Мэри Олдин, как бы извиняясь, сказала мистеру Тривзу:
— Вы, конечно, джаза терпеть не можете.
— Отнюдь, — из вежливости солгал мистер Тривз.
— Попозже, мы, возможно, составим партию в бридж, — сказала Мэри. — Но сейчас нет смысла начинать роббер, насколько я знаю, леди Трессилиан очень хотела с вами поболтать.
— Это было бы очень приятно. Леди Трессилиан не спускается вниз?
— Иногда, в кресле-каталке. Мы специально для этого устроили лифт. Но последнее время она предпочитает встречаться в своей комнате. Она дает аудиенции — точно королева. Это дает ей возможность общаться только с теми, с кем она пожелает.
— Очень верно подмечено, мисс Олдин. В манерах леди Трессилиан всегда чувствовалось что-то королевское.
В центре комнаты медленно кружилась в танце Кей.
— Невил, убери-ка отсюда стол, он мешает, — сказала она, вернее, приказала.
Глаза ее горели, губы были чуть-чуть приоткрыты.
Невил послушно отодвинул стол и сделал было шаг по направлению к ней, но она демонстративно повернулась к Теду Латимеру.
— Пойдем, Тед, потанцуем.
Рука Теда тотчас же легла на ее талию.
Они стали танцевать, грациозно изгибаясь, покачиваясь. В их движениях была необыкновенная слаженность. Они явно чувствовали друг друга. Смотреть на них было очень приятно.
— Вполне… профессионально, — как бы про себя проговорил мистер Тривз.
Мэри Олдин немножко удивилась странному словечку, но потом поняла, что оно не выражает ничего иного кроме восхищения. Она взглянула на его мудрое, сморщенное, как у сказочного щелкунчика, личико. Вид у него абсолютно отсутствующий, подумала она, будто он витает где-то далеко-далеко — в своих собственных мыслях.
Невил некоторое время постоял в нерешительности, затем направился к Одри, которая стояла у окна.
— Потанцуем, Одри?
Тон его был официальным, почти холодным. Приглашение это было данью вежливости — и только. Одри Стрэндж ответила не сразу, но потом наклонила голову в знак согласия и шагнула ему навстречу.
Мэри Олдин обронила какое-то ничего не значащее замечание, на которое, впрочем, мистер Тривз никак не отреагировал. Надо же, еще совсем недавно он не проявлял никаких признаков рассеянности, а его учтивость была даже несколько нарочитой. Было такое впечатление, что он где-то витает. Она никак не могла решить, на кого он смотрит: на танцующих или на Томаса Ройда, одиноко притулившегося в дальнем углу.
Едва заметно вздрогнув, мистер Тривз вдруг спросил:
— Извините, вы мне что-то сказали?
— Нет-нет. Просто заметила, что в этом году сентябрь необыкновенно хорош.
— Да, верно, а местные жители ждут не дождутся дождя, — во всяком случае, так мне сказали в гостинице.
— Надеюсь, вам там удобно?
— Да, хотя поначалу, знаете ли, я был просто потрясен…
Мистер Тривз умолк, не закончив фразы.
Одри вдруг остановилась и, чуть отпрянув, с тихим виноватым смешком, сказала Невилу:
— Тут слишком жарко для танцев, — и через стеклянные двери вышла на террасу.
— Ну, иди же за ней, кретин, — прошептала Мэри, по ее разумению, очень тихо, но мистер Тривз все же услышал и удивленно посмотрел на нее.
Она покраснела и принужденно рассмеялась.
— Я просто подумала вслух, — смущенно объяснила она. — Но он и вправду раздражает меня. Такой неповоротливый.
— Мистер Стрэндж?
— Да нет же. Я про Томаса Ройда.
Томас Ройд наконец собрался с духом, чтобы двинуться в сторону террасы, но Невил, после минутного колебания, успел его опередить и вышел через стеклянные двери вслед за Одри.
Взгляд мистера Тривза на мгновение задержался на дверях на террасу, а затем его внимание снова сосредоточилось на танцующих.
— Прекрасный танцор этот мистер, э-э-э, Латимер, кажется, так вы его называли?
— Да, Эдвард Латимер.
— Насколько я понимаю, давний приятель миссис Стрэндж?
— Да.
— А как, простите, этот очень… э-э-э… живописный молодой джентльмен зарабатывает себе на жизнь?
— Ну, по правде говоря, я не знаю.
— Вот как, — протянул мистер Тривз, умудрившись вложить в эти два безобидных словечка бездну смысла.
— Он, кстати, остановился в отеле «Истерхэд Мэй», — сказала Мэри.
— Очень приятное место, — сказал мистер Тривз. И чуть погодя, как бы размышляя вслух, добавил: — Удивительно интересная форма головы — довольно редкий затылок — под прической этого не видно, но, поверьте, удивительный экземпляр.
Он снова помолчал, а потом продолжил еще более задумчиво:
— Последний раз я встречал подобную форму у человека, который получил десять лет тюрьмы за зверское убийство старика ювелира.
— О Господи, воскликнула Мэри. — Неужели вы…
— Отнюдь, отнюдь, вы совершенно не так меня поняли. Я вовсе не намеревался компрометировать одного из ваших гостей. Я просто хотел сказать, что жестокие и безжалостные убийцы с виду подчас оказываются вполне милыми и симпатичными молодыми людьми. Странно, но факт.
Он мягко ей улыбнулся.
— Знаете, мистер Тривз, — сказала Мэри. — Я начинаю вас немножко побаиваться.
— Вот уж напрасно, миледи.
— Но это правда. Вы… так все подмечаете.
