– Да, но людям нравится, когда такие вещи случаются. Это их возбуждает. Вы ведь знаете людей.

– Думаю, что да, но иногда убеждаюсь в обратном.

– Может, будет лучше, если моя подруга Джудит Батлер сходит с вами к миссис Рейнолдс? Она хорошо ее знает, а я для нее посторонняя.

– Мы поступим так, как запланировали.

– Компьютерная программа в действии, – недовольно проворчала миссис Оливер.

Глава 7

Миссис Рейнолдс являла собой полную противоположность миссис Дрейк. Свойственная последней аура компетентности напрочь отсутствовала у бедной женщины, одетой в черное, сжимающей в руке мокрый носовой платок и готовой разрыдаться в любой момент.

– С вашей стороны было очень любезно позвать на помощь нам вашего друга, – обратилась она к миссис Оливер, потом протянула Пуаро мокрую руку и с сомнением на него посмотрела. – Я вам очень признательна, хотя не вижу, что тут можно сделать. Ничто не вернет назад мою девочку. Как только мог этот зверь намеренно убить ребенка? Если бы она хотя бы закричала… хотя он, наверное, сразу сунул ее голову в воду и уже не отпускал. О, я просто не в состоянии думать об этом!

– Поверьте, мадам, я не хочу вас расстраивать. Пожалуйста, не растравляйте себя этими мыслями. Я просто задам вам несколько вопросов, которые могли бы помочь найти убийцу вашей дочери. Полагаю, у вас нет никаких предположений, кто бы это мог быть?

– Откуда им взяться? Ни на кого из местных я бы никогда не подумала – они такие приятные люди. Очевидно, это был какой-то бродяга, возможно напичканный наркотиками. Он увидел, что в доме происходит вечеринка, и влез в окно.

– А вы вполне уверены, что убийца мужчина?

– Конечно уверена! – Миссис Рейнолдс казалась шокированной. – Это никак не могла быть женщина.

– Женщины бывают достаточно сильными.

– Понимаю – вы имеете в виду, что в наши дни женщины посильнее, чем прежде. Но они никогда бы не сделали такого. Ведь Джойс было всего тринадцать лет.

– Я не хочу огорчать вас, мадам, задерживаясь надолго или задавая трудные вопросы. Уверен, что полиция делает все необходимое, так что мне незачем задерживаться на мучительных подробностях. Меня интересует замечание, сделанное вашей дочерью на вечеринке. Полагаю, вы сами там не были?

– Нет, не была. Последнее время я неважно себя чувствовала, а детские вечеринки бывают очень утомительными. Я отвезла туда детей, а потом вернулась за ними. Они пошли втроем – Энн, старшая, ей шестнадцать, Леопольд, ему почти одиннадцать, и Джойс. А что такого сказала Джойс, что вас это интересует?

– Миссис Оливер, которая присутствовала там, может точно повторить вам слова вашей дочери. Кажется, она сказала, что однажды видела убийство.

– Джойс? Чего ради ей такое говорить? Где она могла видеть убийство?

– Все как будто считают это невероятным, – сказал Пуаро. – Меня просто интересовало, придерживаетесь ли вы такого же мнения. Ваша дочь никогда не рассказывала вам ничего подобного?

– Что она видела убийство?

– Не забывайте, – продолжал Пуаро, – что в возрасте Джойс термин «убийство» могут использовать весьма свободно. Возможно, речь шла о том, что кого-то сбила машина или один мальчишка во время драки столкнул другого с моста в реку. Короче говоря, о несчастном случае, повлекшем за собой трагический результат.

– Не могу припомнить, чтобы Джойс могла видеть такое. Во всяком случае, она никогда мне об этом не рассказывала. Должно быть, она пошутила.

– Джойс настаивала, что это правда, – возразила миссис Оливер.

– И кто-нибудь ей поверил? – спросила миссис Рейнолдс.

– Не знаю, – ответил Пуаро.

– Едва ли, – промолвила миссис Оливер. – Возможно, они не хотели… ну, поощрять ее, говоря, что поверили ей.

– Они смеялись и говорили, что она все выдумала, – сказал не столь мягкосердечный Пуаро.

– С их стороны это было не слишком любезно. – Миссис Рейнолдс покраснела от возмущения. – Как будто Джойс стала бы выдумывать подобные вещи!

– Знаю. Это кажется маловероятным, – кивнул Пуаро. – Скорее она просто ошиблась, увидев какой-то несчастный случай и решив, что его можно охарактеризовать как убийство.

– Джойс рассказала бы мне об этом! – запротестовала все еще возмущенная миссис Рейнолдс.

– Может быть, она так и сделала, – предположил Пуаро, – а вы об этом забыли. Особенно если в ее рассказе не было ничего по-настоящему важного.

– И когда, по-вашему, это могло произойти?

– Мы не знаем, – развел руками Пуаро. – Это одна из трудностей. Может, три недели назад, а может, и три года. Джойс сказала, что была тогда еще «маленькой». Что означает «маленькая» для тринадцатилетней девочки? Вы не припоминаете никаких сенсационных происшествий поблизости?

