— Мы все могли бы отправиться на лодках, — сказал Невил.
— Ты вроде бы собирался играть в гольф, — подала голос Кей.
— Боюсь, не получится. На днях сломал свою любимую клюшку.
— Какая трагедия! — усмехнулась Кей.
— Гольф вообще трагическая игра, — отпарировал Невил.
Мэри спросила у Кей, играет ли она в гольф.
— Да, ведь это принято.
— Кей могла бы стать приличным игроком, — заметил Невил, — если бы дала себе труд немного позаниматься. У нее от природы чувство мяча.
Кей повернулась к Одри:
— А вы, насколько я знаю, вообще ни в какие игры не играете?
— Не совсем. Я играю в теннис, поскольку это принято, но весьма слабо.
— А на фортепьяно ты играешь по-прежнему? — спросил Томас.
Она покачала головой:
— Сейчас нет.
— А ты ведь неплохо играла, — сказал Невил.
— А я думала, ты не очень любишь музыку, Невил, — сказала Кей.
— Просто я в ней не очень разбираюсь, — небрежно ответил он. — И еще меня всегда удивляло, как это Одри умудряется брать октаву — с такой маленькой кистью.
И он проследил взглядом, как эти самые руки опустили на тарелку десертный нож и вилку.
Одри слегка покраснела и быстро сказала:
— У меня очень длинные мизинцы. Думаю, выручают они.
— Значит, вы эгоистка, — сказала Кей. — Если человек не эгоист, то мизинцы у него короткие.
— Правда? — Мэри повернулась к Одри. — Значит я не эгоистка. Посмотрите, какие короткие у меня мизинцы.
— Мне кажется, вы действительно на редкость неэгоистичны, — сказал Томас Ройд и задумчиво поглядел на Мэри.
Она залилась стыдливым румянцем и затараторила:
— А кто из нас самый меньший эгоист? Давайте измерим у всех мизинцы. У меня короче, чем у вас, Кей. А вы, Томас, думаю, у меня выиграете.
— Думаю, я выиграю у вас обеих, — сказал Невил. — Смотрите. — Он вытянул руку.
— Это только на левой руке, — сказала Кей. — На левой у тебя мизинец короткий, зато на правой намного длиннее. По хиромантии на левой руке отражено то, с чем рождаешься, а на правой — то, что приобретаешь по жизни. Значит, родился ты не эгоистом, но с годами становишься все более и более эгоистичным.
— А вы, Кей, умеете предсказывать судьбу по руке? — спросила Мэри. Она протянула ладонь. — Ну, гадалка, нагадайте-ка мне двух мужей и троих детей. Мне, видно, пора поторапливаться.
— Эти три крестика, — сказала Кей, — не дети, это путешествия. Это значит, что вам предстоят три дороги, и все по воде.
— Звучит, однако, неправдоподобно, — сказала Мэри.
— А вы вообще много ездили? — спросил ее Томас Ройд.
— Да нет, почти совсем не ездила.
Томасу показалось, что он расслышал в ее голосе нотки сожаления.
— А хотелось бы?
— Больше всего на свете.
В своей обычной неторопливой манере он стал размышлять над ее жизнью. Все время рядом со старой женщиной. Спокойная, обходительная, распорядительная. Он с любопытством спросил:
— А давно вы живете с леди Трессилиан?
— Почти пятнадцать лет. Я переехала к ней сразу же после смерти отца. Он последние несколько лет был прикован к постели. — И потом, словно отвечая на не высказанный им вопрос, она добавила: — Мне тридцать шесть лет. Вы ведь об этом хотели спросить?
— Да, — признался он. — Понимаете, вам можно дать сколько угодно.
— Довольно двусмысленное замечание!
— Да, конечно. Извините.
Серьезный задумчивый взгляд Томаса все еще скользил по ее лицу. Но она не испытывала смущения. Во взгляде этом не было ничего обидного — только искренний интерес. Заметив, что он рассматривает ее волосы, она коснулась своей белой пряди.
— Это у меня с детства, — сказала Мэри.
— Очень красиво, — просто сказал Томас.
Он не отрываясь смотрел на нее. Наконец с легким любопытством в голосе она спросила:
— Ну и?.. Каков окончательный вердикт?
Загорелое лицо Тома залилось румянцем.
— Простите, это, конечно, плохой тон — так смотреть… Но мне хотелось узнать, какая вы… на самом деле.
