Сендрик положил бумагу обратно и тщательно заклеил конверт. Он и теперь знал не больше, чем до прочтения письма, и это обстоятельство очень его огорчало. Он положил конверт на столик в вестибюле и вернулся на кухню пить чай. Наполнив чашку, он услышал, как открылась входная дверь и послышались легкие шаги Сьюзен. Сендрик отправился в вестибюль, где и застал Сьюзен, читавшую записку.

— А вот и вы, — сказал он. — Вы сегодня вернулись раньше.

Сьюзен бросила на него быстрый взгляд и кивнула, пробормотав что-то неопределенное. Потом, видимо, вспомнив о правилах хорошего тона, сказала:

— Да. Замечательный сегодня день, не правда ли, мистер Смит?

Сендрик отметил про себя, с каким беззаботным видом она направилась к лестнице.

— Я только что заварил чай, мисс, — сказал он. — Не хотите ли зайти и выпить чашечку?

— Это так любезно с вашей стороны, мистер Смит, но, к сожалению, я очень тороплюсь, — ответила Сьюзен.

И она двинулась по лестнице, прежде чем Сендрик смог ее остановить.

Войдя в свою комнату, Сьюзен села на кровать и несколько раз перечитала послание Джоса. Итак, ей следовало обратиться в агентство Фресби.

«Они, видимо, найдут для меня должность в клубе „Золотая лилия“,» — подумала Сьюзен.

Она вдруг вспомнила мужчину в черной рубашке и визгливый женский голос. Должна ли она все-таки пойти туда, спрашивала она себя, или же постараться забыть всю эту историю о Кестере Вайдемане и его брате? Нет, уже слишком поздно отступать, теперь она много узнала. К тому же существует очень мало девушек, способных выполнить подобную работу. В конце концов, она зависит только от самой себя, а это что-нибудь да значит!

Сьюзен встала и посмотрела на себя в зеркало. Она была красивой девушкой. Блондинка с большими голубыми глазами и прекрасным цветом лица. Когда она улыбалась, на ее щеках появлялись такие очаровательные ямочки, что невольно вызывали ответную улыбку, зубы у нее были ровные и очень белые.

Сьюзен посмотрела на себя и решила, что слишком хорошо одета для того, чтобы посетить агентство Фресби. Она подумала, что будет лучше надеть простое темное платье, маленькую темно-синюю шапочку и замшевые туфли на низком каблуке. Переодевшись, она вихрем сбежала по лестнице, прежде чем Сендрик заметил ее уход.

Агентство Фресби находилось в маленьком грязном переулке, выходящем на Пиккадилли. Оно было расположено на третьем этаже дома без лифта. Сьюзен с бьющимся сердцем поднялась по лестнице. На первом этаже находилась контора тотализатора, и, проходя мимо двери, она услышала телефонные звонки и мужские голоса, спорящие о чем-то.

Кабинеты третьего этажа были пусты. Она толкнула дверь, на которой было написано «Справки», но в этом помещении тоже никого не было. В маленькой комнате стояли стол и стул. На столе рядом с телефонным справочником высилась ваза с искусственными цветами и полная окурков пепельница. В комнате пахло табаком и затхлостью. Сьюзен некоторое время подождала, а затем продолжила свои исследования. Она открыла другую дверь и увидела в следующей комнате худого пожилого человека в поношенном коричневом костюме, вопросительно смотревшего на нее. Он сидел за письменным столом, перед ним стояла чашка с чаем, на листе бумаги лежал маленький кусочек хлеба. Он медленно жевал, и крошки висели на его усах, пожелтевших от никотина.

— Простите меня, — робко сказала Сьюзен, — я думала, что здесь никого нет.

Незнакомец проворчал:

— Не рассчитывайте на чай. — Он взял кусок хлеба грязными пальцами и отправил его в рот. — У меня нет другой чашки. Интересно было бы знать, почему посетители всегда приходят сюда, когда я пью чай?

Сьюзен с трудом удержалась от смеха. В этом человеке было что-то трагикомическое. Воротник его пиджака потерся, и рубашка была не первой свежести. Крошки на усах делали его смешным, и вместе с тем в нем было что-то печальное — остатки достоинства, мало сочетавшегося с этой грязной и запущенной комнатой и поношенной одеждой.

— Мне не надо чая. — Сьюзен вошла в комнату. — Я хотела бы получить работу.

Старательно скатав хлебный шарик, мужчина отправил его в рот.

— Работу? — переспросил он. — Какую работу?

— Я хотела бы получить работу в клубе «Золотая лилия», — ответила Сьюзен, уверенная, что пришла по адресу. Этот человек, возможно, и был мистером Фресби, но не имел никаких служащих и, вероятнее всего, сам нуждался в работе.

— О! — произнес мистер Фресби, помешивая ложечкой в чашке. — Это совсем другое дело, — произнес он, разглядывая Сьюзен.

— В самом деле? — спросила та, переминаясь с ноги на ногу. — Могу я сесть?

— Да, конечно, — ответил мистер Фресби. — Но не просите чаю. — Вспомнив, что уже говорил это, он добавил: — Во всяком случае, он не стоит того, чтобы вы его пили.

Сьюзен взяла стул.

— Может быть, вы меня не поняли, — сказала она. — Мистер Краффорд сказал мне, чтобы я пришла к вам.

— Я знаю об этом.

Она видела, что он смотрит на нее с каким-то странным выражением лица, и почувствовала легкое сердцебиение. Его бледные, невыразительные глаза, казалось, раздевали ее. Она неожиданно почувствовала, что краснеет.

