Кристи Агата

СОБРАНИЕ СОЧИНЕНИЙ

ТОМ ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТЫЙ

ЧЕРНЫЙ КОФЕ

Black Coffee 1930 © Перевод. Сарнова Ф., 2001

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

ЭРКЮЛЬ ПУАРО, частный детектив, бельгиец.

КАПИТАН ГАСТИНГС, его друг и преданный помощник.

ДЖЕПП, инспектор Скотленд-Ярда.

МИСС ЭМОРИ, пожилая дама старой закалки, несколько эксцентричная, но добродушная.

ЛЮЧИЯ ЭМОРИ, красивая женщина лет 25-ти, наполовину итальянка, но говорит без акцента.

РИЧАРД ЭМОРИ, муж Лючии, молодой человек приятной наружности, типичный англичанин.

БАРБАРА ЭМОРИ, сестра Ричарда, ультрамодная девица лет 20-ти.

СЭР КЛОД ЭМОРИ, брат мисс Эмори и отец Ричарда и Барбары, видный ученый-экспериментатор в области физики и химии. Аскетическое, гладко выбритое лицо, 60 лет.

РЕЙНОР, молодой человек, ассистент и секретарь сэра Клода.

КАРЕЛЛИ, итальянец, смуглый, элегантный, говорит немного с акцентом.

ДОКТОР ГРЕХЕМ.

ТРЕДУЕЛЛ, дворецкий в доме Эмори.

Действие первое

Действие происходит в библиотеке Эббот-Клив — дома сэра Клода Эмори. Стеклянная дверь ведет на террасу, выходящую в сад. Другие три двери соответственно ведут в кабинет сэра Клода, в холл и в другие комнаты. Вся мебель старинная — бюро, канапе, кофейный столик, столик с граммофоном и т. д. На верхней полке высокого книжного шкафа стоит жестяной сундучок Каминную полку украшают часы и несколько безделушек, среди которых — ваза с бумажными жгутами для растопки. Вечер, примерно половина девятого. Входит Тредуелл.

ТРЕДУЕЛЛ (в дверях). Да, сэр Клод. Очень хорошо, сэр Клод. (Зажигает свет, подходит к бюро, снимает телефонную трубку.) Маркет-Клив четыре-три… Четыре-три-и… Да, пожалуйста… Гараж Джексона?.. Я звоню из Эббот-Клив, от сэра Клода Эмори. Вы не пошлете такси на станцию, встретить поезд из Лондона, восемь пятьдесят? На нем прибывают два джентльмена в Эббот-Клив… Да, совершенно верно. Восемь пятьдесят. Два джентльмена… Что-что?.. (Кладет трубку.)

Входит Лючия — красивая женщина, лет двадцати пяти, наполовину итальянка, но говорит без акцента. Тредуелл удаляется.

МИСС ЭМОРИ (за сценой). Лючия… Лючия… Где ты?

Входит мисс Эмори — пожилая дама старой закалки, немного эксцентричная, но — добрая душа.

МИСС ЭМОРИ (Лючии). Вот так, милочка, присядь сюда. (Указывает на канапе.) Через минутку тебе станет получше.

ЛЮЧИЯ. Уже лучше. Мне просто стало немного нехорошо, только и всего. Ерунда какая-то получилась. В жизни со мной такого не было. Пожалуйста, возвращайтесь, тетя Кэролайн. Здесь мне очень удобно.

МИСС ЭМОРИ. Ты весь вечер неважно выглядела, милочка.

ЛЮЧИЯ. Правда?

МИСС ЭМОРИ. Ну, конечно, простыла, наверное. Видишь ли, наше английское лето — штука довольно коварная. Это тебе не жаркое солнце Италии. Дивное, дивное солнце!

ЛЮЧИЯ. Италия…

МИСС ЭМОРИ. Знаю, детка, знаю. Ты, должно быть, очень скучаешь по своей стране.

