Муни открыл рот, потом закрыл его и не проронил ни слова. Он понял, что загнан в угол.

– Но, Гарри, нам же нужно хоть немного оборотных средств, – жалобно сказал он. – Мне нечем в пятницу платить зарплату.

– Я это урегулирую. Доходы, думаю, будем делить пополам. Кроме того, вы будете мне давать пять процентов за капитал.

Для Муни это было уже слишком.

– Ты меня душишь! – воскликнул он. – Твои условия прошли бы, если бы ты вложил триста фунтов. А так это чистое воровство. Мои фонды стоят во много раз больше, чем твои сто фунтов. А фотоаппараты? Они одни потянут на сто фунтов.

– Хорошо… хорошо… Но, насколько я понял, вам нечем платить зарплату на этой неделе.

Муни зло бросил шляпу на пол и ударом ноги послал ее в угол.

– Это все твоя девица, – завопил он, ударяя кулаком по столу. – До того, как ты познакомился с ней, ты был чудесным парнем. А чем ты стал через неделю? Волк! Акула!

– Она ничего не знает, – весело уверил Гарри. – Но мне надоело так жить, и я хочу жениться.

Муни сделал несколько шагов, нагнулся, поднял шляпу и принялся вытирать ее рукавом.

– Я в этом уверен, – бормотал он. – Ты хочешь жениться. Я не могу помешать тебе покончить с жизнью, но печально видеть все это. Ты выиграл, малыш. Я принимаю твои условия и оставляю свой кабинет. Я слишком стар и болен, чтобы бороться с тобой. Что я тебе скажу? Я не думал дожить до таких лет и стать таким старым, чтобы ты начал меня эксплуатировать. Никогда не думал. Ты воспользовался, мой мальчик, моей старостью и моим тяжелым положением.

– Ну, вот это ни к чему, мистер Муни, – сказал Гарри мягко.

У Муни перехватило дыхание. Он удивленно посмотрел на Гарри и вдруг улыбнулся.

– Ладно, старик, ты должен познакомить меня с твоей девочкой. Если ей удалось так повлиять на тебя, то же она сможет сделать и со мной.

– Я повторяю, она ничего не знает, и сейчас, если ты согласен с моими предложениями, пойдем к адвокату и подпишем соглашение по всей форме. Я…

– Что? – произнес Муни, вытаращив глаза. – Адвокату? Мы не пойдем ни к какому адвокату. Ведь мы можем верить друг другу на слово.

– Речь идет не о доверии, а о принципе.

Муни надел шляпу, которую кончил вытирать, и медленно поднялся.

– Я не знаю, что ты хочешь, – начал он. Внезапно его лицо смягчилось. – Ты мог бы дать мне один фунт? Теперь, когда мы компаньоны, я немного поиздержался…

– Я тоже, мистер Муни. Мне и так много надо купить…

Муни погрозил кулаком потолку.

– О, женщины! – пробурчал он. – Всегда одинаковы. Если парень попадает им в лапы, он пропал.

Глава 13

Усталый, но довольный, Гарри вернулся в свою комнату чуть позже семи. Клер сказала ему, что сегодня вечером работает и не сможет с ним увидеться. Казалось, она очень спешила, и они обменялись только несколькими фразами по телефону. Тем не менее она обещала увидеться с ним завтра утром и даже пригласила к себе.

Поднимаясь по темной лестнице, пропитанной запахом вареной селедки, Гарри подумал, что, если Рон дома, было бы неплохо отметить выпивкой его, Гарри, вступление в компаньоны Муни. Рон был дома, но куда-то собирался.

– Ты уходишь? – спросил разочарованный Гарри.

– Привет! У меня дела. Ну как, все прошло хорошо?

– Отлично. Художник меняет вывеску на «Муни и Рикк».

– Прекрасно. Для Муни это наверняка потрясение. Ты его, по крайней мере, взял в руки?

– Он принял все мои условия. Ты действительно спешишь? Я хотел бы отметить это дело.

– Отметь это со своей девушкой. Она что, занята сегодня?

– Сегодня вечером она работает.

– Странные часы для работы. Я и не знал, что люди, которые позируют, работают ночью. Мне нужно встретиться с одним человеком, который сообщит мне важные сведения, но свидание еще только в девять часов, так что пойдем поужинаем.

Гарри это понравилось, и они вместе зашли в кабачок на углу улицы. Зал был набит, но они все же нашли два места за стойкой.

– Нужно признать, эта девица тебя встряхнула, – заметил Рон. – Ты начинаешь шевелиться.

– Ты прав. Я хочу на ней жениться, но для этого нужно зарабатывать достаточно денег, чтобы обеспечить жизнь, к которой она привыкла.

– Это плохое условие для женитьбы. Когда люди любят друг друга…

– Да, я знаю, но в наши дни это не так.

Рон приготовился спорить, но затем отступил. Он постучал по стойке, подзывая бармена, а потом заказал бифштекс и пиво.

– За тебя! – сказал Рон, поднимая бокал. – За процветание «Муни и Рикк».

– Спасибо. Ты работаешь сегодня вечером?

– Да. У меня нашлись интересные сведения для серии статей о банде воров, уже год действующей в Уэст-Энде. Полиции не удается их поймать. Ты не знал? Каждую ночь двадцать или тридцать человек расстаются с ценностями. Никто не может обнаружить, как действует банда. Твой друг, инспектор Паркинс, думает, что в банде есть девушка, которая очищает карманы жертвы и сразу же передает добычу сообщнику. Пять или шесть проституток приводили в полицейское отделение, но у них ничего не находили. Я думаю, что наконец нашел человека, который сообщит мне важные сведения. Я встречусь с ним сегодня в баре на Аттенс-стрит.

