— Вы абсолютно правы. Барбара считала его изумительным. Смотрела на него его же глазами.

— Вы были привязаны к вашей подруге? — мягко спросил Пуаро.

Он заметил, что ее пальцы стиснули колено, а брови чуть-чуть сдвинулись, однако ответила она бесцветным голосом:

— Вы совершенно правы.

— Еще одно, мисс Плендерли, — сказал Джепп — Вы с ней не ссорились? Между вами не возникало никаких недоразумений?

— Ни малейших.

— Из-за ее помолвки, например?

— Конечно нет. Я была очень рада, что она чувствовала себя счастливой.

После короткого молчания Джепп спросил:

— Значит, насколько вам известно, у миссис Аллен не было врагов?

На этот раз Джейн Плендерли ответила после заметной паузы, и ее тон резко изменился:

— Я не совсем понимаю, что вы подразумеваете под врагами?

— Ну, например, все, кому ее смерть могла быть выгодной.

— Это просто смешно. Она жила на очень скромный доход.

— И кто его унаследует?

— Знаете, — сказала Джейн Плендерли с легким удивлением в голосе, — я представления об этом не имею. Возможно, что и я. То есть если она оставила завещание.

— И никаких врагов в любом другом смысле? — быстро спросил Джепп.

— Например, у кого-нибудь были счеты с ней?

— Не думаю. Характер у нее был очень кроткий и уступчивый. Она была на редкость милой и симпатичной.

В первый раз холодный, спокойный голос слегка надломился. Пуаро чуть-чуть кивнул.

— Короче говоря, — сказал Джепп, — последнее время настроение у миссис Аллен было прекрасным, она не испытывала никаких финансовых затруднений и была счастливо помолвлена. То есть никаких причин для самоубийства у нее не было. Ведь так?

— Да.

Джепп встал со словами:

— Извините, мне надо переговорить с инспектором Джеймсоном! — И вышел из комнаты.

Эркюль Пуаро остался наедине с Джейн Плендерли.

3

Несколько минут длилось молчание.

Джейн Плендерли бросила на усатого человечка быстрый взгляд, а потом молча уставилась перед собой. Однако некоторое напряжение в ее позе выдавало, что она ощущает его присутствие. Сидела она неподвижно, вся подобравшись.

Когда наконец Пуаро заговорил, самый звук его голоса, казалось, принес ей облегчение. Тоном светской беседы он спросил:

— Когда вы затопили камин, мадемуазель?

— Камин? — переспросила она рассеянно. — A-а! Как только приехала утром.

— До того, как вы поднялись наверх или после?

— До.

— Так-так. Да, конечно… И уголь уже лежал в нем? Или вы его положили?

— Конечно, лежал. Мне просто надо было разжечь растопку.

В ее голосе слышалось легкое раздражение. Она несомненно думала, что он просто пытается поддержать разговор. А может быть, так оно и было. Во всяком случае, он продолжал тем же легким тоном:

— Но ваша подруга… я заметил, что у нее в спальне есть только газовый камин…

Джейн Плендерли ответила безразлично:

— Это единственный настоящий камин в квартире. Все остальные газовые.

— И готовите вы тоже на газу?

— По-моему, теперь повсюду газовые плиты.

— Совершенно верно. Большая экономия времени.

Разговор замер. Джейн Плендерли постукивала по полу носком туфли. Потом внезапно сказала:

— Этот человек… старший инспектор Джепп, он на хорошем счету?

— Он очень опытен. И да — на очень хорошем. Работает упорно, тщательно и редко что-нибудь упускает.

— Вот как… — пробормотала она.

Пуаро внимательно следил за ней. Его глаза в отблесках огня казались очень зелеными. Он спросил негромко:

— Смерть вашей подруги была для вас большим потрясением?

— Страшнейшим. — В ее голосе прозвучала глубокая искренность.

— Вы ничего подобного не ждали?

— Конечно нет.

— Так, вероятно, вначале вам показалось, что этого не может быть, что это просто не могло случиться?

Мягкое сочувствие в его тоне, казалось, обезоружило Джейн Плендерли. Она ответила торопливо, естественно уже не сдерживаясь:

— Вот именно. Даже если Барбара и убила себя, мне до сих пор не верится, что она была способна застрелиться.

— Но ведь у нее был пистолет?

Джейн Плендерли нетерпеливо отмахнулась от его слов.

— Да, но этот пистолет был… ну… отзвуком прошлого. Ведь прежде она жила в дикой глуши. И хранила его по привычке… Только по привычке. Я в этом совершенно уверена.

— A-а! Но почему вы так уверены?

— Ну-у, исходя из ее слов.

— Например?.. — Голос у него был очень ласковым, дружеским, вызывающим на откровенность.

— Как-то мы говорили о самоубийствах, и она сказала, что проще всего было бы заткнуть все щели, включить газ и просто лечь в постель. Я ответила, что, по-моему, невозможно лежать и ждать, а она возразила, что ни за что бы не застрелилась. Во-первых, боялась бы, что только ранит себя, а, во-вторых, при одной мысли о том, как грохнет выстрел, ей становится не по себе.