ЛЮЧИЯ (с силой). Нет!

МИСС ЭМОРИ. О-о?

ЛЮЧИЯ. Нет! Нет! Ненавижу Италию. Всегда ненавидела. Здесь, в Англии, я как в раю, и вы все вокруг такие добрые!

МИСС ЭМОРИ. Спасибо, милочка, это очень приятно слышать. Конечно, мы все так старались, чтобы тебе здесь было хорошо и уютно. Но тосковать по родине — это вполне естественно. Тем более когда рядом нет матери…

ЛЮЧИЯ (прикрывая глаза). Пожалуйста… Прошу вас… Не говорите про мою мать.

МИСС ЭМОРИ. Не буду, не буду. Я вовсе не хотела тебя расстраивать. Принести тебе нюхательную соль?

ЛЮЧИЯ. Нет, благодарю вас.

МИСС ЭМОРИ. У меня есть очень хорошая, такая розовенькая, и в прелестном маленьком флакончике. Очень сильная. Ну, знаешь, аммиачная соль… или это называется соляная кислота? Никак не могу запомнить. Но совсем не та, которой чистят ванну. Да, скорее всего ты немного простыла. Еще утром у тебя был такой цветущий вид, — просто картинка. Или на тебя так подействовала встреча с этим твоим итальянским приятелем, доктором Карелли?

В комнату входит Ричард Эмори, муж Лючии, — молодой человек приятной наружности.

Он появился так неожиданно, не правда ли? Это могло вызвать у тебя настоящий шок.

Лючия откидывается на спинку канапе, закрывает глаза, дрожит.

Боже мой! Милочка, тебе снова дурно?

Ричард закрывает за собой дверь и идет к канапе.

РИЧАРД. Вы не закончили обедать, тетя Кэролайн. Возвращайтесь к столу, а я позабочусь о Лючии.

МИСС ЭМОРИ. Да, я, пожалуй, пойду. Клода так раздражает любая суматоха, особенно, когда в доме гость. Да (Лючии), я как раз говорила: очень странно, что доктор Карелли оказался у нас — он ведь даже понятия не имел, что ты тоже здесь живешь. Наверное, для тебя это явилось сюрпризом, милочка?

ЛЮЧИЯ. О да!

МИСС ЭМОРИ. Мир тесен. (Смеется.) Твой друг очень симпатичный мужчина, Лючия.

ЛЮЧИЯ. Вы так полагаете?

МИСС ЭМОРИ. Конечно, заметно, что он иностранец, но — красив, вне всякого сомнения. И прекрасно говорит по-английски.

ЛЮЧИЯ. Да.

МИСС ЭМОРИ. И ты тоже понятия не имела, что он сейчас в Англии?

ЛЮЧИЯ. Ни малейшего.

РИЧАРД. Должно быть, приятный сюрприз.

Лючия кидает на него быстрый взгляд.

МИСС ЭМОРИ (сияя улыбкой). Ну да, конечно. Ты ведь хорошо его знала еще по Италии, дорогая? Он, наверное, был твоим близким другом?

ЛЮЧИЯ (с горечью). Он никогда не был моим другом.

МИСС ЭМОРИ. Понимаю — просто знакомый. Мне кажется, иностранцы частенько бывают несколько назойливы. Разумеется, я не имею в виду тебя, милочка. Ты ведь наполовину англичанка. (Смотрит на Ричарда.) А теперь уже — совсем англичанка, ведь правда, Ричард? Ну что ж… Если вы уверены, что я больше ничем здесь не…

РИЧАРД. Нет-нет. (Открывает перед ней дверь.)

Мисс Эмори выходит. Ричард со вздохом облегчения закрывает за ней дверь и идет к Лючии.

Я думал, она никогда не уйдет. Все болтает, и болтает, и болтает.

ЛЮЧИЯ. Но она такая добрая, Ричард.

