— Я вижу, что вы стремитесь сегодня покончить со всеми делами. У вас и по этому вопросу есть предложения?
— И здесь, я думаю, нет никаких трудностей. Все зависит от вас. Вургаз хочет сделать из него публичный дом. А хотите ли вы, чтобы одно из приобретений вашего отца было превращено в публичный дом?
Я заметил, что ей не понравилось, что вопрос поставлен так прямо.
— Все дело в жильцах. Мистер Литбит говорил мне, что нехорошо их выселять. Он был весьма обеспокоен их дальнейшей судьбой.
— С этой стороны не будет затруднений. Я все это улажу.
Она подняла брови.
— Каким же образом на этот раз?
— Вам не следует беспокоиться по этому поводу. Я все улажу.
— Хорошо. Тогда я хотела бы продать дом.
— Я увижу Вургаза сегодня же.
— Отлично. Я не предполагала, мистер Винтерз, что вы такой ловкач.
— Предстоит много перемен. Очевидно, они могут повредить мне. Ведь банк часто забывает о том, что клиент всегда прав.
Вестал посмотрела на часы.
— Неужели уже так много времени? У меня через час свидание, а я еще не одета.
Она получила от меня, что хотела, а теперь ей надо было от меня избавиться. Я встал.
— Мне было очень приятно познакомиться с вами, мистер Винтерз, — сказала она, протягивая свою холодную руку-клешню. — Я, если только не ошибаюсь, считаю, что вы довольно умны. Я рада перемене и скажу об этом Стенвуду.
Я усмехнулся.
— Теперь, мисс Шелли, я хочу попросить вас сделать для меня два небольших одолжения.
— Что? — Голос ее прозвучал холодно. — Я что-то могу сделать для вас, мистер Винтерз?
— Вы можете сделать это очень быстро. У меня нет транспорта, и было бы желательно, чтобы вы одолжили мне машину на несколько дней.
— Но банк обязан обеспечивать вас транспортом.
— Банк не должен ничего знать о наших с вами планах, пока они не будут выполнены. Но если у вас нет лишней машины…
— Лишней машины? У меня их шесть…
— Тогда, значит, вы одолжите мне одну из них?
Вестал прикусила губу. Ей была ненавистна сама мысль отдать кому-то одну из своих машин. Она вообще не хотела ни с чем расставаться.
— Хорошо. Я дам вам машину на несколько дней. Идите в гараж. Джо вас обслужит.
— Будьте добры, позвоните Джо. Я не хочу получать отбросы, как это было с шампанским.
Вестал нахмурилась, потом рассмеялась.
— У вас крепкие нервы. Вы мне нравитесь. Вы знаете, что вам нужно, и очень решительны.
— Думаю, что это так. Но это неважно. Надеюсь, что у меня будет много секретной работы для вас в будущем. Сейчас же, все, кому только не лень, могут заглядывать в мои бумаги. В ваших же интересах, чтобы у меня был отдельный кабинет. Это моя вторая просьба.
Вестал внимательно посмотрела на меня, и вдруг неожиданно хихикнула.
— Интересно, знает ли этот дурень Стенвуд, что за работника он держит. Ручаюсь, что нет. Думаю, что вы далеко пойдете, мистер Винтерз. Скажите Стенвуду, что я настаиваю на том, чтобы у вас был отдельный кабинет.
Итак, я приобрел машину и кабинет. Теперь вы поняли, что за двери открылись передо мной?
И это было только начало.
3
Мистер Вургаз сидел за старым столом с потухшей сигарой в зубах. Его широкая шляпа с опущенными полями покоилась на затылке. Это был невысокий, худой человек, с крючковатым носом и лицом, как у жабы.
Рыжая, с полной грудью секретарша оторвалась от своей машинки и заполнила собой пространство между мной и хозяином.
— Что вам угодно? — спросила она таким голосом, который производил такое же впечатление, будто дюжина консервных банок была сброшена с лестницы.
— Мне нужен он. — Я показал на Вургаза. — Смени пластинку, дорогая. Это прелестно, но не здесь и не сейчас.
Я обошел пышную секретаршу и представился.
— Я — преемник мистера Литбита, поверенный мисс Шелли.
Он удивленно уставился на мой спортивный костюм, потом взглянул на мои ботинки, наклонив при этом голову.
— Простите, мистер Винтерз, но вы совсем не похожи на служащего банка.
— Это не имеет значения. Вы не раздумали покупать дом № 334 на Западной авеню?
— Но тот парень, Литбит, сказал мне, что дом не будет продаваться?
— Но вы не отказались бы его купить?
— Нет, конечно.
— Я могу это устроить. Но только хотел бы, чтобы вы предложили этой рыжей немного прогуляться.
Он удивленно посмотрел на меня. Потом бросил сердитый взгляд на девицу, которая что-то стучала одним пальцем на машинке. Кончик ее языка виднелся между ярко накрашенными губами.
— Выйдите, пожалуйста…
Девица пошла к двери, покачивая бедрами. Когда за нею закрылась дверь, Вургаз спросил:
— И как же вы это устроите?
— Вы сможете купить этот дом при условии, что возьмете его вместе с жильцами, — ответил я.
— Но зачем они мне нужны?