Гарри рассеянно слушал его, слишком занятый своими новыми делами. Нужно ли рассказать сразу Клер или подождать, когда дело начнет крутиться? Он остановился на втором решении. Закончив ужин, они расстались, и Гарри с неохотой вернулся к себе домой и провел некоторое время за эскизами новой студии. Затем он разделся и подумал, что наилучшим началом было бы заполучить какую-нибудь кинозвезду. Ее фото в витрине послужило бы неплохой рекламой.

Укладываясь спать, он размышлял, где же достать фотографию кинозвезды, как вдруг дикая мысль пришла ему в голову: он понял, что фото Клер тоже подойдет. Он знал, что она может позировать. Значит, следует выбрать лишь подходящее освещение. Он поговорит об этом с ней завтра утром.

Не прошло и минуты, как он крепко уснул, и, казалось, прошло всего несколько мгновений, когда стук в дверь разбудил его. Он зажег свет и посмотрел на часы. Было 1.30. Постучали еще, затем дверь раскрылась. Гарри схватил свою одежду, так как узнал миссис Вестерхэм. Вид у нее был испуганный, и за ее спиной стоял полицейский.

Гарри узнал инспектора Паркинса. Его сердце отчаянно заколотилось.

– Что произошло? – спросил он.

– Спасибо, миссис, можете идти спать, – сказал Паркинс. – Извините, что побеспокоил. Вас я тоже прошу извинить, мистер Рикк.

Гарри сидел на кровати, глядя на Паркинса круглыми глазами.

– Что ж, молодой человек, – начал Паркинс, – к сожалению, у меня плохие новости. Ваш друг Рон Фишер тяжело ранен.

– Рон? Что с ним?

– То же, что и с вами. Его подобрали на Динс-стрит час назад. Удар велосипедной цепью по голове.

Наступила тишина. Паркинс внимательно смотрел на Гарри.

– Это серьезно? – спросил тот.

– Очень. Вы помните? Я вам сказал, что однажды этому парню попадется клиент с хрупким черепом. И вот этот самый случай.

– Он… умер?

– Нет, ваш друг не умер, но тяжело ранен. Я только что из госпиталя.

– Я могу его навестить?

– Нет. Только через несколько дней. Конец цепи ударил его по затылку, и, если ваш приятель выживет, этого ему хватит на годы. Не исключено, что он останется калекой на всю жизнь.

Гарри не шевелился, он чувствовал, как у него кружится голова. «Я его никогда по-настоящему не ценил, – подумал он. – Бедняга! Подумать только, ведь это могло случиться и со мной. Какая сволочь! Почему?»

– У него есть семья? – спросил Паркинс. – Я нашел его адрес в бумажнике. Если у него есть жена, нужно предупредить ее.

– У него была жена. Может быть, я сам скажу ей.

– Как хотите. Если желаете, я могу послать кого-то из своих людей, чтобы они предупредили ее.

– Спасибо, но лучше я пойду сам. Адрес я найду в бумагах Рона.

– Хорошо. А теперь поговорим, – начал Паркинс. – Это тот самый тип, который напал на вас. Вы не знаете, почему он напал на Рона?

– Абсолютно не знаю. Я и сам об этом думаю.

– Что Фишер мог делать в Сохо в полночь?

– Это я знаю. У него была встреча с одним из людей, который разузнал что-то о банде воров.

– Действительно… Я с ним разговаривал об этом на прошлой неделе.

– Я не очень много знаю об этом.

– С кем была встреча?

– Он не сказал.

– А где была эта встреча?

– В кафе в Сохо. Он мне назвал его, но я сейчас не помню. Кажется, он говорил об Аттенс-стрит.

– Постарайтесь вспомнить, – настаивал Паркинс. – Слушайте, Рикк, вы не помогли нам в вашем деле и не сказали всего, что знаете. Кто-то был явно недоволен, когда вы фотографировали ночью, не так ли?

– Да… – признался Гарри. – Но этот человек не имеет ничего общего с моим делом.

– Почему вы так решили?

– Я его знаю. Этот тип связан с рекламой.

– Как его зовут?

– Роберт Брэди, – ответил Гарри. Завтра же он скажет Клер, что он сообщил это имя полиции.

– Почему вы мне не сказали это раньше?

– Я… Он был с девушкой, которую я знаю, и я не хотел, чтобы она была вмешана в это дело.

– Кто эта девушка?

– Моя невеста. Простите, но я не назову вам ее имени. Она никак не связана с этим делом, а с Брэди тем более.

– Ваша невеста?

Гарри внимательно посмотрел на инспектора.

– Вы знаете Брэди?

– Лично незнаком. Это импресарио моей невесты. И он не любит фотографироваться.

Гарри с облегчением вздохнул, когда Паркинс переменил тему разговора.

– Вернемся к этому кафе, – сказал он. – Вспомните его название.

– Я стараюсь изо все сил, но мне никак не удается.

Паркинс посмотрел на него, потом на часы. Было девять минут третьего.

– Хорошо, вы можете одеться и поехать со мной на Аттенс-стрит? Мы пройдем по улице, и, быть может, вы вспомните кафе, увидев вывеску. У меня внизу машина.