— Ах, так, — сказал Пуаро. — Действительно странно. Ведь, как вы мне только что сказали, ее спальня отапливается газом.

Джейн Плендерли поглядела на него с легкой растерянностью.

— Действительно… не понимаю… просто не понимаю, почему она не выбрала газ.

Пуаро покачал головой.

— Да, как-то странно… неестественно.

— Да, все это неестественно! Я все еще не могу поверить, что она наложила на себя руки. Но ведь это может быть только самоубийством?

— Ну-у, есть еще одна возможность.

— Не понимаю!

Пуаро посмотрел ей прямо в глаза.

— Это может быть… и убийство.

— Нет-нет! — Джейн Плендерли вздрогнула, как от удара. — Нет-нет! Какое ужасное предположение.

— Ужасное, не спорю. Но оно кажется вам неправдоподобным?

— Так дверь же была заперта изнутри? И окно тоже.

— Дверь была заперта, да. Но вот изнутри или снаружи — неизвестно. Видите ли, ключа там не было.

— Но ведь если его не было… — Она помолчала — Значит, спальню заперли снаружи. Иначе он был бы где-нибудь внутри.

— Но это не исключается. Ведь спальню пока не обыскали. Или она могла выбросить его из окна и кто-нибудь его подобрал.

— Убийство! — пробормотала Джейн Плендерли. Она взвешивала эту возможность, и ее умное смуглое лицо приняло сосредоточенное выражение. — Пожалуй… пожалуй, вы правы.

— Если это убийство, так должна быть какая-то причина. Она вам неизвестна, мадемуазель?

Джейн Плендерли покачала головой. Тем не менее Пуаро вновь показалось, что она что-то скрывает. Тут открылась дверь и вошел Джепп. Пуаро встал.

— Я обсуждал с мисс Плендерли возможность того, что смерть ее подруги не была самоубийством, — сказал он.

Джепп на мгновение растерялся и одарил Пуаро взглядом, полным упрека.

— Пока еще рано делать те или иные выводы, — ответил он, — но мы всегда учитываем все возможности, и в данный момент нам больше сказать нечего.

— Понимаю, — негромко ответила Джейн Плендерли.

Джепп подошел к ней.

— Мисс Плендерли, вот это вы когда-нибудь видели прежде?

На его ладони лежал небольшой овал из синей эмали.

— Нет, никогда. — Джейн Плендерли покачала головой.

— Она не ваша и не миссис Аллен?

— Конечно нет. Ведь женщины, как правило, их не носят.

— А, так вы знаете, что это такое?

— Ну-ну, никакой загадки здесь нет. Осколок мужской запонки, не так ли?

4

— Эта девица чересчур много о себе понимает, — пожаловался Джепп.

Они вернулись в спальню миссис Аллен. Труп уже сфотографировали и увезли, дактилоскопист обработал комнату и уехал.

— Во всяком случае, не стоит считать ее дурочкой, — заметил Пуаро. — Она совсем не глупа. Наоборот, на редкость умная и практичная девушка.

— По-вашему, это она? — спросил Джепп с легкой надеждой. — Ведь случай у нее был. Ее алиби мы хорошенько проверим. Поссорились из-за этого молодца, будущего парламентского светила. Уж слишком язвительно она о нем отзывалась. Что-то тут не так. Складывается впечатление, что она сама была к нему неравнодушна. А он дал ей от ворот поворот. Характер у нее такой, что она кого угодно способна убрать, если ей вздумается, и при этом не потерять головы. Да, надо будет как следует заняться ее алиби. Слишком уж у нее все концы сходятся, а Эссекс ведь совсем рядом. Полно поездов, а то и автомобиль. Надо будет проверить, не ушла ли она, например, вчера спать пораньше, сославшись на головную боль.

— Вы совершенно правы, — согласился Пуаро.

— И в любом случае, — продолжал Джепп, — она что-то скрывает. Э? Вы тоже это почувствовали? Что-то ей известно.

Пуаро задумчиво кивнул.

— Да, это бросалось в глаза.

— В том-то и беда в подобных случаях, — пожаловался Джепп. — Люди помалкивают иногда из самых благородных побуждений.

— И за это их даже осуждать нельзя, друг мой.

— Разумеется, только нам это работы не облегчает, — буркнул Джепп.

— Зато дает случай с блеском продемонстрировать нашу находчивость, — утешил его Пуаро — Да, кстати, что с отпечатками пальцев?

— Явное убийство. На пистолете ни единого отпечатка. Его сначала протерли, а потом сунули ей в руку. Даже если бы ей удалось выкрутить локоть, словно какой-нибудь акробатке, пистолет должен бы остаться у нее в руке. И протереть его после смерти она никак не могла.

— Да, разумеется, стрелял кто-то другой.

— Ну, а в остальном отпечатки больше ничего не дали. Ни единого на дверной ручке. Ни единого на окне. Выводы напрашиваются? А везде еще полно отпечатков миссис Аллен.