– Добрый вечер, граф фон Гольтц, – приветствовал его бармен. – Чего изволите?
– Шампанского… Как обычно. – Мужчина раскрыл тяжелый золотой портсигар и взял сигарету, к которой бармен тотчас же поднес горящую зажигалку.
– Ну и ну! – восхитилась Джулия. – Вот это мужчина!
Гирланд поперхнулся на слове и тоже посмотрел на нового посетителя. Раснольд коснулся руки Джулии.
– Не лучше ли, дорогая, обратить внимание на меня? – раздраженно сказал он.
– Когда будешь иметь то же самое… Он просто великолепен! – Джулия произнесла это слишком громко.
Мужчина обернулся, бросил взгляд на Джулию и улыбнулся.
– Ваш французский говорит о том, что вы американка. Американки очень экспансивны. Я их обожаю, только, ради Бога, не поймите меня превратно. – Затем он обратил внимание на Раснольда. – Может быть, я вам мешаю, месье? В таком случае я выпью шампанское у стойки.
Раснольд и Гирланд привстали.
– Мешаете? Конечно же, нет! – сказал Раснольд. – Не могли бы вы присоединиться к нам?
– Если только на несколько минут. У меня мало времени, – фон Гольтц поднялся со своего стула. – Граф Ганс фон Гольтц, – он отвесил всем присутствующим по очереди церемонные поклоны.
Раснольд представил графу Джулию.
– А вы в самом деле настоящий граф? – спросила она. – Я еще никогда в жизни не встречала настоящего графа.
Фон Гольтц усмехнулся.
– Приятно быть первым. – Он посмотрел на Гирланда. – А вы? Вы тоже американец?
– Совершенно верно. Я здесь на отдыхе.
– О, это идеальное место для отдыха! – оживился граф, тут же начав рассказывать о местных достопримечательностях. Когда фон Гольтц покончил со своим шампанским, Раснольд предложил выпить еще. Граф отрицательно покачал головой.
– Благодарю, но мне, к сожалению, действительно нужно покинуть вас, – он прищурил глаза, будто что-то обдумывая. – Знаете что, если вы не найдете ничего лучшего, мадемуазель, то приезжайте со своими друзьями в мой скромный замок. Если вас, конечно, заинтересует мое приглашение. Я мог бы предложить вам кое-какие развлечения. С превеликим удовольствием приму вас.
Джулия в восторге захлопала в ладоши, ее глаза расширились.
– О, это же просто замечательно! – воскликнула она. – Мы с удовольствием приедем.
– Замок мой достаточно просторен, так что вы никого не будете стеснять. Я живу один. Вы можете даже остаться дней на пять-шесть, то есть столько, сколько заблагорассудится. Окажите мне эту честь.
Джулия повернулась к Раснольду.
– Да, Пьер? Это же замечательно!
– Это очень любезно с вашей стороны, сэр, – сказал Раснольд. – Если мы вам не помешаем, то с удовольствием приедем.
Фон Гольтц посмотрел на Гирланда.
– А вы, сэр?
«Это действительно удачный день, – снова подумал Гирланд. – Там у меня появится прекрасная возможность остаться наедине с Джулией».
– Спасибо. Как я уже говорил, я здесь на отдыхе, так что с благодарностью принимаю ваше приглашение.
– Очень рад. Я пришлю за вами завтра одного из моих слуг, и он покажет вам дорогу к замку. Это примерно в часе езды отсюда. Если вы выедете пораньше, то как раз будете у меня к завтраку.
Он поклонился, поцеловал кончики пальцев Джулии и пожал руки мужчинам.
– Итак, до завтра… Спокойной ночи. – И с любезной улыбкой граф вышел из бара.
– Что вы на это скажете?! – Джулия была в восхищении. – Настоящий живой граф! И к тому же у него имеется замок!
Раснольд смущенно посмотрел на Гирланда.
– Я и не знал, что немцы так гостеприимны, – медленно проговорил он. – А вы?
– Мне все понятно, – ответил Гирланд, смеясь. – Если бы мы сидели вдвоем, нас бы ни за что не пригласили.
– В таком случае, вы должны быть мне благодарны, – заявила Джулия. – И знаешь что, Пьер, нужно оплатить счет. Раз мы проведем неделю в замке, нечего оставлять за собой номер в отеле.
– Ты как всегда права, – Раснольд поднялся на ноги. – Не пора ли ужинать, я буквально умираю с голоду.
Все трое подошли к администратору.
– Мы приглашены в замок графа фон Гольтца, – сообщил Раснольд. – Не будете ли вы так любезны подготовить счет. Мы уезжаем завтра утром.
– Конечно, сэр. Вам будет приятно провести время в замке, – с ноткой зависти сказал администратор.
– Рассчитайте и меня тоже, – попросил Гирланд администратора.
Они вышли из отеля и подошли к машинам.
– Не поехать ли нам в моей машине, – предложил Гирланд. – Она больше.
Джулия села на переднее сиденье, а Раснольд расположился сзади.
– Куда ехать? – спросил Гирланд.
– Поверните направо. До ресторана километров восемь. Я покажу, – сказал Раснольд.
Машина тронулась от здания отеля, провожаемая пристальными взглядами Малиха и Лабри, сидевших в кафе через улицу.
Они представляли собой самое странное трио, когда-либо появлявшееся в Гермише. Ви с длинными светлыми волосами, в бледно-голубых брюках и красном свитере казалась совершенно крохотной рядом с гигантской фигурой Малиха, одетого в черную кожаную куртку и вельветовые брюки, Макс Линтц в толстом свитере и в заношенных брюках, стоя позади Ви, неприязненно разглядывал прохожих. Они прибыли сюда лишь несколько минут назад. Было немногим больше девятнадцати часов, когда Малих в аэропорту Мюнхена обратился в бюро проката с просьбой предоставить в его распоряжение «Фольксваген-1500». Ожидая, пока подадут машину, он заметил высокого худого мужчину с белыми волосами и стеклянным глазом, прилетевшего тем же самолетом, что и он. Но Малих едва удостоил его взглядом. И Лу Силк не знал, кто этот колосс, так что тоже не обратил на Малиха ровно никакого внимания.
