Коронер прочистил горло и, бросив взгляд на жюри, состоявшее из девяти именитых местных жителей, открыл заседание.
Констэбл Пикок…
Сержант Уэйн…
Доктор Лайонел Клоуд…
— Вы были в комнате у своей пациентки в «Олене», когда вошла Глэдис Эйткин. Что она сказала?
— Она сказала, что жилец из 5-го номера лежит на полу мертвый.
— И вследствие этого вы поднялись в 5-й номер?
— Да.
— Расскажите, пожалуйста, что вы там увидели.
Доктор Клоуд дал описание увиденного: тело мужчины… лицом вниз… повреждения головы… затылок… щипцы.
— Вы уверены, что повреждения были нанесены этими щипцами?
— Некоторые из них, без сомнения.
— И что ими было нанесено несколько ударов?
— Да. Я не делал тщательного осмотра, так как считал, что до приезда полиции тело нельзя трогать или менять его положения.
— Вы поступили правильно. Человек был мертв?
— Да. По крайней мере, несколько часов.
— Сколько времени, по вашему мнению, прошло после его смерти?
— Я затрудняюсь точно ответить на этот вопрос. По крайней мере, одиннадцать часов. Вполне возможно, тринадцать или четырнадцать. Скажем так: смерть наступила накануне вечером между 7.30 и 10.30.
— Благодарю вас, мистер Клоуд.
Следующим был вызван полицейский врач. Он дал профессионально точное описание ран. На нижней распухшей челюсти был синяк. На затылке следы пяти или шести ударов, причем некоторые из них были явно нанесены после смерти.
— Это были чудовищные по силе удары?
— Вне всякого сомнения.
— Какой силой должен обладать человек, чтобы нанести подобные удары?
— Ну… особой силы не требуется. Щипцами, если взяться за их концы, соединенные тяжелым стальным шаром, можно легко размахнуться. Именно это делает их таким опасным оружием. Даже субтильное существо может нанести серьезные повреждения, если воспользуется щипцами в момент, скажем, крайнего возбуждения.
— Благодарю вас, доктор.
Затем врач дал описание прижизненного состояния здоровья покойного. Было отмечено, что убитому примерно 45 лет и что он отличался отменным здоровьем. Сердце, легкие и другие органы были в хорошем состоянии.
Полицейского врача сменила Беатрис Липпинкотт, которая рассказала о том, что покойный зарегистрировался в ее гостинице под именем Энока Ардена из Кейптауна.
— Покойный предъявлял продовольственные карточки?
— Нет, сэр.
— А вы их у него спрашивали?
— Сперва нет. Я не знала, сколько дней он собирается пробыть у нас.
— Но все-таки вы их потом потребовали?
— Да, сэр. Он прибыл в гостиницу в пятницу, а в субботу я ему сказала, что если он собирается остановиться у нас более чем на 5 дней, ему следует представить мне продовольственные карточки.
— И что он ответил на это?
— Сказал, что принесет.
— Но так этого и не сделал?
— Нет.
— Он не говорил, что потерял их? Или что их у него нет?
— О нет. Он просто сказал: «Я их поищу и принесу.»
— Мисс Липпинкотт, вечером в субботу вы слышали какой-нибудь разговор?
После детального объяснения причин, почему она оказалась вдруг в 4-м номере, Беатрис Липпинкотт изложила услышанный разговор. Коронер внимательно наблюдал за нею.
— Благодарю вас. Вы рассказывали кому-нибудь об услышанном?
— Да. Мистеру Роули Клоуду.
— Почему вы ему рассказали?
— Я подумала, что ему следует знать.
Беатрис залилась краской. С места встал высокий тощий мужчина (мистер Клейторн) и попросил разрешения задать вопрос свидетельнице.
— Во время разговора с мистером Дэвидом Хантером покойный хоть раз упомянул о том, что он и есть Роберт Андерхей?
— Не… не… нет, не упомянул.
— Он говорил о Роберте Андерхее как о совершенно ином человеке?
— Д-да.
— Благодарю вас, мистер коронер. Это все, что я хотел услышать.
Когда Беатрис Липпинкотт покинула свидетельское место, был вызван Роули Клоуд.
Он подтвердил, что Беатрис передала ему содержание услышанного ею разговора, а затем рассказал о своей встрече с покойным.
— Последние слова, сказанные им вам, были: «Думаю, вы не сможете это доказать без моего содействия». Слово «это» фактически намек на то, что Роберт Андерхей еще жив.
— Да, именно это он и сказал. И рассмеялся.
— Рассмеялся? Вот как? И что вы подумали об этих словах?
— Ну… Сперва я подумал, что он просто стремится вынудить меня сделать ему предложение, но позднее я стал думать…
— Хорошо, мистер Клоуд. То, что вы стали думать позднее, вряд ли имеет отношение к делу. Результатом этого разговора, как я понимаю, явилось ваше желание найти кого-нибудь, знавшего Роберта Андерхея? И в том, с определенной помощью, вам повезло.
Роули кивнул.
— Именно таК.
— В каком часу вы ушли от покойного?
— Насколько я помню, без пяти девять.
— Как вы установили время?
— Когда я шел по улице, я слышал, как из одного из окон раздавались сигналы точного времени.
— Покойный говорил, когда ожидает своего клиента?
— Он сказал: «В любую минуту.»
— Называл ли он какое-нибудь имя?