— Да, глаз у меня по-прежнему хоть куда, — задумчиво сказал мистер Тривз. Он помолчал и добавил: — Но порой меня одолевают сомнения — хорошо это или не очень…
— А разве это может быть плохо?
Мистер Тривз неуверенно покачал головой:
— Иногда это накладывает определенную ответственность. Но знаете, иногда очень непросто решиться действовать… как считаешь должным.
В гостиной появился Херстолл с подносом, на котором дымился кофе.
Подав чашечки Мэри и старому юристу, он направился к Томасу Ройду, а потом, повинуясь едва заметному жесту Мэри, поставил поднос на невысокий столик рядом с окном и вышел из комнаты.
— Мы сперва дотанцуем, — бросила Кей из-за плеча Теда.
— Я, пожалуй, отнесу кофе Одри на террасу, — сказала Мэри.
С чашечкой в руке она подошла к двери. Мистер Тривз сопровождал ее. На пороге она остановилась, и он заглянул ей через плечо.
Одри сидела в углу балюстрады. В ярком лунном свете красота ее ожила. Это была скорее красота линий, а не красок. Изысканная линия скул, тонко очерченный подбородок, изумительная форма головы и прямой маленький нос. Эта красота останется с Одри на всю жизнь, даже когда она постареет — она не зависела от того, насколько упруги мускулы и кожа — ибо это была красота благородных, безупречных пропорций. Серебристое платье еще больше усиливало эффект. Она сидела, неподвижно, а Невил Стрэндж стоял чуть поодаль и не мог отвести от нее глаз.
Он сделал шаг по направлению к ней.
— Одри, — сказал он, — ты…
Она, вздрогнув, живо вскочила и тут же потянулась рукой к мочке уха.
— Ах, сережка… должно быть, я обронила ее.
— Где? Дай поищу.
Оба разом наклонились и — нечаянно столкнулись. Одри резко отпрянула, и Невил воскликнул:
— Погоди, пуговица — она зацепилась за твои волосы. Пожалуйста, сейчас…
Она послушно замерла, пока он возился с пуговицей.
— Ой! Не дергай так, Невил, мне больно… какой же ты неловкий. Пожалуйста, давай…
— Извини, я… я совсем запутался.
В ярком лунном свете двум зрителям на пороге террасы было прекрасно видно то, чего не могла видеть Одри: как сильно дрожали пальцы Невила, покуда он пытался освободить белокурую, мерцающую серебром прядь.
Одри и сама дрожала — словно ей отчего-то вдруг сделалось очень холодно.
Мэри Олдин вздрогнула, услышав у себя за спиной медлительно-спокойное:
— Позвольте…
Томас Ройд, миновав их с мистером Тривзом, вышел на террасу.
— Давайте я помогу вам, Стрэндж, — сказал он.
Невил выпрямился, и Одри шагнула от него прочь.
— Уже не надо. Все в порядке.
Лицо Невила заметно побледнело.
— Ты озябла, — сказал Томас Одри. — Пойдем в дом. Выпьем кофе.
Они пошли прочь, а Невил, отвернувшись, стал смотреть на темное море.
— Я принесла кофе, — сказала Мэри. — Но может, тебе и в самом деле лучше вернуться в гостиную.
— Да, — согласилась Одри, — мне лучше вернуться. Все потянулись в гостиную. Тед и Кей уже закончили свой танец.
Дверь отворилась, вошла высокая долговязая женщина в черном и важно сказала:
— Миледи желает всем приятного вечера и просит мистера Тривза подняться к ней наверх.
Глава 6
Леди Трессилиан встретила мистера Тривза с явным удовольствием.
Вскоре оба уже были подхвачены потоком приятных воспоминаний о прежних временах и общих знакомых.
Через полчаса леди Трессилиан удовлетворенно вздохнула.
— Право, я получила огромное удовольствие! Что может сравниться с такими историями — пикантными и скандальными…
— Да, это придает жизни известную остроту, — согласился мистер Тривз.
— Кстати, — сказала леди Трессилиан, — как вам наш вариант любовного треугольника?
Мистер Тривз недоуменно посмотрел на нее:
— М-м-м… какого треугольника?
— Только не притворяйтесь, что вы ничего не заметили! Я имею в виду Невила и его жен.
— Ах, вы об этом! Нынешняя миссис Стрэндж необычайно привлекательная женщина.
— Как, впрочем, и Одри, — сказала леди Трессилиан.
— Ну да, в ней тоже есть определенное очарование, — согласился мистер Тривз.
— Не хотите ли вы сказать, что способны понять мужчину, который оставил Одри — женщину редких достоинств — ради… ради какой-то Кей?
Агата Кристи предлагает нам захватывающую историю о преступлении и поиске преступника. Она производит настоящее впечатление!
Захватывающее чтение!
Эта книга Агаты Кристи предлагает нам захватывающую историю о преступлении и детективном расследовании. Я был поглощен и захвачен каждой страницей.
Незабываемые моменты!
Захватывающие открытия!
Агата Кристи предоставляет нам интригующий приключенческий роман, полный загадок и преступлений. Я был под впечатлением от ее тонкого письма и искусства построения истории.
Агата Кристи предоставляет нам захватывающий и загадочный приключенческий роман, который привлекает внимание и заставляет думать.
Захватывающие приключения!
Эта книга предлагает нам невероятное приключение, полное загадок и захватывающих моментов. Она действительно заслуживает внимания!
Книга Агаты Кристи полна увлекательных приключений и загадок, которые привлекут внимание любого читателя.
Отличное писательское мастерство!
Незабываемое чтение!
Очаровательные персонажи!
В этой книге присутствуют интригующие подробности и захватывающие детали, которые помогают читателю погрузиться в мир Агаты Кристи.
Захватывающие повороты сюжета!
Интригующая история!
Захватывающие детали!