- Я на вашем месте не был бы в этом так уверен, сэр, - возразил Мастерс. - А что, если секретный проход ведет прямо к нему в комнату?
- Я думал об этом. Если бы это было так, мы загнали бы его в угол. Но я думаю, что никакого секретного прохода не существует. - Г.М. почесал голову. Впервые нечто вроде усмешки появилось на его лице, когда он взглянул на Мастерса. - Чертовски неприятны эти ситуации с запертой комнатой, не так ли? Но такова ваша участь. Кажется, что убийцы находят особенное удовольствие в том, чтобы подсовывать инспектору Хамфри Мастерсу именно такие загадки. Но когда вы сталкиваетесь с запертой комнатой, такие загадки, как правило, решаются довольно просто. Каждому известны способы закрыть дверь с другой стороны. Задвижку можно переместить с помощью булавки и нитки. Ключ можно провернуть плоскогубцами. Можно снять дверь с петель и повесить обратно так, что никто ничего не заметит. Но когда проблема запертой комнаты заключается в решении простой загадки в виде свежевыпавшего снега в половину дюйма глубиной, при отсутствии следов на сотню футов вокруг... Хорошо, не берите в голову. Есть кое-что похуже этого, Мастерс.
- Хуже?
- Я думал относительно попытки Джона Бохана убить лорда Канифеста, когда она не удалась, и подумал, что он...
Беннет почувствовал, что стоявшая возле него в темноте девушка напряглась. Она непонимающе смотрела на него; он сделал ей знак не шуметь. Они оказались в положении подслушивающих, он боялся выдать свое присутствие. Он сожалел, что оказался здесь, когда что-то внутри Кэтрин, казалось, заставляло ее заговорить. Он сжал ее руку.
- Впрочем, оставим это на некоторое время, - задумчиво продолжал Г.М., - и рассмотрим эту невозможную ситуацию. Первое, что нам нужно сделать, это понять мотив убийцы. Я имею в виду не собственно мотив убийства, а мотив создать ситуацию невозможного убийства. Это очень важно, сынок, поскольку является важным ключом к разгадке мотива убийства. Зачем он это сделал? Никто не станет заниматься подобными трюками только для того, чтобы посмеяться над полицией. В убийстве Тейт этого мотива предостаточно, и нет необходимости добавлять чего-либо к нашему предположению, что убийца попросту сумасшедший. В таком случае, какие еще у него могли быть причины? Сначала, по поводу фальшивого самоубийства. Оно организуется достаточно просто. Я иду в ваш дом, стреляю вам в голову и помещаю пистолет вам в руку. Предположим, дом - подобный этому, с небольшими окнами. Грррммм. Я запираю дверь комнаты на задвижку изнутри. Со мной имеется мешок, а в нем - стекло, замазка и нужные инструменты. Я удаляю стекло из окна, выбираюсь наружу, просовываю руку и запираю задвижку окна изнутри. После этого я вставляю новое стекло, принесенное с собой, использую замазку и посыпаю ее пылью, так что никаких следов моего пребывания внутри не останется. Комната оказывается запертой, и все думают, что вы сами стреляли в себя.
Мастерс бросил на него странный взгляд.
- Меня удивляет, сэр, - сказал он, - что вы знаете все уловки...
- Уверены, что я знаю все уловки, - кисло повторил Г.М. Он смотрел на огонь. - Я видел так много вещей, сынок, что мне не хочется вспоминать о них в Рождество. Как бы я сейчас хотел сидеть у себя дома, пить горячий пунш и любоваться рождественской елкой. Но давайте забудем об этом, и вернемся к нашему делу. Если это - новое слово в искусстве убийства, я хочу все о нем знать. Для начала, исключим самоубийство. Никто не в состоянии представить самоубийством убийство женщины, у которой разбита голова.
Во-вторых, отсутствует призрак, то есть никто не пытается представить убийство как совершенное чем-то потусторонним. Такие случаи редки; это - дело очень тонкое, и требует осторожного и аккуратного создания соответствующей атмосферы и выстраивания обстоятельств. Очевидно, этот момент также отсутствует в данном случае, поскольку никто до сих пор не сообщил о каком-нибудь странном видении или о том, что павильон посещается кровожадным призраком.
Наконец, последняя возможность, стечение обстоятельств. Когда убийца создает невозможную ситуацию ненамеренно, не прилагая к этому усилий. Предположим, вы и инспектор Поттер спите в соседних комнатах, и имеется только одна внешняя дверь, которая ведет в его комнату, запертая изнутри. Я хочу убить вас так, чтобы подозрение пало на него. Я заявляюсь к вам ночью, намереваясь воспользоваться уловкой "стекло и замазка"; я наношу вам удар в темноте, вылезаю наружу и заменяю стекло. Грррммм. Но то, о чем я не знаю, или забываю - дверь, соединяющая вашу комнату с его, также заперта изнутри, - и вот мы имеем невозможную ситуацию. Это все. Но провалиться мне на этом самом месте, - сказал Г.М., оглядывая всех свирепым взглядом, - можно ли все эти объяснения применить к тому, что мы имеем? Случайность? Какая, к черту, случайность, если человек не оставляет следов в снегу?
Мастерс нахмурился.
- Видите ли, сэр, этому может быть только одно разумное объяснение. Вроде того, что неизвестный убийца ушел отсюда, пока снегопад не прекратился...
- Грррммм. Вы думаете относительно дочери Канифеста?
