— Каждый может заслужить это прощение, — заметил Пуаро. — И вы прекрасно это знаете, дитя мое.

Розалин вновь посмотрела ему прямо в глаза. Безумный, несчастный взгляд.

— Мне нужно исповедаться в моих грехах — исповедаться. Если б я только могла это сделать…

— Разве вы не можете исповедаться? Вы же пришли ради этого в церковь. Ведь так?

— Я пришла, чтобы получить успокоение. Но разве доступно это для меня? Я — грешница.

— Мы все грешники.

— Но надо покаяться… рассказать… — она закрыла лицо руками. — О, моя ложь… моя ложь.

— Ложь относительно вашего мужа? Роберта Андерхея? Так убили Роберта Андерхея?

Розалин бросила подозрительный взгляд на Пуаро и резко крикнула:

— Я же сказала, это не мой муж! Совсем на него не похож!

— Покойный совсем не был похож на вашего мужа?

— Нет, — вызывающе бросила она.

— Скажите мне, — спросил Пуаро, — а как выглядел ваш муж?

Розалин уставилась на Пуаро. Затем лицо ее застыло в тревоге. Глаза потемнели от страха.

— Я не собираюсь больше с вами разговаривать! — крикнула она.

Быстро проскользнув мимо него, она сбежала по ступенькам и, миновав ограду, выскочила на торговую площадь.

Пуаро даже не пытался ее преследовать. Вместо этого он несколько раз с довольным видом кивнул головой.

— Ага, — промолвил он. — Так вот в чем дело!

Пуаро медленным шагом вышел на площадь.

После минутного колебания он двинулся по Хай-стрит к «Оленю», последнему зданию улицы, откуда уже открывался вид на сельскую местность.

В дверях «Оленя» он столкнулся с Роули Клоудом и Линн Марчмонт.

Пуаро с интересом посмотрел на нее. Привлекательная девушка, подумал он. К тому же умна. Хотя Пуаро не любил такой тип женщин, предпочитая более мягкий, женственный. Линн Марчмонт, подумал он, явно современный тип, однако с равным основанием его можно назвать и елизаветинским. Женщины подобного типа могут за себя постоять, свободны в общении и приходят в восторг от предприимчивых и отважных мужчин.

— Мы очень благодарны вам, месье Пуаро, — сказал Роули. — Клянусь Юпитером, это было похоже на волшебный трюк.

Но ведь именно так и было, подумал Пуаро. Задать вопрос, зная заранее ответ, и при соответствующем реквизите осуществить трюк не представляло никакой сложности. Конечно, ему было приятно, что для простодушного Роули появление из небытия, скажем так, майора Портера было таким же захватывающим, как появление кроликов из шляпы иллюзиониста.

— Не могу понять, как вы все это проделываете, — заметил Роули.

Пуаро не стал раскрывать своих тайн. В конце концов, это вполне естественно. Ведь не рассказывает же артист зрителям о том, как он выполняет свои трюки.

— Как бы то ни было, — продолжал Роули, — мы с Линн безмерно вам благодарны.

Линн Марчмонт, подумал про себя Пуаро, отнюдь не выглядит благодарной. У нее были круги под глазами. Она нервно сжимала пальцы.

— Это имеет существенное значение для нашей будущей совместной жизни, — сказал Роули.

— Откуда ты знаешь? — резко спросила Линн. — Еще полно, я уверена, различных формальностей.

— И когда же вы собираетесь пожениться? — спросил вежливо Пуаро.

— В июне.

— А когда вы были помолвлены?

— Почти шесть лет назад, — ответил Роули. — Линн ведь только недавно демобилизовалась.

— А разве военнослужащим запрещено выходить замуж?

— Я была за границей, — отрезала Линн.

Пуаро заметил, как тревога пробежала по лицу Роули, который быстро сказал:

— Пойдем, Линн. Нам нужно идти. Я думаю, месье Пуаро собирается вернуться в Лондон.

— Отнюдь нет, — улыбаясь произнес маленький детектив.

— Что?

Роули был заметно удивлен.

— Я еще на некоторое время останусь здесь, в «Олене».

— Но… но почему?

— Cette un beau paysage[9], — безмятежно произнес Пуаро.

— Да, — неуверенным тоном заметил Роули, — конечно… Но разве вы… ну, как сказать, не заняты?

— Я рассчитал все свои расходы, — улыбаясь сказал Пуаро, — и отнюдь не нуждаюсь в постоянной работе. Нет. Я могу наслаждаться отдыхом и проводить время так, как мне нравится. А сейчас мое воображение удерживает меня в Уормсли-Уэйл.

Он увидел, что Линн Марчмонт подняла голову и внимательно посмотрела на него. Роули, подумал он, слегка раздражен.

— Вы, кажется, играете в гольф? — спросил он. — В Уормсли-Хите найдется гораздо лучшая гостиница.

— Но мои интересы, — сказал Пуаро, — лежат целиком в Уормсли-Уэйле.

— Пошли, Роули, — произнесла Линн. С большой неохотой Роули последовал за ней. У двери Линн остановилась и затем быстро вернулась назад.

— Они арестовали Дэвида Хантера после дознания, — спокойным тихим голосом сказала она Пуаро.

— Вы… вы думаете, они правы?

— После вердикта, мадемуазель, у них не было выбора.

— Я хочу сказать… вы думаете, что это он сделал?

