– А мне всегда хотелось вырастить молодую картошку и горошек, – призналась Таппенс. – А еще фасоль, потому что тогда все это можно есть прямо с грядки.
– Это правильно. Еще можно добавить турецкие бобы. Многие садовники настолько гордятся своими турецкими бобами, что позволяют им вырастать длиной в целых полтора фута. Только тогда, как они считают, это настоящие бобы. Такие получают призы на всех местных выставках. Но вы правы – молодые овощи достойны того, чтобы ими наслаждаться.
Неожиданно появился Альберт.
– Вам звонит миссис Рэдклифф, мадам, – доложил он. – Хочет узнать, не придете ли вы завтра на ланч.
– Скажите ей, что мне очень жаль, – сказала Таппенс, – но боюсь, что завтра нам придется ехать в Лондон… Минуточку, Альберт. Подождите, пока я напишу пару строк.
Она достала из сумочки небольшой блокнот, написала на листке несколько слов и протянула листок Альберту со словами:
– Передайте мистеру Бересфорду, что к нам пришла мисс Маллинз и мы сейчас с ней в саду. Я забыла сделать то, о чем он меня просил, поэтому передайте ему имя и адрес человека, которому он собирается писать. Я указала его здесь…
– Обязательно, мадам, – сказал Альберт и исчез.
Таппенс вернулась к теме овощей.
– Мне кажется, – сказала она, – что вы должны быть довольно заняты. Вы же уже работаете три дня в неделю.
– Да – и как я уже сказала, на другом конце города. Где и живу. У меня там небольшой коттедж.
В этот момент из дома вышел Томми. Ганнибал, сопровождавший его, широкими кругами обегая сад, первым добрался до Таппенс. На секунду он замер, уперся всеми четырьмя лапами в землю, а потом бросился на мисс Маллинз, захлебываясь лаем. В волнении женщина отступила на пару шагов.
– А это наша ужасная собака, – объяснила Таппенс. – Обычно она не кусается. Или, по крайней мере, делает это чрезвычайно редко. Обычно так она реагирует на почтальонов.
– Все собаки кусают почтальонов или пытаются это сделать, – сказала мисс Маллинз.
– Ганнибал – очень хорошая охранная собака, – заметила Таппенс. – Он манчестерский терьер, а они обычно хорошие охранники. Дом он охраняет просто великолепно. Никого к нему не подпускает и очень внимательно следит за тем, что происходит со мной. По-видимому, он считает меня своей главной ответственностью в жизни.
– Что ж, мне кажется, что это совсем нелишне в наши дни.
– Я тоже так думаю, – согласилась Таппенс. – Очень многих наших друзей, знаете ли, обворовывали. Некоторых даже посреди белого дня и самыми экзотическими способами. Воры пользуются приставными лестницами и вынимают оконные переплеты или притворяются мойщиками окон – в общем, придумывают массу трюков. Поэтому, на мой взгляд, хорошо, когда люди знают, что в доме находится злая собака.
– Думаю, что вы абсолютно правы.
– А вот и мой муж, – сказала Таппенс. – Томми, это мисс Маллинз. Миссис Гриффин была так любезна, что рассказала ей о том, что мы ищем помощника по саду.
– Может быть, для вас это будет слишком тяжело, мисс Маллинз?
– Конечно нет, – ответила женщина своим глубоким голосом. – Я легко могу вскопать все что угодно. Ведь речь идет не только о сладком горошке – весь огород нуждается, чтобы его постоянно вскапывали и удобряли. Надо всегда тщательно готовить землю, тогда и результат будет соответствующий.
Ганнибал продолжал лаять не останавливаясь.
– Знаешь, Томми, – сказала Таппенс, – тебе лучше отвести его в дом. Сегодня с утра он настроен слишком решительно.
– Хорошо, – согласился Бересфорд.
– Давайте и мы пройдем в дом, – предложила Таппенс мисс Маллинз, – и что-нибудь выпьем. Утро сегодня жаркое, и я думаю, нам это не помешает, а вы? Тогда и обсудим наши планы.
Ганнибала заперли на кухне, а мисс Маллинз согласилась выпить бокал шерри. Они кое-что обсудили, а потом гостья посмотрела на часы и сказала, что ей уже пора.
– У меня назначена встреча, – объяснила она. – И на нее нельзя опаздывать.
Женщина быстро попрощалась со всеми и ушла.
– Кажется, с ней все в порядке, – заметила Таппенс.
– Знаю, – ответил Томми, – но уверенным быть нельзя…
– Могут возникнуть вопросы? – с сомнением спросила Таппенс.
– Ты, должно быть, здорово устала от этих разговоров о саде. Давай перенесем нашу дневную поездку на другой день. Тебе ведь прописали отдых.
Глава 14
Садовая интрига
– Ты меня понимаешь, Альберт? – спросил Томми.
Он вместе с Альбертом находился в посудомоечной, где слуга мыл чайные принадлежности, которые только что принес из спальни Таппенс.
– Да, сэр, – ответил тот. – Я все понимаю.
– Думаю, если что, Ганнибал предупредит тебя заранее.
– Пес он неплохой, – согласился Альберт, – и не липнет ко всем подряд.
