Недолго думая, я направился в контору Симмингтона. Пусть Меган и не придает значения тому, что ее поведение порицают, я должен был внести полную ясность.

Мне сказали, что мистер Симмингтон сейчас не занят, и провели в его кабинет.

Поджатые губы и более чем обычно не гнущаяся шея подсказали мне, что желанным гостем я не был.

— Доброе утро, — сказал я. — Я пришел по сугубо личному делу. Буду краток. Вы не могли не заметить, что я влюблен в Меган. Я сделал ей предложение. Она мне отказала, однако я не считаю ее ответ окончательным.

Лицо Симминггона тут же изменилось, безнадежно его выдавая. Меган была совершенно лишней в его доме. Как человек порядочный и гуманный, он никогда не лишил бы крова дочь своей покойной жены, в этом я был уверен. Однако ее замужество, несомненно, облегчило бы его жизнь. Этот мороженый палтус оттаял и одарил меня бледной улыбкой.

— Честно говоря, Бертон, я ни о чем таком не догадывался. Я видел, что вы оказываете ей много внимания, но до сих пор мы считали Меган ребенком.

— Она не ребенок, — сказал я коротко.

— Нет, по годам, конечно, нет.

— Она станет взрослой, как только у нее будет для этого возможность, — сказал я, все еще сердясь. — Она еще несовершеннолетняя, но до совершеннолетия ей осталось два месяца. Если угодно, могу рассказать о себе: человек я обеспеченный и вполне добропорядочный. Обещаю о ней заботиться и постараюсь сделать все, чтобы она была счастлива.

— Да-да. Но решать будет, конечно, сама Меган.

— Она даст мне согласие, надо только подождать. Но я хотел бы в любом случае поставить вас в известность о наших с ней отношениях.

Он сказал, что весьма мне за это признателен, и мы расстались вполне довольные друг другом.

3

Пройдя несколько шагов, я встретился с мисс Эмили Бартон с корзинкой в руках.

— Доброе утро, мистер Бертон. Я слышала, вы вчера ездили в Лондон.

Ясно… уже слышала. Смотрела она, однако, вполне приветливо, но ее явно мучило любопытство.

— Да, я ездил к своему врачу, — сказал я.

Мисс Эмили улыбнулась.

По этой улыбке было ясно, что Маркус Кент — конечно же не главная причина моей поездки. Мисс Эмили пролепетала:

— Говорят, Меган едва не опоздала на поезд. Она вскочила в него на ходу.

— С моей помощью, — сказал я. — Я втащил ее в купе.

— Как удачно, что вы там оказались! Иначе ведь могло произойти несчастье.

Удивительно, каким идиотом может чувствовать себя человек из-за невинного любопытства старой девы.

От дальнейших мук меня избавило стремительное появление миссис Дэйн Колтроп. Правда, она вела с собой еще одну почтенную старую деву, да и самой ей было что сказать.

— Доброе утро. Я слышала, что вы заставили Меган купить себе приличную одежду. Очень мудро с вашей стороны! Только мужчина способен придумать что-то действенное и конкретное. Я давно тревожусь за эту девушку. Ведь умные девушки так часто превращаются в слабоумных, не так ли?

Сделав это оригинальное замечание, она устремилась в рыбную лавку.

Мисс Марпл, которую она оставила со мной, сказала, улыбаясь одними глазами:

— Мисс Дэйн Колтроп удивительная женщина. Она почти никогда не ошибается.

— Потому ее и боятся, — уверенно изрек я.

— Искренность всегда пугает, — сказала мисс Марпл.

Миссис Дэйн Колтроп выскочила из рыбной лавки и подошла к нам. В руках она держала крупного омара.

— Смотрите, это же полная противоположность мистеру Паю, — сказала она. — Очень мужественное и красивое создание, не правда ли?

4

Меня немного смущало то, как я после отказа Меган предстану перед Джоанной. Но я напрасно волновался. Ее не было дома. Не пришла она и к ленчу. Это очень обидело Партридж. Подавая на блюде две отбивные, она кисло сказала:

— А ведь мисс Бертон говорила, что к ленчу будет дома.

Чтобы загладить проступок Джоанны, я съел обе отбивные. Я и сам не знал, где это пропадает моя сестра.

В последнее время в ее поведении появилась некая таинственность.

Когда Джоанна вошла в гостиную, было уже половина четвертого. Я слышал, как перед домом остановилась машина, и ждал, что сейчас появится и Гриффитс. Но машина отъехала, и Джоанна вошла одна.

Она раскраснелась и казалась взволнованной. Я понял: что-то произошло.

— В чем дело? — спросил я.

Джоанна открыла рот, снова его закрыла, вздохнула, опустилась на стул и уставилась прямо перед собой.

— Ну и денек! — только и сказала она.

— Что случилось?

— Я сегодня делала невероятные вещи… Это было ужасно!..

— Было что?

