного окна, внезапно увидел, как что-то промелькнуло.

– Внимание! – крикнул он. – Он нас видит.

Херст уже забрался на навес и был совершенно беззащитен. Он тоже увидел мелькнувшую тень, сунул руку в карман, чтобы достать оружие, но тут раздался выстрел. Стекло разлетелось вдребезги. Херст выронил пистолет, рухнул на навес и покатился вниз, увлекая за собой Мэддокса. Тот, однако, успел ухватиться за выступ и сдержал падение Херста, в то время как Дон и Гарри спешили им на помощь.

– Оставьте его, сейчас этот негодяй займется вами! – крикнул Мэддоксу Дон.

Снова раздался выстрел, и пуля пролетела в нескольких сантиметрах от головы Мэддокса. Тот выпустил Херста и быстро метнулся под защиту стены. Херст упал вниз безжизненной массой. Дон и Гарри подбежали к нему и подняли с земли. Гарри ощупал шею Херста и прикоснулся к артерии.

– Мертв, – сказал он осипшим голосом.

К ним подошел Хорокс. Ему осталось лишь убедиться, что Херсту уже ничем нельзя помочь, и с быстротой, удивительной для человека его комплекции, он бросился по аллее. Мэддокс нашел Дона и Гарри под аркой, куда отнесли тело Херста. Дон очень побледнел, тяжело дышал, черты лица его заострились.

– Попытаться войти мне, сэр? – спросил Гарри у Дона.

Мэддокс услышал.

– Оставайтесь здесь, – недовольно проворчал он. – Не вмешивайтесь – это дело полиции.

Дон не слушал.

– Я мог бы попытаться сломать дверь, сержант.

– Вы поняли, что я сказал? Вы не должны вмешиваться.

Установилось продолжительное молчание. Наконец вернулся Хорокс.

– Через несколько минут мы извлечем его оттуда. Он пожалеет, что затеял все это дело, – сказал он сердито и повернулся к Дону. – Вы достаточно потрудились, мистер Миклем. А сейчас я буду очень рад, если вы вернетесь домой.

Дон возмутился:

– Вы что, шутите? Боже мой! Но если бы не мы с Гарри…

– Знаю, сэр Миклем, – сухо перебил Хорокс. – Но он может выстрелить еще раз, а я не хочу отвечать, если вы случайно попадете под пулю. Я буду держать вас в курсе событий, а сейчас прошу вернуться домой.

Дон понял, что в этом есть здравый смысл, и, скрепя сердце, согласно кивнул:

– Хорошо, инспектор. Удачи вам. Не позволяйте ему уйти.

– Положитесь на нас, – бросил Хорокс. – Я вам сразу сообщу.

– Идем, Гарри.

Выйдя из-под арки, Дон и Гарри пошли по направлению к Олд-Кромптон-стрит.

– Ну и скотина! – Дон дал наконец волю своим чувствам. – Я страшно хочу, чтобы он попался!

– Как миссис Ференци? – спросил Гарри.

– Не блестяще. Мисс Ригби с ней.

Когда они открывали дверцу машины, мимо них проехали две машины с полицейскими.

– На этот раз, Эд, тебе не уйти, – гневно произнес Дон. – Удираем! Если начнется стрельба, перекроют весь квартал.

Чтобы достичь Верхней Брук-Мьюз, им понадобилось несколько минут. За это время Дон успел рассказать Гарри, что произошло за время его пребывания в доме Ференци.

– Похоже на гангстерскую организацию, а, сэр? – спросил Гарри.

Дон остановился перед домом номер 25А и бросил взгляд на приборные часы. Было 1.20.

– Я вымотан до предела, – признался Гарри.

– О'кей, Гарри. Поставь машину и иди спать. Завтра, не исключено, у нас снова будет работа.

Он открыл входную дверь и вошел в переднюю. Сандвичи с цыпленком, бутылка виски и холодная вода ждали его возле огня. Дон наполнил бокал до краев, устало опустился в кресло и уставился на огонь. Он долго думал о Джулии, и ему не верилось, что Гвидо мертв. Эта история казалась ненастоящей, как страшный сон.

Телефонный звонок заставил его вздрогнуть. Дон взял трубку.

– Это вы, мистер Миклем? – пророкотал голос Хорокса на другом конце провода. – У меня плохие новости. Он удрал!

– Удрал?! – Дон вскочил.

– Да. Мы обнаружили подземный ход из его погреба. Он ведет в дровяной склад одного бизнесмена на Даун-стрит. Через него этот негодяй, должно быть, и выбрался.

– Будь все проклято! – взорвался Дон. – Чертов мерзавец! Значит, им обоим удалось удрать?

– Они далеко не уйдут, – торопливо заверил Хорокс. – Все порты, аэродромы и вокзалы находятся под наблюдением. Мы дали всем подробное описание.

– Хотелось бы в это поверить! – Дон в ярости бросил трубку.


В вестибюль отеля «Польсен» неуверенным шагом вошла девушка. Дейл, мирно дремавший, вздрогнул и посмотрел на часы. Четыре часа утра. Он встал, наклонился над бюро и бросил яростный взгляд на подходившую к нему особу.

– Святой Боже! – Его передернуло. – Откуда такая взялась!

К Дейлу подошла брюнетка с идиотским выражением лица. Ее зубы выдавались вперед, на носу сидели очки в черепаховой оправе. Она была одета в потертое пальто из драпа в красную и зеленую клетку. Черные жесткие волосы повязаны бледно-голубым шелковым платком.

– Если вы насчет комнаты, – сказал Дейл, с трудом сохраняя невозмутимый вид, – это стоит два фунта. Плата вперед.

– Да, я насчет комнаты, – сказала девушка, открывая портмоне. – Я… я пропустила свой поезд.

– Если вы без багажа, платите три фунта – такие правила в этом отеле, – сказал Дейл. – Соглашайтесь или уходите.

В это время вошел Крантор и направился к портье.

– Дай мне ключ, – сухо сказал он.

Девушка посмотрела на него и сказала:

– Извините. Он требует три фунта под тем предлогом, что я без багажа. Это верно?

– Поговори еще, моя красотка! – проворчал Дейл. – Ты слышала, что я сказал? Не хочешь платить – иди в другое место.

– Дай ей комнату, – сказал Крантор. Уродливый вид девушки напомнил ему о собственном несчастье, и он пожалел ее. – Это стоит один фунт. Расплатись.

Дейл снял ключ и положил его на конторку. Его острая крысиная мордочка приняла бесстрастное выражение.

– Комната 24, – сказал он, принимая фунтовую купюру, протянутую девушкой.