— Нет.
— Дэвид Хантер!
Раздался слабый гул среди жителей Уормсли-Уэйла, которые вытянули шеи, чтобы посмотреть на высокого поджарого печального молодого человека, который с вызывающим видом встал перед коронером.
После быстро проведенных формальностей коронер спросил:
— Вы встречались с покойным в субботу вечером?
— Да. Я получил от него письмо с просьбой оказать ему помощь. Он также писал, что был знаком в Африке с первым мужем моей сестры.
— Вы сохранили это письмо?
— Не имею такой привычки.
— Вы слышали изложение вашего разговора с покойным, которое дала Беатрис Липпинкотт. Оно соответствует истине?
— Ни в малейшей степени. Покойный говорил о том, что знал моего прежнего зятя, жаловался на свою горькую судьбу, на то, что ему не повезло в жизни, и просил оказать ему финансовую поддержку, ибо, так обычно говорят, был абсолютно уверен, что сможет вернуть этот долг.
— Говорил ли он вам о том, что Роберт Андерхей еще жив?
— Конечно, нет, — улыбнувшись произнес Дэвид. — Если Роберт был бы еще жив, я знаю, он сам оказал бы ему эту помощь.
— Это совершенно отличается от того, что говорила нам Беатрис Липпинкотт.
— Подслушивающие, — заметил Дэвид, — обычно слышат только часть того, что говорится, и это зачастую ведет к искажению всей картины, так как недостающие детали дополняются с помощью собственного богатого воображения.
Беатрис резко дернулась и воскликнула:
— Я никогда…
— Тишина, пожалуйста, — сурово произнес коронер.
— А теперь, мистер Хантер, вы виделись с покойным во вторник вечером?
— Нет.
— Вы слышали, мистер Роули Клоуд утверждал, что покойный ждал посетителя?
— Вполне возможно. Даже если это так, он ждал не меня. Я ему уже дал пять фунтов и считал, что этого вполне достаточно. Не было никаких доказательств того, что он когда-либо знал Роберта Андерхея. Моя сестра, поскольку унаследовала от своего мужа значительное состояние, стала мишенью различных попрошаек и местных нахлебников.
С ледяным спокойствием он прошелся взглядом по собравшимся Клоудам.
— Мистер Хантер, расскажите нам, что вы делали во вторник вечером.
— Выясняйте сами! — бросил Дэвид.
— Мистер Хантер! — Коронер постучал по столу. — Это глупо, и я бы не советовал вам этого делать.
— С какой стати я должен вам говорить, где был и что делал? Времени еще достаточно до того, пока вы мне предъявите обвинение в убийстве.
— Если вы будете упорствовать в своем поведении, это наступит быстрее, чем вы думаете. Вы узнаете это, мистер Хантер?
Наклонившись вперед, Дэвид взял в руку золотую зажигалку. С озадаченным видом он посмотрел на нее, а затем вернул обратно.
— Да, она моя, — медленно произнес он.
— Когда вы пользовались ею в последний раз?
— Я потерял ее…
Он замолчал.
— Да, мистер Хантер? — вкрадчиво произнес коронер.
Тейторн заерзал, видимо, желая что-то сказать, но не успел.
— Последний раз, — произнес Дэвид, — я пользовался ею в прошлую пятницу… утром. С тех пор я ее не видел.
Поднялся мистер Тейторн.
— С вашего разрешения, мистер коронер. Вы были у покойного в субботу вечером. Не могли ли вы оставить ее там?
— Возможно, — медленно произнес Дэвид, — хотя я точно не помню, чтобы видел ее после пятницы… А где ее нашли? — добавил он.
— К этому мы еще вернемся, — сказал коронер. — Вы можете пока сесть, мистер Хантер.
Дэвид медленно прошел на свое место. Он наклонил голову и прошептал Розалин Клоуд: «Майор Портер».
Что-то бормоча себе под нос, майор Портер занял свидетельское место. Прямая солдатская фигура стояла как на параде. Только по тому, как он облизывал свои губы, чувствовалось сильное волнение, охватившее его.
— Джордж Дуглас Портер, отставной майор королевской африканской стрелковой части?
— Да.
— Вы хорошо знали Роберта Андерхея?
Командным голосом майор Портер назвал места встреч и даты.
— Вы видели тело покойного?
— Да.
— Вы узнали его?
— Да. Это тело Роберта Андерхея.
Возбужденный гул прошел по залу.
— У вас нет никаких сомнений?
— Нет.
— Вы не можете ошибаться?
— Нет.
— Благодарю вас, майор Портер. Вызывается миссис Гордон Клоуд.
Захватывающие детали и описания.
Прекрасное проявление литературного мастерства.
Захватывающая история!
Я прочитала книгу Агаты Кристи «Унесенный потоком» и была поражена ее интеллектуальной глубиной и детальным погружением в психологию персонажей. Книга показывает, как меняются отношения между людьми и как это влияет на их жизнь. Автор прекрасно изображает мир и персонажей, позволяя читателю проникнуться их мыслями и чувствами. Это произведение помогло мне понять многие вещи в жизни и по-новому взглянуть на людей вокруг меня.
Незабываемое чтение!
Неожиданные повороты сюжета.
Отличное погружение в мир детектива.
Отличное произведение Агаты Кристи.
Запоминающиеся персонажи.
Непредсказуемые окончания.