— Я решила погулять. Поднялась по холму, потом спустилась на вересковый луг. Прошла, наверное, не одну милю, такое было настроение. Спустилась в какую-то лощину. Там оказалась ферма… в этой Богом забытой глуши. Мне захотелось пить, и я решила спросить на ферме молока или чего-нибудь еще. Вхожу во двор, и тут открывается дверь, а оттуда выглядывает Оуэн! Он-то подумал, что пришла медсестра. На ферме рожала женщина, и он ждал медсестру, которой поручил привести еще одного врача. Потому что роды были неблагоприятные.

— Ну и?..

— И он сказал мне: «Входите, все лучше, чем никого». А я сказала, что не смогу, что не знаю как, что никогда… А он мне: «Ну и что?» И так грубо со мной разговаривал… Вы, говорит, разве не женщина? Значит, сделаете все, черт возьми, чтобы помочь другой женщине. И еще он сказал: «Вы, помнится говорили, что интересуетесь медициной и хотели бы стать медсестрой. Выходит, это были просто разговоры? Ничего этого вы по-настоящему не хотели. А здесь сейчас настоящее дело. Вот и ведите себя как человек, а не как расфуфыренная барышня». Джерри, я делала совершенно невероятные вещи. Держала инструменты, кипятила их, подавала… Я так устала, что еле держусь на ногах. Да, это было ужасно. Но он спас и ее, и ребенка. Ребенок родился живым. Он уже и не надеялся, что сумеет его спасти… О Боже!

Джоанна закрыла лицо руками.

Я смотрел на нее, признаться, не без удовольствия, мысленно снимая перед Оуэном Гриффитсом шляпу. Наконец кто-то показал Джоанне, что такое реальная жизнь.

— Тебе пришло письмо, — сказал я, — по-моему, от Поля.

— Что? — Она помолчала, потом сказала: — Я не представляла себе, что приходится делать врачам. Сколько же нужно мужества!

Я вышел в холл и принес Джоанне ее письмо. Она вскрыла его и, мельком проглядев, уронила на пол.

— Он был прекрасен! Как он боролся… он не мог проиграть! Он так на меня орал… но как же он был прекрасен!

Я смотрел на лежащее на полу письмо не без удовольствия. Я понял, что моя сестрица излечилась. Поля для нее больше не существовало.

Глава 13

1

Все случается тогда, когда перестаешь об этом думать.

Я настолько был поглощен нашими с Джоанной личными делами, что был застигнут врасплох, услышав по телефону ликующий голос Нэша:

— Мистер Бертон, мы ее поймали!

От неожиданности я едва не уронил трубку.

— Вы хотите сказать?..

Он прервал меня:

— Нас там никто не может подслушать?

— Не думаю. Хотя…

Мне показалось, что обитая сукном дверь кухни чуть-чуть приоткрылась.

— Может быть, зайдете к нам в участок?

— Иду.

Очень скоро я был на месте. Нэша я нашел в одном из внутренних помещений, там же был сержант Паркинс. Нэш просто сиял.

— Долго же мы за ней охотились! — сказал он. — Но наконец поймали.

Он передал мне через стол письмо. На этот раз весь текст был напечатан на машинке. В сравнении с прежними стиль был, пожалуй, менее груб.

Не надейся, что сумеешь занять место покойницы. Над тобой смеется весь город. Убирайся отсюда, пока не поздно. Я тебя предупреждаю. Вспомни, что случилось с той девушкой. Убирайся прочь и не возвращайся.

Кончалось письмо бранью, правда, не очень грубой.

— Мисс Холланд получила это сегодня утром, — сказал Нэш.

— А мы удивлялись, почему она до сих пор ничего не получала, — заметил сержант Паркинс.

— Кто же писал? — спросил я.

Ликование Нэша несколько померкло.

— Я очень сожалею. Для одного весьма достойного человека — это будет тяжелым ударом. Но что поделаешь… Возможно, он и сам это подозревал.

— Так чье это письмо? — снова спросил я.

— Мисс Эме Гриффитс.

2

В тот же день Нэш и Паркинс явились в дом Гриффитса с ордером на арест.

По просьбе Нэша я пошел с ними.

— Доктор очень к вам расположен, — пояснил Нэш. — У него здесь мало друзей. Если вам это не в тягость, мистер Бертон, помогите ему встретить удар.

Хоть миссия была не из приятных, я был рад совершить хоть что-то полезное.

Позвонив, мы спросили мисс Гриффитс, и нас провели в гостиную. Там сидели за чаем Элси Холланд, Меган и Симмингтон.

Нэш действовал очень осмотрительно.

Он попросил Эме выйти, ибо у него есть некое сообщение, касающееся только ее.

Она встала и подошла к нам. Мне показалось, что в глазах у нее мелькнул испуг. Но очевидно, только на миг. Она держалась очень спокойно и уверенно.

— Что случилось? Надеюсь, я вам понадобилась не из-за машины? Я что, опять что-то нарушила?

Она повела нас через холл в небольшой кабинет.

Когда я закрывал дверь гостиной, то увидел, что Симмингтон резко обернулся и привстал… Должно быть, ему как адвокату приходилось присутствовать при арестах, и теперь он почувствовал в поведении Нэша что-то знакомое.