Подкатил большой черный «Мерседес», и водитель, распахнув дверцу машины, позвал Силка. Сразу же за «Мерседесом» появился и «Фольксваген». Малих усадил рядом с собой Ви, а Макс устроился сзади. Ви прижалась к дверце, только бы быть подальше от этого гиганта, внушавшего ей ужас. Он напугал ее сразу, как только внезапно вырос перед ней в аэропорту Орли. Не меняя выражения лица, без обиняков поинтересовался:
– Мадемуазель Мартин?
Онемев от страха, она только кивнула головой. Он протянул свою громадную руку.
– Ваш паспорт?
Дрожа, как в лихорадке, она порылась в сумочке и подала ему документ.
– Идите за мной, – коротко приказал он и вошел в здание аэропорта. Они вместе прошли таможенный досмотр. В один из моментов ей захотелось закричать, что ее увозят насильно, но вовремя вспомнилось предупреждение Лабри. В зале к ним присоединился Макс Линтц. Мужчины разговаривали между собой по-немецки, совершенно игнорируя присутствие Ви. В салоне самолета Малих посадил ее одну, а сам устроился вместе с Максом на задних местах. Во время полета они продолжали о чем-то тихо беседовать, а Ви, сжавшись на своем сиденье, с ужасом думала, что же с ней будет. В мюнхенском аэропорту ей удалось как-то взять себя в руки. Вспомнив, что паспорт до сих пор находится у Малиха, Ви нерешительно попросила вернуть ей документ.
Тот резко повернулся и посмотрел на нее так, словно видел впервые.
– Он будет у меня, – отрезал Малих и отвернулся.
– Но ведь это же мой паспорт! – попыталась возмутиться она. – Вы не смеете держать его у себя! Отдайте сейчас же!
Линтц недоуменно посмотрел на нее, а Малих повторил:
– Он останется у меня!
Ви прикусила губу и отошла на несколько шагов, вновь почувствовав себя в ловушке. Страх и отчаяние с новой силой охватили ее.
– Вот он! – облегченно произнес Линтц.
– Я заблудился, – запыхавшись, сказал Лабри, подходя к ним и не глядя на Ви. – Прошу извинить за опоздание.
Малих отвел его в сторону.
– Что произошло? – спросил он.
– Гирланд остановился в «Альпенхофе». Он нанял «Мерседес». Сейчас находится в отеле.
– Есть какой-нибудь отель неподалеку?
– Как раз напротив. Я снял там три номера для всех нас.
– Прекрасно. Тогда пошли побыстрее.
Ви и Лабри сели на заднее сиденье машины. Ви схватилась за Лабри, умоляющие глядя на него. Он грубо сбросил ее руку. Он понимал, что Малих наблюдает за ними, а этот гигант внушал и ему страх.
Отель, в котором Лабри заказал для них номера, был значительно скромнее «Альпенхофа». Отослав Ви и Линтца устраиваться, Малих и Лабри, не выходя из своей машины, остались наблюдать за входом в «Альпенхоф». Они видели, как граф фон Гольтц садился в серебристый «Роллс», но не обратили на него внимания. Через несколько минут появились Гирланд, Раснольд и Джулия и, сев в машину, уехали.
– Кто эта женщина? – спросил Малих. – Я никогда не видел ее. – Он немного подумал, потом проговорил: – Мне нужны часы вашей подружки.
Лабри посмотрел на него с изумлением.
– Часы?
– Да, и побыстрее! – приказал Малих.
Лабри побежал в отель и буквально вломился в номер Ви. Та сидела на кровати, обхватив голову руками. Подняв глаза на Лабри, она вскочила на ноги.
– Он забрал мой паспорт! – завопила она. – Прикажи ему вернуть мои документы! И…
– Заткнись! Дай мне твои часы!
Она изумленно уставилась на него, ничего не понимая.
– Мои часы?.. Зачем тебе мои часы?
– Давай их сюда! – На лице Лабри вновь появилось выражение, которого она всегда боялась. Дрожащей рукой девушка безропотно сняла браслет. Он выхватил его из ее рук и стремглав бросился вон.
– Вот, – запыхавшись, сказал он Малиху, подавая часы.
Тот внимательно осмотрел их и недовольно скривился.
– Дешевка. Ну что ж, тем лучше. Подожди меня здесь.
Он вышел из машины, переждал поток автомобилей и, перейдя дорогу, вошел в холл отеля «Альпенхоф». Администратор настороженно поднял глаза, когда Малих остановился рядом с его окошком. Но Малих вежливо улыбнулся.
– Месье? – вопросительно сказал администратор.
– Несколько минут назад отсюда вышла дама в красном костюме, – на чистейшем немецком языке проговорил Малих. – Усаживаясь в машину, она обронила вот это. Я хотел бы ей вернуть, – он продемонстрировал часы администратору.
Я прочитала книгу Джеймса Хэдли Чейза «Запах золота» и была поражена ее глубиной и интересными персонажами. Это история о двух братьях, которые ищут золото в Аляске. Они преодолевают множество препятствий и приключений в поисках золота. Книга показывает, как их дружба и любовь к друг другу растут и развиваются во время их путешествия. Это прекрасная история о дружбе, любви и преодолении препятствий. Я очень рекомендую ее всем, кто любит приключения и истории о дружбе.