Фресби взял ее за руку и потряс.

– Не смотрите на меня так, – сердито проговорил он. – Мне это нравится не больше, чем вам.

Сьюзен попыталась освободиться от него, но он схватил ее свободной рукой и грубо притянул к себе. Она почувствовала исходящий от него запах пива и пота.

– Пустите, – сказала она, пытаясь подавить ужас. – Вспомните о письме в банке. Если со мной что-нибудь случится…

Он выпустил ее.

– Ладно, если вы так все воспринимаете, мы отвезем этот мешок обратно к вам на квартиру, и вы будете спать в хорошей компании. Подождите здесь, я схожу за такси…

– Нет! – Голос Сьюзен прервался. – Я не хочу держать его в своей комнате!

– Тогда помогайте. – Фресби снова взялся за мешок. – Меня уже тошнит от вас.

Сьюзен наконец решилась и вцепилась в мешок.

– Где тут этот чертов выключатель? – проворчал Фресби, когда они оказались внизу. – У вас есть спички?

Сьюзен дрожащим голосом сказала, что нет. Свет, проникавший из коридора, освещал лишь часть лестницы. Ей было очень страшно рядом с Фресби. Она все время ждала, что он набросится на нее. Она понимала, что если он потеряет голову, то может быть очень опасен.

В отчаянии она шагнула вперед, пытаясь нащупать выключатель, и неожиданно коснулась чего-то, что заставило ее застыть на месте.

– Это вы, мистер Фресби? – Ее ногти впились в ладони.

– Что это с вами? – спросил Фресби из другого конца помещения.

Поколебавшись, она снова протянула руку. Ее сердце бешено колотилось. Пальцы вновь нащупали жесткий рукав мужского пиджака. В ужасе она отпрянула. Неожиданный удар грома заглушил ее вопль.

– Что с вами? – рассердился Фресби.

– Здесь кто-то есть! – Сьюзен снова закричала, спрятав лицо в ладонях.

– Имейте голову на плечах! Это манекены!

Он наконец нашел выключатель. Тусклый и холодный свет наполнил подвал. Сьюзен невольно отступила, увидев возле себя какого-то типа с неправильными чертами лица. Восковое лицо и зеленые стеклянные глаза, казалось, насмехались над ней и ее страхами. Она никак не могла поверить, что это всего лишь манекен.

– Ну-ну, пожалуйста, без истерик, – Фресби положил ей руку на плечо.

Она вцепилась в него, с ужасом озираясь вокруг. Все помещение было заполнено восковыми фигурами. Некоторые манекены сидели, другие стояли. Все они выглядели отвратительными выродками.

– Я должен был предупредить вас, – сказал Фресби, – но забыл… Витби изготовляет экспонаты для музея ужасов. Гнусная работа, правда? Вы не отказались бы провести ночь с кем-нибудь из этих парней? – Он нервно рассмеялся. – Никому и в голову не придет искать труп между этих фигур, не так ли?

Сьюзен продолжала дрожать, не решаясь смотреть на неподвижные фигуры. Она боялась, что снова закричит. «Если я это сделаю, – думала она, – Фресби обязательно нападет на меня. Нужно держаться».

Сьюзен уставилась на Фресби. Он отошел от нее и стал рыться на столе.

– Что нам нужно сделать, так это положить слой воска на его лицо и руки, – указал он на мешок. – После этого он станет такой же восковой фигурой, как и все остальные. Держу пари, Тед и сам не заметит.

– Слой воска?..

Сьюзен почувствовала, как в жилах у нее стынет кровь.

– Это совсем нетрудно. Вы растапливаете воск и льете его на лицо, – пояснил Фресби. – Это вроде маски.

– Нет! – закричала Сьюзен, отступая к лестнице. – Я не могу больше этого выносить!

Фресби тихо выругался.

– Возьмите же себя в руки! – злобно крикнул он и вдруг двинулся на нее.

Сьюзен, охваченная ужасом, кинулась к лестнице. Фресби рванулся следом.

– Стойте! – вопил он.

Она как сумасшедшая взлетела по лестнице и понеслась по темному коридору. Фресби преодолел ступеньки, когда Сьюзен уже открывала входную дверь. Он лишь увидел, как она бежит, не разбирая дороги, по переулку, который выходил на улицу.


В это время в нескольких километрах от мастерской Теда Витби возле маленького, спрятанного во дворе дома, в котором жил доктор Мартин, остановился зеленый «Паккард». Ролло с трудом вылез из машины.

– Подожди, – сказал он Большому Тому. – Я скоро вернусь. Но если увидишь легавого, посигналь.

В течение нескольких минут он подбирал ключ к дверному замку. Наконец ему удалось открыть дверь, и он через маленький вестибюль прошел в гостиную. Быстрый осмотр увенчался успехом – он нашел именно то, что искал. Как-то раз, совершенно случайно, доктор проговорился, что ведет дневник. Ролло никогда ничего не забывал, и теперь он во что бы то ни стало хотел отыскать записи доктора. Он сунул дневник в карман и покинул дом, не забыв запереть за собой дверь.

– Безразлично куда, только побыстрее, – приказал он Тому.

Ролло устроился поудобнее и стал листать тетрадь. Последний абзац содержал то, что его интересовало. «Сегодня вечером я зайду к Селии, – писал доктор. – Надо действовать, теперь или никогда. Они получат круглую сумму от Вайдемана. Если Ролло узнает, что она спит с Батчем, она не получит ничего. Она будет рада заплатить за молчание. Я поговорю с ней после совещания».

