— Пуаро!

Мой друг бесстрастно поглядел на меня.

— Ну да, Гастингс, почти наверное будет совершено еще одно преступление. Многое зависит от случая. До сих пор нашему незнакомцу везло. На этот раз судьба может отвернуться от него. Во всяком случае после следующего убийства мы будем знать о нем неизмеримо больше. Преступление обличает само себя. Можно как угодно менять методы, вкусы, привычки, все равно ваши действия покажут вашу душу. Могут возникнуть сбивчивые впечатления, может показаться, что действуют два ума, две воли, но скоро все должно проясниться. Я буду знать.

— Будете знать, кто преступник?

— Нет, Гастингс, я не узнаю его имени или адреса. Но я буду знать, что это за человек.

— И тогда?

— И тогда я отправлюсь удить рыбу.

Заметив мое недоумение, он продолжал:

— Понимаете, Гастингс, опытный рыболов точно знает, на какую приманку какая рыба клюнет. Я предложу моей рыбке ту приманку, которая нужна.

— А потом?

— Потом, потом! Вы ничуть не лучше нашего великолепного инспектора Кроума с его вечным «Ах вот как!». Потом убийца проглотит приманку вместе с крючком, а — мы вытащим удочку.

— А тем временем направо и налево будут умирать люди!

— Пока погибло трое, а от несчастных случаев на проезжих дорогах умирают примерно сто двадцать человек в неделю.

— Это совсем другое дело.

— Для тех, кто умирает, это, вероятно, совершенно безразлично. Для других же — родственников, друзей — да, разница есть. Все же в нашем деле хоть одно меня радует.

— Неужели? Скажите же скорее, чему вы радуетесь!

— Незачем иронизировать. Меня радует то, что ни тени подозрения не падает на невиновных.

— Разве это не ухудшает дела?

— Нет, нет, тысячу раз нет! Ничего не может быть страшнее, чем жить в атмосфере подозрительности — видеть, что за вами следят чьи-то глаза и любовь в них сменяется страхом. Нет ничего ужаснее, чем подозревать тех, кто вам близок и дорог… Это отравляет атмосферу. Нет, мы не можем обвинить Эй, Би, Си хоть в одном: он не отравляет жизнь невиновным.

— Вы скоро начнете его оправдывать! — с горечью заметил я.

— Отчего же нет? Сам он, возможно, считает свои действия полностью оправданными. Может случиться, что мы в конце концов поймем его точку зрения и проникнемся сочувствием к нему.

— Ну, знаете!

— Увы, я вас шокировал: сначала — своей инертностью, потом — своими взглядами.

Я покачал головой и ничего не ответил.

— Тем не менее, — продолжал Пуаро после довольно долгого молчания, — у меня есть план, который вам понравится, поскольку он активен, а не пассивен. К тому же он предусматривает множество разговоров и никаких размышлений.

Мне не очень понравился тон моего друга, и я осторожно спросил:

— В чем же состоит ваш план?

— В том, чтобы извлечь из всех друзей, родственников и слуг погибших все, что они знают.

— Значит, вы думаете, что они что-то скрывают?

— Не намеренно. Но когда рассказываешь все, неизбежно выбираешь, что нужно говорить. Если бы я попросил вас описать ваш вчерашний день, вы, вероятно, начали бы так: «Встал в девять, завтракал в половине десятого, ел яичницу с беконом и пил кофе. Потом пошел в клуб» — и так далее. Вы не сказали бы «Я сломал ноготь, и пришлось срезать его. Я позвонил, чтобы мне принесли горячей воды для бритья. Я пролил немного кофе на скатерть». Нельзя рассказать все, приходится выбирать. Когда случается убийство, люди выбирают то, что они считают важным, но очень часто они ошибаются.

— Как же напасть на то, что нужно?

— Так, как я только что вам сказал: путем разговоров. Беседовать! Снова и снова обсуждать определенное событие, или определенное лицо, или определенный день, и тогда непременно выступят новые подробности.

— Какого рода подробности?

— Этого я, естественно, не могу сказать, иначе мне не надо было бы их выяснять. Сейчас прошло достаточно времени, чтобы видеть обыкновенные вещи в их подлинном масштабе. Если бы при расследовании тех убийств не встретилось ни одного факта, ни одной фразы, имеющей отношение к делу, это противоречило бы всем законам математики. Какие-то незначительные события, случайные замечания должны навести на след. Согласен, это похоже на то, как ищут иголку в стоге сена, но я убежден, что в нашем стоге сена есть иголка!

Все эти рассуждения казались мне очень туманными и неопределенными.

— Не понимаете? — продолжал Пуаро. — Значит, у вас менее острый ум, чем у простой девушки-служанки!

Он бросил мне письмо. Оно было написано старательно наклонным почерком школьницы.

Дорогой сэр!