— Если вам нечего больше сказать, — произнесла она сердито, — то я не стану отнимать у вас время.

— С чего вы взяли, что мне нечего вам сказать? — ответил он. — Не нужно злиться.

Сьюзен промолчала. Враждебно глядя на него, она ждала продолжения.

Чай, казалось, подкрепил мистера Фресби. Он начинал понемногу оттаивать, откинулся на стуле назад, и его худое лицо смягчилось.

— Хорошая рекомендация! — неожиданно заговорил он совсем другим тоном. — Подумать только, послать ко мне такую красивую женщину!

— О ком вы? — Сьюзен не понравилось такое вступление.

— Молодой Джос, — ответил мистер Фресби. — Как вы познакомились с ним?

— Я предпочитаю не говорить об этом, — сказала Сьюзен.

Зазвонил телефон. Фресби бросил на него подозрительный взгляд, потом, помедлив, снял трубку.


— Алло?

У звонившего был мужской голос. Сьюзен показалось, что это Джос. Она бросила взгляд на мистера Фресби и заметила, что тот сразу стал каким-то очень старым и усталым.

— Да? — говорил он. — Очень хорошо… Да, я понимаю… Не заводитесь. Вы же отлично понимаете, что я хочу сказать. Нет… нет… конечно.

Он послушал еще немного и повесил трубку.

— Это был Джос, — сообщил он устало. На лбу у него выступили капли пота. — Это сущий демон. Остерегайтесь его! Он, видите ли, полагает, что я недостаточно вежлив с вами. Он ошибается, не правда ли, мисс? Я ведь ничего оскорбительного не сказал.

— Нет, нет, все хорошо, — поспешила успокоить его Сьюзен.

— Вы ему это скажете? — Фресби наклонился вперед. — Мне он не поверит. Он очень недоверчив, понимаете? А между тем он может доставить мне кучу неприятностей.

— Я скажу ему, — пообещала Сьюзен, ничего не понимая. — Но не кажется ли вам, что пора перейти к делу? Я очень тороплюсь.

— Конечно, конечно, — поспешно сказал Фресби. Он внимательно посмотрел на нее, потом спросил: — Вы уверены, что не хотите чашечку чая? Я могу вымыть эту чашку и угостить вас чаем. Вы знаете, у меня не бывает таких посетителей, иначе я держал бы еще одну чашку. Я сначала подумал, что вы одна из тех девушек… Теперь я вижу, что ошибся. Я очень огорчен.

— Одной из тех девушек?.. — машинально переспросила Сьюзен.

— Да, я им иногда нахожу комнаты. Раньше на них можно было зарабатывать деньги. А теперь так много крупных агентств, что я остался не у дел.

Он печально покачал головой, и на его лице появилась жалкая улыбка. Сьюзен ничего не поняла из того, что он ей говорил, у нее появилось желание уйти отсюда как можно скорее.

— У вас есть вакансии в клуб «Золотая лилия»? — спросила она.

Фресби покачал головой.

— Нет, в данный момент нет. Но мы обязательно найдем что-нибудь. Пойдите туда завтра утром и спросите мистера Марча. Я его очень хорошо знаю. Я поговорю с ним сегодня вечером. — Он задумчиво погладил свои усы. — В этой стране за сводничество получают до шести месяцев, — вдруг произнес он.

Глава 3

— Он был здесь пять минут назад, — сказала пожилая домоправительница Зара. — Грубый, некрасивый детина с сигаретой в зубах и в каком-то балахоне.

Джос Краффорд сунул руки в карманы брюк и пожал плечами.

— Что он хотел?

Он очень хорошо знал, кто этот человек, и мысль о нем заставляла его желудок сжиматься.

Женщина усмехнулась.

— Откуда я могу знать? Он мне сказал, что он из страховой компании, но я ему не поверила, конечно. Он хотел знать, кто живет в этом доме, но я ему не ответила и захлопнула дверь перед самым его носом. Если бы вы слышали, как он ругался! Потом он пошел к лесу. Я совершенно уверена, что он все еще там.

— Хорошо, — сказал Джос, сжимая кулаки. — Я узнаю, чего он хотел. Продолжайте работу.

— Истерики? — повторила старая женщина, потухшие глаза которой неожиданно зажглись обидой. — Кто это тут устраивает истерики?

— Продолжайте свою работу.

Он вышел из кухни, миновал прихожую и мощеный двор и вышел в сад. День был солнечным, без малейшего ветерка, но Джос ощутил, как непонятный страх и холод проникают в самое сердце. Тем не менее он твердо решил углубиться в лес в поисках человека в черной рубашке. Может быть, если предупредить его, чтобы он больше не попадался на пути, они подумают, что их разгадали и им не стоит рисковать? Джос, конечно, не надеялся, что ему это удастся, но он, по крайней мере, попытается что-то сделать.

Он двинулся по дорожке, которая вела к лесу, засунув руки в карманы. Чувствуя на себе взгляд Зары, стоящей у окна кухни, он вдруг подумал: уж не следит ли она за ним? А может быть, мужчина в черной рубашке в этот момент тоже следит за ним? Как бы хорошо было, если бы у него имелись с собой ружье, нож или на худой конец трость! Он прекрасно знал, что не силен. Джос вспомнил о толстой шее человека в черной рубашке, и дрожь пробежала по его телу. Но он упрямо шел дальше, потому что не должен был показать преследователю, что боится его.