Все поплыло перед глазами Ролло. Он медленно закрыл дневник. Значит, Селия с Батчем любовники… Теперь он наконец убедился в этом. Он глубоко вздохнул и сжал кулаки. Выходит, док пошел к Селии, а там был Батч. Неудивительно, что у нее вид мокрой курицы. Потом Ролло подумал о Вайдемане. Три миллиона в акциях на предъявителя! Надо во что бы то ни стало найти труп! Это первое, что он должен сейчас сделать. Мщением он займется позже. В настоящий же момент Батч ему необходим. Нужно обязательно разыскать эту женщину. Батч уже отправился на поиски. Но это могло занять много времени…

– Поезжай к Килрою! – велел он шоферу.

Через несколько минут они были на месте.

– Подожди.

Ролло пересек внутренний дворик и поднялся на четвертый этаж. Его мысли были заняты двумя вопросами: историей с Селией и трупом. Как его отыскать? Он был рад, что это отвлекает его от мыслей о мщении. Иначе он мог бы натворить дел. Никто его так не обманывал, и никогда он еще не чувствовал такого желания отомстить. Но он не любил действовать опрометчиво. Если придется покарать Селию и Батча, то он сделает это так, что полиция не сможет предъявить ему никаких обвинений.

Он нетерпеливо позвонил. Дверь открылась, и Килрой посмотрел на него с удивлением. Несмотря на второй час ночи, негр был одет в серый вечерний костюм.

– Вы пришли ко мне впервые, – констатировал он, впуская Ролло в квартиру. – Вероятно, произошло что-то особенное?

Ролло подошел к камину и закурил. Потом задумчиво посмотрел на Килроя.

– Нам нужно немедленно найти тело Корнелиуса, – сказал он.

– И как же это сделать?

– Вот я и пришел спросить тебя об этом, – Ролло пытливо смотрел на негра. – Ты говорил, что обязан мне, и я пришел потребовать от тебя уплаты долга. Найди труп.

Килрой посерьезнел.

– Эта девушка знает, где он находится, – сказал он, взяв со стола маленькую куколку и поглаживая ее по золотым нитям, изображающим волосы. – Она приведет нас к нему.

– Батч ищет ее, но я не могу больше ждать. Ты должен что-нибудь сделать.

Килрой задумался.

– Ее я смогу найти. Это займет у меня час времени или немного больше. Я сделаю так, что она придет на угол Гайд-парка. Ждите ее там. Это может продлиться долго, но если вы запасетесь терпением, она обязательно придет.

Ролло скривился.

– Что ты имеешь в виду?

Килрой взял куклу и поставил ее на пол, указав на красный квадратик на ковре.

– Будем считать это Гайд-парком. Когда кукла достигнет этого квадрата, девушка окажется в Гайд-парке. Вопрос только в том, что победит: ее воля или моя. Когда увидите ее, ничего не говорите, а следуйте за ней. Она приведет вас к Корнелиусу. Вы меня поняли? Не надо с ней говорить, и она не должна вас видеть.

Ролло посмотрел на красный квадрат и на куколку, лежащую на ковре.

– Хорошо, – хрипло проговорил он. – Я сделаю так, как ты говоришь.

– Она придет, – безразлично повторил Килрой, – если вы будете терпеливы.

Ролло что-то проворчал и вышел. Спустившись этажом ниже, он прислушался: сверху доносился бой барабана, сначала показавшийся ему отдаленным шумом грозы. Но на самом деле бил барабан: бум… бум… бум… Глухой гул отчетливо проникал в голову, как пульсация. Он пожал плечами и направился к машине.

– Что это за шум? – недовольно спросил Большой Том. – Вы слышите? Меня сначала просто оглушило. Послушайте…

– Это ничего, – ответил Ролло. – Это Килрой забавляется со своим барабаном. – Он провел рукой по лицу. – Едем в Гайд-парк. У меня там свидание.


Сержант-детектив Джерри Адамс выпрыгнул из автобуса, приветливо кивнул водителю и поднялся по ступенькам дома 155-А по Филен-роуд. Нажимая на кнопку звонка, он с трудом удерживался от зевоты. Была уже полночь, он мотался целый день, и день этот казался ему бесконечным. А в заключение дежурный сержант отделения на Вик-стрит передал ему срочную просьбу Сендрика Смита, что, конечно же, не улучшило его настроения.

Сендрик открыл ему почти сразу.

– Наконец-то ты пришел! – Его круглое лицо прояснилось. – А я уже думал, что ты не придешь.

– Я ненадолго, – сухо ответил Адамс. – Я весь день на ногах. Что случилось?

– Мой мальчик, – Сендрик широко распахнул дверь перед Джерри, – все слишком серьезно, чтобы говорить об этом на пороге дома. Я очень тревожусь.

Адамс снисходительно улыбнулся.

– Ты всегда готов из мухи сделать слона. Я уверен, будь у твоей кошки блохи, ты и от этого не сомкнул бы глаз.

Он прошел за Сендриком в маленькую гостиную.

– Во-первых, у меня нет кошки, – Сендрик держался подчеркнуто официально. – Я боюсь кошек. Отвратительные маленькие существа. Они всегда выскальзывают, когда хочешь их поймать. Садись, Джерри, мне необходимо посоветоваться с тобой. Верю, что ты очень устал, но мне нужен совет. Ты хочешь выпить? У меня есть пиво и виски. Выбирай.