– Конечно нет, – сказал Томми. – У него в жизни совсем другие задачи. Он не из тех собак, которые приветствуют грабителей и машут хвостом перед незнакомцами. Ганнибал кое-что понимает в этой жизни. А тебе я, кажется, объяснил все предельно понятно, не так ли?
– Да. Только не понимаю, что я должен делать, если их милость… то есть я должен делать то, что скажет она, или рассказать ей то, что сказали мне вы… Или…
– Думаю, вам придется применить свои дипломатические способности, – сказал Томми. – Сегодня я уговорил ее милость остаться в постели и оставляю ее полностью на ваше попечение.
Альберт открыл переднюю дверь перед молодо выглядящим мужчиной в твидовом костюме и с сомнением посмотрел на Томми. Посетитель вошел в дверь с дружеской улыбкой на лице.
– Мистер Бересфорд? Я слыхал, что вы ищете помощника по саду. Вы ведь недавно переехали, не так ли? Поднимаясь по дороге, я обратил внимание, что сад довольно сильно зарос. Я работал в этих местах пару лет назад, у мистера Соломона, не слыхали о таком?
– Мистер Соломон? Да, кто-то говорил о нем при мне.
– Меня зовут Криспин. Ангус Криспин. Может быть, взглянем на фронт работ?
– С этим садом уже давно пора что-то делать, – сказал мистер Криспин, после того как Томми устроил ему экскурсию по клумбам и огороду.
– Вот здесь они выращивали шпинат рядом с тропинкой, которая ведет к кухне. А за ней были теплицы. Они и дыни здесь выращивали.
– Кажется, что вы очень хорошо все это знаете.
– Вы же знаете – слухами земля полнится. Старые леди рассказывают о клумбах, а Александр Паркинсон успел многое рассказать своим приятелям о листьях красавки.
– Он, по-видимому, был довольно необычным мальчиком.
– Да, котелок у него варил неплохо, и он был помешан на всяких преступлениях. В одной из книг Стивенсона, в «Черной стреле», оставил закодированное послание.
– Неплохая книга, правда? Я сам прочитал ее лет пять назад. До этого я дальше «Похищенного» так и не продвинулся. Когда я работал на… – Криспин заколебался.
– На мистера Соломона, – подсказал Томми.
– Да, да. Именно так его звали. Я кое-что слышал. Слышал от старого Исаака. И если это только не ложные слухи, то Исааку было около ста лет, но он работал у вас.
– Правильно, – сказал Томми. – И отлично выглядел для своего возраста. И тоже рассказывал нам множество историй. О вещах, которым он сам никак не мог быть свидетелем.
– Правильно, но он любил сплетни о прошлых временах. У него здесь остались родственники, знаете ли, которые слушали эти истории и проверяли, насколько те верны. Думаю, что вы здесь тоже много чего наслушались.
– До сих пор, – сказал Томми, – все, что касается имен, совпадало. Все эти имена относятся к прошлому, поэтому для меня ничего не значат. Да и не могут значить.
– Вы считаете, что все это пустая болтовня?
– В большинстве своем. Моя жена слышала гораздо больше подобных историй и приготовила кое-какие списки. Не знаю, могут ли они иметь какое-то значение… Я тоже получил один список. Как ни странно, именно вчера.
– Правда? И что это за список?
– Перепись, – ответил Томми. – Знаете ли, здесь проходила перепись населения – точная дата у меня записана, так что я вам ее сообщу, – короче, это список людей, которые были внесены в перепись, потому что провели в этом доме ночь. Здесь имел место большой прием с обедом.
– То есть вы знаете, кто находился здесь в определенную дату, и, наверное, очень любопытную дату?
– Именно, – подтвердил Томми.
– Это может быть важно. Очень важно. Вы ведь только что сюда переехали, не так ли?
– Да, – сказал Томми, – но вполне возможно, что мы скоро отсюда съедем.
– Вам что, здесь не нравится? Хороший дом, а сад… из такого сада можно сделать просто конфетку. У вас прекрасные кустарники, их надо просто слегка почистить – убрать лишние деревья и те кусты, которые не цветут и уже никогда не зацветут, если судить по их внешнему виду… Непонятно, почему вы хотите сменить этот дом.
– Здесь возникают не очень приятные ассоциации с прошлым, – пояснил Томми.
– Прошлое, – произнес мистер Криспин. – А каким образом оно связано с настоящим?
– Некоторые считают, что оно не важно, так как осталось далеко позади. Но всегда, знаете ли, кто-то остается. То есть я не имею в виду какие-то призраки, но кто-то, кто оживает в рассказах, которые вы слышите. А вы действительно готовы немного…
Книга «Врата судьбы» Агаты Кристи произвела на меня глубокое впечатление. Это захватывающая история о поисках истины и правды. Автор показал мне, что истина может быть очень сложной и не всегда понятной. Она может быть прямо перед нами, но мы не всегда в состоянии ее увидеть. Эта книга помогла мне понять, что истина может быть найдена только с помощью постоянного исследования и искательства. Она показала мне, что наши действия и поступки могут иметь далеко идущие последствия.