– Вроде не припоминаю. Конечно, в газетах часто читаешь о том, как напали на женщину или на девушку и ее молодого человека. Но я не помню ничего такого, что могло бы заинтересовать Джойс.

– Но если бы Джойс утверждала, что видела убийство, вы бы сочли это правдой?

– Она не говорила бы такое, если бы действительно так не думала, – ответила миссис Рейнолдс. – Наверное, она в самом деле что-то видела.

– Да, это кажется возможным. – Помолчав, Пуаро спросил: – Не мог бы я побеседовать с вашими двумя детьми, которые тоже были на вечеринке?

– Конечно, хотя не знаю, что вы ожидаете от них услышать. Энн наверху делает домашнее задание, а Леопольд в саду собирает модель самолета.

Леопольд был крепким толстощеким мальчуганом, казалось полностью поглощенным своей моделью. Прошло некоторое время, прежде чем он обратил внимание на задаваемые ему вопросы.

– Ты ведь был там, не так ли, Леопольд? Ты слышал, что говорила твоя сестра? Что она сказала?

– Насчет убийства? – скучающим тоном осведомился мальчик.

– Да, – кивнул Пуаро. – Джойс сказала, что однажды видела убийство. Это в самом деле так?

– Конечно нет, – ответил Леопольд. – Это похоже на нее.

– Что похоже?

– Пускать пыль в глаза, – отозвался Леопольд, скручивая кусок проволоки и сосредоточенно сопя носом. – Джойс была глупой девчонкой. Она могла сказать что угодно, лишь бы на нее обратили внимание.

– Так ты думаешь, что она все это выдумала?

Леопольд посмотрел на миссис Оливер.

– Я думаю, она хотела произвести впечатление на вас, – сказал он. – Вы ведь пишете детективные истории, верно? Вот ей и хотелось, чтобы вы обратили на нее внимание больше, чем на других.

– Это также было бы на нее похоже? – спросил Пуаро.

– Конечно. Готов спорить, что ей никто не поверил.

– Ей действительно не поверили? Ты это слышал?

– Я слышал, что сказала Джойс. Битрис и Кэти стали над ней смеяться. Они говорили, что это выдумка.

Больше из Леопольда не удалось ничего вытянуть. Они поднялись наверх, где Энн, выглядевшая старше своих шестнадцати лет, склонилась над столом, заваленным учебниками.

– Да, я была на вечеринке, – ответила она.

– Ты слышала, как твоя сестра говорила, что видела убийство?

– Да, слышала, но не обратила особого внимания.

– Тебе не показалось, что это правда?

– Конечно нет. Здесь давным-давно не было никаких убийств.

– Тогда почему, ты думаешь, Джойс могла такое заявить?

– О, ей нравится выставлять себя напоказ… я хотела сказать, нравилось. Однажды она придумала целую историю о путешествии в Индию. Мой дядя ездил туда, и она притворилась, будто сопровождала его. Многие девочки в школе ей поверили.

– Значит, ты не припоминаешь, чтобы здесь происходили какие-нибудь убийства в последние три или четыре года?

– Разве только самые обычные – те, о которых каждый день читаешь в газетах, – ответила Энн. – Да и то не в Вудли-Каммон, а в основном в Медчестере.

– Кто, по-твоему, убил твою сестру, Энн? Ты должна знать ее друзей и тех, которые ее не любили.

– Не могу представить, кому понадобилось ее убивать. Очевидно, какому-то чокнутому. Больше просто некому, верно?

– А был кто-нибудь, кто с ней поссорился или не ладил?

– Вы имеете в виду, был ли у нее враг? По-моему, это глупо. Никаких врагов не бывает – просто есть люди, которым вы не нравитесь.

Когда они уходили, Энн добавила:

– Мне не хочется плохо говорить о Джойс, когда она умерла, но она была ужасной лгуньей. Хотя Джойс моя сестра, но это чистая правда.

– Мы достигли прогресса? – осведомилась миссис Оливер, когда они вышли из дома.

– Никакого, – ответил Пуаро и задумчиво промолвил: – Это любопытно.

Миссис Оливер выглядела так, как будто была с ним не согласна.

Глава 8

Было шесть вечера. Сидя за столом в «Пайн-Крест», Эркюль Пуаро положил в рот кусок сосиски и запил его чаем. Чай был слишком крепкий, зато сосиски оказались приготовленными отменно. Пуаро с признательностью посмотрел на миссис Маккей, склонившуюся над большим коричневым чайником.

Элспет Маккей не походила на своего брата. Она была тонкой как щепка. Суперинтендента Спенса напоминали разве только чеканные линии подбородка и глаза на худощавом лице, взиравшие на мир проницательным, оценивающим взглядом. «На здравый смысл и суждения их обоих можно смело положиться, – думал Пуаро, – хотя они и будут выражать эти суждения по-разному: суперинтендент – медленно и тщательно, словно в результате долгих размышлений, а миссис Маккей – резко и быстро, как кошка бросается на мышь».