— Они живут в этом доме 35 лет и даже еще больше. И это все, в основном, старики. Я думаю, что вы не так сентиментальны и избавитесь от них, как только дом станет вашей собственностью.
Он подумал немного, потом усмехнулся.
— О’кей, я согласен. Я подпишу бумагу, как только мисс Шелли будет готова к сделке.
— Хорошо. — Я закурил, изучающе глядя на него. — Но есть еще одна деталь…
Его глаза опять затуманились.
— Вы получите этот дом, как только я обнаружу в своем кармане 500 долларов — не меньше.
Он уставился на меня.
— А вы — ловкач!
— Подумайте сами, — продолжал я. — Банк против вас. Мисс Шелли относится к вам настороженно. Без моей просьбы и без моей помощи вам не получить этот дом. А все мои хлопоты по этому вопросу будут вам стоить всего 500 долларов. Но если этот дом вам не нужен, то тогда прямо так и скажите…
— Хорошо, — сказал он, передернув своими узкими плечами. — У меня у самого есть склонность к вымогательству.
Он вынул из кармана толстый бумажник, наполненный деньгами. Я понял, что продешевил, но было уже поздно что-то изменить.
— Когда мое заведение начнет функционировать, то обязательно приходите попробовать девочек, мистер Винтерз. Вы в вашем костюме выглядите как завсегдатай таких мест.
— Вы не ошиблись, — сказал я, беря деньги. — Я приду за вашей подписью завтра, и дом будет ваш в самое ближайшее время.
Когда я вышел в коридор, рыжая многозначительно посмотрела на меня и прошла мимо, вызывающе вертя задом. Я даже не замедлил шаг. В кармане у меня шелестели доллары, а что может быть приятнее этой музыки?
Да, вот это денек!
В Литтл-Иден находилось пять или шесть фирм, занимающихся квартирами, которые владельцы домов сдавали внаем. «Харрисон и Форд» была самой крупной и наиболее уважаемой из них, а «Стейнбек и Хоуз» была маленькой и значительно менее известной. По моему расчету эта фирма должна была ухватиться за предложение управлять домами Вес-тал. Там работали люди, которые умели выколачивать любую квартирную плату.
Проезжая по бульвару Фроллар, я размышлял о том, смогу ли я обмануть Хоуза. Я никогда раньше с ним не встречался, но он был довольно хорошо известен как стряпчий по темным делам. Многое зависело от того, какое направление примет наш разговор и насколько мне удастся заинтересовать мистера Хоуза своим предложением.
Мне нс доставило ни малейшего труда встретиться с ним. Я представился секретарю как служащий банка «Пасифик», и она сразу же проводила меня в кабинет шефа. Хоуз был высоким, тучным человеком с круглым, широким лицом, со свисающими усами и беспокойными голубыми глазами. На вид ему было лет 50–60. Он внимательно смотрел на меня, пока я пересекал кабинет. Затем он встал и протянул мне огромную руку.
— Рад вас видеть, мистер Винтерз. Садитесь.
— Вы — занятой человек, я — тоже, — проговорил я, усаживаясь. — Приступим сразу же к делу. Я думаю, что вы знаете, что «Пасифик Бэнкинг» ведает делами мисс Шелли?
Он утвердительно кивнул головой.
— Я — личный поверенный мисс Шелли. Приступив недавно к своим обязанностям, я вношу в ее дела кое-какие изменения. Не хотела бы ваша фирма заняться сбором квартирной платы в домах, которые сдает внаем мисс Шелли?
Он почесал увесистый нос толстыми пальцами.
— А что, разве «Харрисон и Форд» отказались?
— Мисс Шелли хочет отказаться от них, — я вынул из кармана документы по сбору платы за прошедший месяц и передал их Хоузу через стол. — Мисс Шелли хочет повысить эти цифры на 15 процентов.
Он долго и внимательно изучал квитанции, затем поднял на меня глаза.
— Это не так уж трудно. Мои люди привыкли выжимать любую плату, какую только пожелают иметь наши клиенты.
— Так вы беретесь за эту работу?
— Конечно.
Мне хотелось бы слышать больше энтузиазма в его голосе.
— Надеюсь, вы понимаете, что эти дома лишь капля в море, — сказал я. — Недвижимое имущество мисс Шелли разбросано по всей стране. Я должен убедиться, что вы в состоянии справиться с этим делом.
— Будьте спокойны, мистер Винтерз. Наша фирма способна управлять любым состоянием, — заверил он меня все также равнодушно.
Я догадался, что он намеренно сохраняет такой тон в разговоре со мной.
— Я уже сказал, что должен убедиться в ваших возможностях и убедить в этом мисс Шелли. Но это не означает еще того, что я обязательно буду это делать.
Он опять провел пальцем по своему толстому носу.
— Если вы хотите убедиться, что мы способны управлять делами мисс Шелли, то мы предоставим вам такую возможность. Просто вам следует, если вы это пожелаете, понаблюдать некоторое время за работой нашей фирмы, — мягко сказал он.
"Удар новичка" отзывы
Отзывы читателей о книге "Удар новичка", автор: Джеймс Хэдли Чейз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Удар новичка" друзьям в соцсетях.