— А вы? — спросил Пуаро.

Но в этот момент к ней подошел Роули. У него было бесстрастное, ничего не выражающее лицо.

— Прощайте, месье Пуаро. Надеюсь, мы еще встретимся.

Интересно, сказал про себя Пуаро.

Немного погодя, решив с Беатрис Липпинкотт вопрос о номере, маленький детектив вновь вышел на улицу. На сей раз он направился в сторону дома доктора Лайонела Клоуда.

— О! — воскликнула тетя Кэтти, открыв дверь и отступив пару шагов назад. — Месье Пуаро!

— К вашим услугам, мадам. — Пуаро поклонился. — Я пришел к вам, чтобы отдать дань уважения.

— Ну что ж, должна сказать, очень любезно с вашей стороны. Да… пожалуй, лучше будет, если вы Еойдете. Садитесь. Мадам Блаватскую[10] я положу сюда. Может быть, чаю? Правда, торт не свежий. Я время от времени хожу к Пикоку. У них иногда, обычно по средам, бывают рулеты с вареньем. Но из-за этого дознания дом совершенно запущен. Надеюсь, вы меня понимаете?

Пуаро утвердительно кивнул головой.

Маленькому детективу показалось, что его заявление о желании остановиться в Уормсли-Уэйл вызвало раздражение у Роули Клоуда. Манеры тетушки Кэтти, без всякого сомнения, тоже были далеко не радушными. Она смотрела на него чуть ли не со страхом. Наклонившись вперед, глухим заговорщицким голосом она произнесла:

— Надеюсь, вы не будете рассказывать моему мужу, что я приходила к вам проконсультироваться… Ну, вы знаете о чем.

— Мои уста на замке.

— Я имею в виду… Конечно, у меня тогда даже в мыслях не было, что Роберт Андерхей — бедняжка, как трагично! — находится уже в Уормсли-Уэйле. Это кажется мне таким необычным совпадением!

— Было бы проще, — заметил Пуаро, — если б провидение направило вас прямо в «Олень».

Миссис Лайонел Клоуд повеселела при упоминании о провидении.

— Нельзя предвидеть, как поведут себя вещи в скрытом от нас мире, — сказала она. — Но я чувствую, месье Пуаро, что во всем этом есть какая-то цель. Разве вы не чувствуете того же самого в жизни? Что всегда есть какая-то цель?

— Да, это действительно так, мадам. Даже если я сейчас сижу здесь, в этой гостиной, в этом тоже есть цель.

— О, вот как? — Миссис Клоуд, казалось, была застигнута врасплох. — Неужели? Хотя, надо думать… Вы, конечно, возвращаетесь в Лондон?

— Не сейчас. Я собираюсь на несколько дней остановиться в «Олене».

— В «Олене»? А, да… «Олень»! Но это там, где… О, месье Пуаро, разве это разумно?

— Я был направлен в «Олень», — важно произнес Пуаро.

— Направлены? Кем?

— Вами.

— О, я никогда не думала… Хочу сказать, у меня даже такой мысли не было. Все это так ужасно! Вы со мной согласны?

Пуаро с печальным видом кивнул головой и сказал:

— Я разговаривал с мистером Роули Клоудом и мисс Марчмонт. Они, как я слышал, собираются вскоре пожениться?

Миссис Клоуд немедленно перескочила на эту тему.

— Милая Линн! Она такая приятная девушка и так хорошо считает! А я совершенно путаюсь в цифрах и ничего не могу запомнить. Какое счастье, что она вернулась! Если я попадаю в какую-нибудь ужасную историю, она всегда мне помогает. Милая девушка. Хочу надеяться, что она будет счастлива. Роули, конечно, прекрасный человек, возможно, правда, несколько скучный. Скучный, как мне кажется, для девушки, повидавшей мир, как наша Линн. Роули, видите ли, всю войну проработал здесь на ферме. О, все по закону, конечно, и правительство от него этого хотело. Так что с этой стороны все в порядке. Он не какая-нибудь белая ворона или дезертир, как это бывало в бурскую войну. Но такая жизнь, хочу вам сказать, несколько сузила его кругозор.

— Шестилетняя помолвка — достаточное испытание для чувств.

— О да! Но мне кажется, что такие девушки, возвращаясь домой, становятся какими-то беспокойными. И, если есть кто-то еще, кто, возможно, ведет безрассудную жизнь…

— Такой, как Дэвид Хантер?

— Между ними ничего не было, — с тревогой в голосе произнесла тетя Кэтти. — Совсем ничего. Я абсолютно в этом уверена! Согласитесь, было бы ужасно, если б у них что-то было и вдруг выяснилось, что он убийца! О нет, месье Пуаро. Прошу вас, отбросьте всяческую мысль о том, что между Линн и Дэвидом может быть какое-то взаимопонимание. Кроме того, при встречах они больше ссорятся, чем говорят. Что я чувствую, так… О боже, это, кажется, мой муж идет. Надеюсь, вы помните, месье Пуаро, ни слова о нашей первой встрече! Мой бедный муж сразу же расстроится, если узнает, что… О, Лайонел, дорогой, у нас в гостях месье Пуаро, тот самый, кто так умно поступил, приведя майора Портера на опознание покойного.

Доктор Клоуд выглядел уставшим и осунувшимся. Его бледно-голубые с суженными зрачками глаза окинули комнату рассеянным и туманным взглядом.