Она пересекла холл, открыла дверь и с видом человека, демонстрирующего старинный дом приехавшим на автобусе экскурсантам, указала на обеденный стол и тяжелые бархатные занавеси:
– Конечно, здесь было темно, если не считать горящих изюминок на блюде. А теперь…
Миссис Дрейк снова прошла через холл и распахнула дверь в маленькую комнату с креслами, охотничьими гравюрами и книжными полками.
– Библиотека, – сказала она, слегка поежившись. – Ведро стояло здесь – конечно, на пластиковой циновке…
Миссис Оливер не пошла с ними в библиотеку, оставшись в холле.
– Не могу идти туда, – пожаловалась она Пуаро. – Там все слишком напоминает…
– Теперь там не на что смотреть, – промолвила миссис Дрейк. – Я просто показываю вам, где это случилось, как вы меня просили.
– Полагаю, – заметил Пуаро, – здесь было много воды?
– Разумеется, в ведре была вода. – Миссис Дрейк смотрела на Пуаро так, словно думала, что у него не все дома.
– Но вода была и на циновке. Ведь если голову девочки затолкали в ведро, много воды должно было расплескаться вокруг.
– Да. Даже во время игры ведро пришлось наполнять один или два раза.
– Значит, тот, кто это сделал, тоже, очевидно, был мокрым?
– Да, вероятно.
– Но на это не обратили внимания?
– Нет, нет, инспектор спрашивал меня об этом. Понимаете, под конец вечеринки почти все были растрепанными, мокрыми или обсыпанными мукой. Так что тут едва ли можно было найти ключ к разгадке. Полиция, по-моему, на это не рассчитывала.
– Да, – кивнул Пуаро. – По-видимому, единственным ключом была сама девочка. Надеюсь, вы расскажете мне все, что знаете о ней?
– О Джойс?
Миссис Дрейк выглядела слегка ошеломленной. Казалось, Джойс уже вылетела у нее из головы, и она удивилась, когда ей напомнили о ней.
– Жертва всегда очень важна, – продолжал Пуаро. – Она часто является причиной преступления.
– Думаю, я понимаю, что вы имеете в виду, – сказала миссис Дрейк, хотя явно этого не понимала. – Может быть, вернемся в гостиную?
– И там вы мне все расскажете о Джойс, – закончил Пуаро.
Они снова расположились в гостиной.
Миссис Дрейк казалась смущенной.
– Право, не знаю, что вы ожидаете от меня услышать, мсье Пуаро, – сказала она. – Уверена, что все сведения можно легко получить в полиции или у матери Джойс. Конечно, это будет мучительно для бедной женщины, но…
– Но мне нужно не мнение матери о покойной дочери, – прервал Пуаро, – а четкое, непредвзятое мнение человека, отлично знающего людскую натуру. Если не ошибаюсь, мадам, вы участвуете во многих здешних благотворительных и общественных мероприятиях. Уверен, что никто не мог бы лучше вас описать личность и характер знакомого человека.
– Ну, это не так легко… Дети в таком возрасте – по-моему, ей было лет двенадцать-тринадцать – похожи друг на друга.
– Вовсе нет, – возразил Пуаро. – Они очень сильно различаются по своим характерам и склонностям. Вам нравилась Джойс?
Вопрос, казалось, усилил смущение миссис Дрейк.
– Ну… конечно, нравилась, – ответила она. – Большинству людей нравятся все дети.
– Не могу с вами согласиться, – покачал головой Пуаро. – Некоторые дети кажутся мне крайне непривлекательными.
– Да, ведь в наше время их редко воспитывают как подобает. Их всех отправляют в школы и позволяют им вести весьма вольную жизнь – самим выбирать себе друзей и… О, право же, мсье Пуаро…
– Так Джойс была симпатичным ребенком или нет? – настаивал Пуаро.
Миссис Дрейк осуждающе посмотрела на него:
– Не забывайте, мсье Пуаро, что бедная девочка мертва.
– Мертва или жива, мой вопрос очень важен. Возможно, будь она приятным ребенком, никто бы не захотел убить ее, но в противном случае…
– Едва ли причина в этом.
– Кто знает? Как я понял, она утверждала, будто видела убийство.
– Ах это! – презрительно отмахнулась миссис Дрейк.
– Вы не приняли всерьез ее заявление?
– Конечно не приняла. Девочка просто болтала чушь.
– Каким образом она об этом заговорила?
– По-моему, детей возбудило присутствие миссис Оливер… Не забывайте, дорогая, что вы очень знамениты, – добавила миссис Дрейк, обращаясь к Ариадне Оливер. В слове «дорогая» не слышалось особого энтузиазма. – Не думаю, чтобы эта тема возникла при иных обстоятельствах, но дети были взбудоражены встречей с известной писательницей…
– Итак, Джойс сказала, что видела убийство, – задумчиво произнес Пуаро.
– Да, что-то в этом роде. Я толком не слышала.
– Но вы помните, что она это говорила?
– Да, но я ей не поверила. Ее сестра сразу велела ей замолчать, и правильно сделала.
– И Джойс из-за этого расстроилась?
– Она продолжала твердить, что это правда.
– Фактически она этим хвасталась?