— К вашим услугам, — быстро сказала она и встала из-за стола. Выходя в гостиную под руку с Одри, она между прочим заметила: — Кстати, завтра с нами будет обедать мистер Тривз.
— А это кто? — спросил Невил.
— У него рекомендательное письмо от Руфуса Лордса. Очаровательный пожилой джентльмен. Остановился в «Бэлморал-корте». У него слабое сердце и вообще со здоровьем неважно, но он очень умен и к тому же встречался со многими интересными людьми. Он то ли адвокат, то ли барристер, точно не помню.
— Они там все ужасно старые, — презрительно заметила Кей.
Она стояла рядом с высоким торшером. Томас смотрел как раз в ту сторону, и поскольку она оказалась под его взглядом, то невольно привлекла его внимание.
Он вдруг увидел, насколько она хороша. Яркая, манящая… Цветущая красота всепобеждающей и торжествующей жизни. Он перевел взгляд на Одри, бледную, в своем серебристо-сером платье похожую на мотылька.
Он улыбнулся и пробормотал себе под нос:
— Роза красная и роза белая.
— Что? — переспросила его стоявшая рядом Мэри.
Он повторил и пояснил:
— Как в той старой сказке…
— Очень точно замечено, — согласилась Мэри Олдин.
Глава 5
Мистер Тривз неторопливо потягивал портвейн. Чудесный вкус. Отличный обед — и кушанья, и сервировка. У леди Трессилиан явно нет проблем со слугами.
И дом ведется чудесно, несмотря на то что хозяйка больна.
Жаль, конечно, что леди не покидают столовую после обеда. Мистер Тривз был сторонником старых традиций. Но что поделаешь — у молодежи свои правила.
Он задумчиво смотрел на блестящую и потрясающе красивую жену Невила Стрэнджа.
Да, нынешним вечером она затмила всех. Ее живая красота, казалось, сияла и светилась в полумраке комнаты, где горели только свечи. Рядом с ней, чуть наклонив гладко прилизанную черную голову сидел Тед Латимер. Он умело подыгрывал ей. Она чувствовала себя уверенной и неотразимой.
От одного только взгляда на эту искрящуюся жизнью плоть согревались старые кости мистера Тривза.
Молодость — ничто не может сравниться с молодостью!
Неудивительно, что ее муж потерял голову и оставил свою первую жену. Одри сейчас сидела рядом с ним. Очаровательное создание и, безусловно, настоящая леди — но, увы, подумал мистер Тривз, чаще всего почему-то бросают именно таких женщин.
Он посмотрел на Одри. Голова ее была опущена, она сосредоточенно смотрела в тарелку. Какая-то странная, почти полная неподвижность удивила мистера Тривза. Он присмотрелся внимательнее. Интересно, о чем она думает. Как прелестно спадает прядь волос с этого маленького, похожего на морскую раковину ушка…
Мистер Тривз вздрогнул и вначале даже не сразу сообразил, что все пришло в движение. Он поспешно поднялся на ноги.
В гостиной Кей Стрэндж решительно направилась к граммофону и завела пластинку с танцевальной мелодией.
Агата Кристи предлагает нам захватывающую историю о преступлении и поиске преступника. Она производит настоящее впечатление!
Захватывающее чтение!
Эта книга Агаты Кристи предлагает нам захватывающую историю о преступлении и детективном расследовании. Я был поглощен и захвачен каждой страницей.
Незабываемые моменты!
Захватывающие открытия!
Агата Кристи предоставляет нам интригующий приключенческий роман, полный загадок и преступлений. Я был под впечатлением от ее тонкого письма и искусства построения истории.
Агата Кристи предоставляет нам захватывающий и загадочный приключенческий роман, который привлекает внимание и заставляет думать.
Захватывающие приключения!
Эта книга предлагает нам невероятное приключение, полное загадок и захватывающих моментов. Она действительно заслуживает внимания!
Книга Агаты Кристи полна увлекательных приключений и загадок, которые привлекут внимание любого читателя.
Отличное писательское мастерство!
Незабываемое чтение!
Очаровательные персонажи!
В этой книге присутствуют интригующие подробности и захватывающие детали, которые помогают читателю погрузиться в мир Агаты Кристи.
Захватывающие повороты сюжета!
Интригующая история!
Захватывающие детали!