РИЧАРД. О да, разумеется. Ты уверена, что тебе ничего не нужно?

ЛЮЧИЯ. Нет, нет, Ричард, спасибо. Возвращайся в столовую.

РИЧАРД. Нет, я останусь с тобой.

ЛЮЧИЯ. Пожалуй, мне сейчас лучше побыть одной.

РИЧАРД. Тебе удобно? Может, подушку под голову?

ЛЮЧИЯ. Мне и так хорошо. Хотя немного свежего воздуха не помешает. Ты не мог бы приоткрыть дверь?

Ричард подходит к стеклянной двери и возится с защелкой.

РИЧАРД. Черт! Тюремщик запер его на свой патентованный замок. Без ключа не открыть.

ЛЮЧИЯ. Ничего, это не важно.

РИЧАРД. Занятная личность, наш Тюремщик. Вечно что-то изобретает.

ЛЮЧИЯ. Да… Он, вероятно, заработал много денег своими изобретениями.

РИЧАРД. Кучу! Но его влекут не деньги. Все они одинаковые, эти ученые, — вечно гоняются за чем-то совершенно бесполезным, до чего никому нет никакого дела, кроме них самих. Расщепление атома!

ЛЮЧИЯ. Но все равно, твой отец — великий человек.

РИЧАРД. Полагаю, он один из ведущих современных ученых. Но он не способен понять ничью точку зрения, кроме своей собственной. И со мной он поступил чертовски скверно.

ЛЮЧИЯ. Правда. Он держит тебя здесь, как… как в тюрьме. Почему он заставил тебя бросить службу в армии и приехать сюда?

РИЧАРД. Наверное, рассчитывал, что я сумею помочь ему в работе. Ему следовало бы знать, что тут от меня никогда не будет никакого толку. Мозги не те. Господи, Лючия, если бы ты знала, — иной раз такое отчаяние берет! Вот пожалуйста, он купается в деньгах — и тратит все до единого пенни на эти свои проклятые опыты.

ЛЮЧИЯ. Деньги! Все вертится вокруг них. Деньги!

РИЧАРД. Бьешься, как муха в паутине!

ЛЮЧИЯ. Ох, Ричард, я тоже!

Ричард испуганно смотрит на нее.

Но я хочу вырваться! Вырваться!.. (Бросается к нему.) Ричард, ради Бога, пока еще не поздно, увези меня отсюда!

РИЧАРД. Увезти — куда?

ЛЮЧИЯ. Куда угодно — хоть на край света! Лишь бы прочь из этого дома! Я боюсь, Ричард, понимаешь, боюсь. Здесь тени… (Озирается.) Тени повсюду.

РИЧАРД. Куда мы уедем без денег? (Смотрит на нее в упор, с горечью.) От мужчины без денег мало толку, верно, Лючия? А?

ЛЮЧИЯ (отшатываясь). Почему ты так говоришь? Что ты имеешь в виду? Ричард, что с тобой сегодня? Ты какой-то странный…

РИЧАРД. Да?

ЛЮЧИЯ. Да… Что случилось?

РИЧАРД. Ну… Нет, ничего.

ЛЮЧИЯ (кладет руки ему на плечи). Ричард, милый…

Ричард снимает ее руки со своих плеч.

Ричард…

РИЧАРД (убирая руки за спину). Ты считаешь меня полным идиотом? Думаешь, я не видел, как этот твой старый друг сунул тебе в руку записку сегодня вечером?

ЛЮЧИЯ. И ты решил, что…

РИЧАРД (яростно обрывает ее). Почему ты вышла из-за стола? Тебе не было дурно. Ты притворилась. Тебе хотелось остаться одной, чтобы прочесть твою драгоценную записку. Даже подождать не могла. Ты и сейчас с ума сходишь от нетерпения, потому что сначала никак не могла избавиться от тети Кэролайн, а теперь — от меня.