– Ну, в некотором роде…
– Полагаю, это могло быть правдой, – заметил Пуаро.
– Чепуха! Никогда этому не поверю, – заявила миссис Дрейк. – Обычная глупая болтовня Джойс.
– Она была глупой девочкой?
– Думаю, ей нравилось выставлять себя напоказ. Джойс хотела, чтобы другие девочки считали, будто она видела и знает больше их.
– Не слишком симпатичный ребенок, – промолвил Пуаро.
– Пожалуй, – согласилась миссис Дрейк. – Из тех детей, которым приходится постоянно затыкать рот.
– А что сказали об этом другие дети? На них это произвело впечатление?
– Они смеялись над ней, – ответила миссис Дрейк. – Конечно, это ее только подзадорило.
– Ну, – поднявшись, сказал Пуаро, – я рад, что выслушал ваше твердое мнение на этот счет. – Он вежливо склонился над ее рукой. – До свидания, мадам. Благодарю вас за то, что вы позволили мне увидеть место трагического события. Надеюсь, это не вызвало у вас слишком тяжких воспоминаний.
– Естественно, вспоминать такое нелегко, – отозвалась миссис Дрейк. – Я так надеялась, что вечеринка пройдет хорошо. Все было в порядке, и все были довольны, пока не случился этот кошмар. Единственное, что можно сделать, – постараться об этом забыть. Конечно, весьма неприятно, что Джойс сделала это нелепое заявление насчет убийства.
– В Вудли-Каммон когда-нибудь происходило убийство?
– Насколько я помню, нет, – уверенно ответила миссис Дрейк.
– В нынешний период роста преступности, – заметил Пуаро, – это может показаться необычным, не так ли?
– Ну, кажется, водитель грузовика убил своего приятеля и какую-то девочку нашли мертвой в каменоломне милях в пятнадцати отсюда, но это было много лет тому назад. Оба преступления были грязными и неинтересными. Думаю, причина заключалась в пьянстве.
– Короче говоря, это не те преступления, о которых могла вспомнить девочка двенадцати-тринадцати лет.
– Разумеется. Это было бы невероятно. Могу заверить вас, мсье Пуаро, что Джойс заявила это исключительно с целью произвести впечатление на друзей и, возможно, заинтересовать знаменитую гостью. – Она довольно холодно посмотрела на миссис Оливер.
– Полагаю, – промолвила Ариадна Оливер, – во всем виновато мое присутствие на вечеринке.
– Что вы, дорогая, я вовсе не это имела в виду!
Выйдя из дома вместе с миссис Оливер, Пуаро тяжко вздохнул.
– Весьма неподходящее место для убийства, – заметил он, когда они шли по дорожке к калитке. – Ни атмосферы, ни сверхъестественного ощущения трагедии, ни персонажа, достойного убийства, хотя не могу помешать мысли, что иногда у кого-нибудь может возникнуть желание убить миссис Дрейк.
– Понимаю, о чем вы. Временами она бывает очень раздражающей. Такая благодушная и довольная собой…
– А что собой представляет ее муж?
– О, миссис Дрейк вдова. Ее муж умер год или два назад. После полиомиелита он много лет был парализован. Кажется, мистер Дрейк раньше был банкиром, очень любил спорт и разные игры и мучительно переживал, что превратился в инвалида.
– Его можно понять. – Пуаро снова заговорил об убитой девочке: – Скажите, кто-нибудь из присутствующих воспринял всерьез заявление Джойс об убийстве?
– Не знаю. По-моему, едва ли.
– Например, другие дети?
– Вряд ли они ей поверили. Дети решили, что она все выдумала.
– И вы тоже так решили?
– Пожалуй. – После паузы миссис Оливер добавила: – Конечно, миссис Дрейк хотелось бы верить, что никакого убийства не было, но ведь она не сможет убедить себя в этом, не так ли?
– Разумеется, все это для нее весьма болезненно.
– Да, – согласилась миссис Оливер, – но полагаю, что теперь ей даже нравится говорить об этом. Не думаю, чтобы ей хотелось навсегда похоронить память о происшедшем.
– Вам она нравится? – допытывался Пуаро. – Вы считаете ее приятной женщиной?
– Вы задаете трудные вопросы, – пожаловалась миссис Оливер. – Вас как будто интересует только то, кто приятный, а кто нет. Ровена Дрейк принадлежит к властной категории – она любит управлять людьми и событиями. По-моему, в доме она всем руководит, но делает это весьма эффективно. Все зависит от того, нравятся ли вам властные женщины. Мне – не очень.
– А что вы скажете о матери Джойс, к которой мы направляемся?
– Славная женщина, хотя, по-моему, немного глуповата. Мне очень жаль ее. Ужасно, когда твою дочь убивают. К тому же все здесь считают, что это преступление на сексуальной почве, отчего ей еще тяжелее.
– Но ведь, насколько я понял, не было никаких признаков сексуального насилия?
Очень запоминающиеся детали.
Захватывающее чтение.
Отличный стиль письма.
Невероятно захватывающий сюжет.
Отличные персонажи.
Интрига до последней страницы.
Отличное рассказанное детективное приключение.
Отличная книга!
+