Главный инспектор имел мрачный и сосредоточенный вид человека, старающегося не упустить идею. Он продолжал:
- Терпение, сэр! Терпение. Рассматриваем случайность как предположение. Так вот, неизвестный уходит отсюда во время снегопада. Затем, после того как мисс Тейт убита, она обнаруживает...
- Девушка? - спросил Г.М. - Вот теперь вы высказались совершенно определенно.
- Почему нет? Если мисс Бохан сказала правду относительно того, что она видела Рейнджера, поднимающегося на галерею в час тридцать, когда он покинул библиотеку, это снимает с нее подозрения. Но я думаю о другой женщине, имевшей мотив. Мисс Кэрью идет туда; вспыхивает ссора; она убивает другую женщину, и после этого обнаруживает, что снег прекратился, и она оказалась в ловушке! Это и есть ваша случайность, сэр. Она не создавала невозможную ситуацию, ситуация возникла сама собой.
Г.М. потер лоб.
- Грррммм. А как она вернулась обратно в дом, не оставив следов? Тоже - случайность?
- Вы не очень-то, - сказал Мастерс, добавив несколько прилагательных, - вежливы. Эта юная леди, в соответствии с показаниями, которые я вам зачитывал, была найдена лежащей в галерее, в обмороке, с кровью на запястье, около четырех часов утра...
Г.М. нахмурился и сердито взглянул на свою трубку.
- Я помню. Это как раз то, о чем я хотел вас спросить. Как она была одета?
Беннетт видел, что сеть начала затягиваться. Он осознал это за мгновение до того, как Кэтрин выпустила его руку, которую до того крепко сжимала, и быстро направилась к камину.
- Вы хотите знать, как она была одета? - сказала она, предпринимая усилия, чтобы ее голос звучал спокойно. - Она была в длинной ночной рубашке и халате поверх нее.
Мастерс поднялся из-за стола. Он стоял так, что Беннетт не мог видеть Г.М.
- Но на ней не было ботинок, - продолжала Кэтрин, сжимая и разжимая кулаки. - Понимаете, мистер Мастерс? Никаких ботинок; только шлепанцы. Она не могла уйти оттуда без ботинок. А если бы она сняла их, то впоследствии они оказались бы влажными, и оставались бы влажными до сих пор. Но ведь они не были влажными? Так вот, я заходила в ее комнату сегодня утром...
- Погодите, мисс, - спокойно сказал Мастерс. - Вы не рассказывали нам этого прежде.
- Я об этом и не думала! Но сегодня утром я отправилась к ней в комнату за нюхательной солью. У нее всегда есть нюхательная соль; это... в общем, она у нее есть. И я обратила внимание, что в комнате лежат все те вещи, которые она привезла с собой: я в этом уверена, потому что накануне она показывала мне их, это были новые вещи, купленные в Штатах, понимаете? И ничто из них не было влажным; я знаю это, потому что искала пару теплых тапочек для нее... Вы мне верите?
В наступившей тишине слышалось только потрескивание дров в камине; Беннетт мог видеть хлопья снега, проплывающие за окном.
- Я верю вам, мисс, - спокойно сказал Мастерс. - Хотя это было бы очень просто - скрыть пару калош. И, думаю, найти их не составит никакого труда. Спасибо, мисс, что обратили на это мое внимание. Поттер!
- Сэр?
- У вас найдется пара человек? Прекрасно! Вы все слышали; вы знаете, что искать. Какую-либо влажную обувь, ботинки или калоши, в любом месте. Вы не будете против, мисс, если вашу комнату также осмотрят?
- Конечно, нет. Но не стоит...
- Действуйте, Поттер, - сказал Мастерс. Когда тяжелые шаги инспектора стихли, он жестом указал девушке на стул. - Не желаете присесть, мисс? Должен признаться, я допустил много глупых упущений, но, кажется, это - самое глупое. Мисс Кэрью вообще не выходила вчера вечером, не так ли? Вы тоже этого не делали. Обнаружение влажных мужских ботинок ничего не будет значить. Но если мы найдем кое-что еще...
Позади него раздалось рычание.
- Занимаетесь самобичеванием, вот как? - заявил Г.М. - Не мешайте свидетелю, черт подери! Каждый раз, стоит человеку сказать что-нибудь разумное, вы начинаете сомневаться. Грррммм. Послушайте, дайте-ка мне взглянуть! Вы выглядите как прекрасная нимфа, разрази меня гром!
Он пошевелился, когда Мастерс подвинулся в сторону, и на его лице появилось выражение искреннего восхищения. Теперь Беннетт мог видеть, что на нем было надето пальто с меховым воротником, а из карманов торчали рождественские пакеты, безвкусно перевязанные ленточкой.
- Ага, и вы тоже здесь? - добавил он, увидев Беннетта. Выражение его лица изменилось. - Похоже, вы подняли зайца, сынок. И теперь хотите, чтобы я поймал его для вас? Нет причин расстраиваться, мисс Бохан. Подождите немного, пока старик приступит к работе. Поведение Мастерса нельзя назвать тактичным. Сядьте, все, и успокойтесь.
- Мне пришло в голову, - сказал Мастерс, - что... какого черта, Поттер?
"Убийство в Уайт Прайор" отзывы
Отзывы читателей о книге "Убийство в Уайт Прайор", автор: Джон Диксон Карр. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Убийство в Уайт Прайор" друзьям в соцсетях.