Надеюсь, вы простите меня за то, что я осмеливаюсь писать вам. После того как случились эти два ужасных убийства, так похожие на убийство бедной тети, я все думаю и думаю. Мне кажется, все мы теперь связаны одной ниточкой. Я видела в газете портрет молодой леди, не той, что убили в Бэксхиле, а ее сестры. Я позволила себе написать ей. Сказала, что я еду в Лондон искать работу и могла бы поступить к ней или к ее матери, потому что ум хорошо, а два лучше. Жалованья мне большого не надо, только бы найти этого ужасного злодея, может быть, нам это удастся лучше, если мы расскажем друг другу все, что знаем. Вдруг что-нибудь да всплывет.

Молодая леди ответила мне очень любезно, написала, что не может взять меня к себе, потому что работает в конторе, а живет в общежитии. Она посоветовала написать вам, а она сама во всем со мной согласна. И еще она написала, что у нас всех одно горе и мы должны держаться друг за друга. Вот я и пишу вам.

Надеюсь, я не причинила вам беспокойства.

С уважением Мэри Драуэр.

— Мэри Драуэр — очень смышленая девушка, — сказал Пуаро и подал мне еще одно письмо.

— Прочтите!

Это было несколько строк от Франклина Кларка. Он сообщал, что едет в Лондон и, с разрешения Пуаро, навестит его на следующий день.

— Не отчаивайтесь, мой друг, — сказал Пуаро. — Начинаются активные действия!

Глава XVIII

ПУАРО ПРОИЗНОСИТ РЕЧЬ

Франклин Кларк явился на следующий день в три часа и, не теряя попусту времени, сразу приступил к делу.

— Мосье Пуаро, — сказал он, — я недоволен.

— Чем, мистер Кларк?

— Я не сомневаюсь, что Кроум очень хороший следователь, но откровенно говоря, он меня раздражает. Эта его уверенность, что он все знает лучше других!.. Еще в Кэрстоне я намекнул вашему другу, что у меня есть кое-что на уме. Дело в том, мосье Пуаро, что мы не имеем права бездействовать…

— Это все время твердит и Гастингс…

— …а должны что-то предпринять. Нам необходимо подготовиться к следующему убийству.

— Вы думаете, оно состоится?

— А вы как полагаете?

— Не сомневаюсь.

— Так вот! Я хочу, чтобы мы организовались.

— Скажите, в чем именно состоит ваш план?

— Я предлагаю организовать своего рода особый легион, под вашим командованием, мосье Пуаро. Он будет состоять из родственников и друзей убитых.

— Хорошая мысль.

— Рад, что вы ее одобряете. Мне кажется, что, действуя согласованно, мы чего-нибудь добьемся. Кроме того, когда придет следующее предупреждение, мы все отправимся в указанное место, и, может быть, один из нас узнает — хотя это и маловероятно — человека, которого он видел в тех краях, где произошло одно из предыдущих убийств.

— Я понимаю вашу мысль, мистер Кларк, и одобряю ее, но не забывайте, что родственники и друзья других жертв — люди совсем не вашего круга. Они — скромные служащие, и хотя им, может быть, предоставят короткий отпуск…

— Да, да, — перебил Франклин Кларк. — Я — единственный, кто может взять на себя расходы. Как я уже сказал, я предлагаю организовать особый легион, причем я буду платить всем его членам то жалованье, которое они получают на своей работе.

— Кого вы предполагаете включить в этот легион?

— Я думал об этом. Надо сказать, я уже написал мисс Мэган Барнард. Организация легиона — отчасти ее мысль. Я предлагаю, чтобы в него вошли: я сам, мисс Барнард, мистер Доналд Фрейзер, который был помолвлен с убитой девушкой. Затем племянница андоверской лавочницы. Мисс Барнард знает ее адрес. Думаю, что от мужа старухи было бы мало толку — я слышал, он вечно пьян. Мне кажется также, что Барнарды — родители покойной — староваты для активных действий.

— Это все?

— Ну… еще мисс Грей.

Произнося это имя, он слегка покраснел.

— A-а… Мисс Грей.

Никто в мире не умеет вложить в одно слово такую тонкую, чуть заметную иронию, как Пуаро. С Франклина Кларка, казалось, свалилось лет двадцать пять. Он внезапно стал похож на робкого школьника.

— Видите ли, мисс Грей прожила в доме моего брата свыше двух лет. Она знает все и вся вокруг, тогда как я полтора года не был в Англии.

Пуаро сжалился над ним и переменил тему:

— Вы были на Востоке? Кажется, в Китае?

— Да. Я был своего рода странствующим агентом — покупал разные вещи для коллекции брата.

— Вероятно, это было очень интересно. Ну хорошо, мистер Кларк, я от души приветствую ваш план. Только вчера я говорил Гастингсу, что необходимо объединить всех заинтересованных лиц. Нужно делиться воспоминаниями, сравнивать наблюдения, наконец, просто обсуждать происшедшее. Говорить, говорить, говорить. Может быть, какая-то самая невинная фраза прольет желанный свет.

Через несколько дней в квартире Пуаро собрался «особый легион».

Пуаро, как председатель собрания, занял место во главе стола, а остальные расположились вокруг и смотрели на него, готовые повиноваться. Я разглядывал их всех, проверяя и пересматривая свои первые впечатления.