Они пустились в обратный путь по коридорам. Миссис Бэнтри выглянула в одно из окон над лестницей. Внизу она увидела свою знакомую миссис Мэви (из Новых Домов) в потрясающе нарядном кисейном платье с оборками. Рядом с миссис Мэви она заметила горничную мисс Марпл Черри, фамилию которой не могла вспомнить. Обе были явно в хорошем настроении, о чем-то оживленно беседовали и хохотали.

И вдруг дом показался миссис Бэнтри старым, изношенным и каким-то удивительно неестественным. Несмотря на свежую поблескивающую краску, несмотря на все переделки, он остался, в сущности, старым, уставшим от жизни особняком викторианской эпохи. «Как я правильно сделала, что ушла, — подумала миссис Бэнтри. — Дома ничем не отличаются от всего остального в этом мире. Приходит время, когда и им пора умирать. Этот дом отжил свое. Ему подтянули лицо, но мне кажется, ничего хорошего это ему не дало».

Вдруг в гуле голосов ее ухо уловило легкий всплеск. Женщины, шедшие рядом, подались от неожиданности вперед.

— Что-то случилось? Похоже, там что-то случилось.

Они поспешили назад по коридору в направлении лестницы. Мимо них быстро пробежала Элла Зелински. Она попыталась открыть дверь одной из спален и воскликнула:

— О черт! Конечно, они все позапирали.

— Что-нибудь случилось? — спросила миссис Бэнтри.

— Гостье стало плохо, — лаконично ответила мисс Зелински.

— О боже, простите. Нужна какая-нибудь помощь?

— Мне кажется, где-то здесь был врач.

— Я не видела тут наших врачей, — ответила миссис Бэнтри, — но кто-то из них почти наверняка должен быть здесь.

— Джейсон звонит по телефону, — сообщила Элла Зелински, — но ей, кажется, совсем плохо.

— А кто она? — поинтересовалась миссис Бэнтри.

— Кажется, некая миссис Бэдкок.

— Хетер Бэдкок? Но она только что была совершенно здорова.

Элла Зелински ответила с раздражением в голосе:

— У нее апоплексический удар, или приступ, или что-то вроде этого. Вы не знаете, у нее ничего не было с сердцем или чего-нибудь в этом роде?

— Я о ней, по сути, ничего не знаю, — призналась миссис Бэнтри. — Они здесь недавно. Живут в Новых Домах.

— В Новых Домах? А, вы имеете в виду район новостроек. Я даже не знаю, где ее муж и как он выглядит.

— Средних лет, светлый, очень скромный, — объяснила миссис Бэнтри. — Он пришел вместе с ней, так что должен быть где-то поблизости.

Элла Зелински зашла в одну из ванных комнат.

— Я даже не знаю, что ей дать, — сказала она. — Нюхательная соль. Как вы считаете, подойдет?

— У нее обморок? — спросила миссис Бэнтри.

— Если бы только это, — ответила Элла Зелински.

— Пойду посмотрю, может, чем-то смогу помочь, — сказала миссис Бэнтри. Она повернулась и быстро пошла в сторону лестницы. Свернув за угол, она чуть не столкнулась с Джейсоном Раддом.

— Вы не видели Эллу? — спросил он. — Эллу Зелински?

— Она была в одной из ванных комнат. Искала что-то. Нюхательную соль или что-то еще.

— Не надо беспокоиться, — сказал Джейнсон Радд.

Что-то в его тоне поразило миссис Бэнтри. Она резко вскинула брови.

— Дела плохи? — спросила она. — Совсем плохи?

— Можно назвать это так, — ответил Джейсон Радд. — Бедняжка умерла.

— Умерла?! — Миссис Бэнтри была буквально потрясена. Она повторила то, что уже недавно говорила: — Но она только что была совершенно здорова…

— Знаю, знаю, — повторил Джейсон. Он стоял, мрачно глядя перед собой.

— Как это могло случиться?

ГЛАВА 6

— А вот и мы, — пропела мисс Найт, ставя поднос с завтраком на тумбочку рядом с мисс Марпл. — Как мы себя чувствуем сегодня? Я смотрю, мы занавесили окна, — добавила она с легкой укоризной в голосе.

— Я рано просыпаюсь, — объяснила мисс Марпл. — Вам это тоже грозит, когда доживете до моих лет, — добавила она.

— Звонила миссис Бэнтри, — сообщила мисс Найт, — полчаса назад. Хотела с вами поговорить, но я сказала, чтобы она перезвонила, когда вы позавтракаете. Я не собиралась тревожить вас так рано, вы еще даже не попили чаю и не позавтракали.

— Когда мне звонят подруги, — упрекнула мисс Марпл, — я предпочитаю, чтобы мне докладывали.

— Простите, виновата, — извинилась мисс Найт, — но звонить так рано слишком нетактично. Когда вы попьете чайку и съедите вареное яйцо и тост с маслицем…

— Полчаса назад, — задумчиво проговорила мисс Марпл. — Это получается… минуточку… в восемь часов.

— Рановато, — заключила мисс Найт.

— Не думаю, чтобы миссис Бэнтри звонила так рано, не будь у нее на это особой причины, — задумчиво сказала мисс Марпл. — Обычно она не звонит по утрам.

— Господи ты боже мой, ну зачем забивать себе голову такими вещами, — старалась успокоить ее мисс Найт. — Я думаю, она скоро опять позвонит. Или хотите, я сама ей позвоню?

— Нет, спасибо, — сказала мисс Марпл. — Я предпочитаю есть завтрак горячим.

— Надеюсь, я ничего не забыла, — оживилась мисс Найт.

Нет, она ничего не забыла. Чай был заварен, как надо, крутым кипятком, яйцо варилось ровно три минуты сорок пять секунд, тост был равномерно подрумянен, масло лежало аккуратненьким кусочком, а рядом с ним стояла баночка меда. Во многих отношениях мисс Найт, несомненно, была сокровище. Мисс Марпл позавтракала с удовольствием. Но тут внизу загудел пылесос. Это означало, что прибыла Черри.

Звонкий мелодичный голос пытался перекрыть гул пылесоса, исполняя одну из самых модных мелодий. Мисс Найт, пришедшая забрать поднос, неодобрительно покачала головой.

— Мне не нравится, что эта молодая особа распевает на весь дом, — проворчала она. — По-моему, это неуважительно.

Мисс Марпл едва заметно улыбнулась.

— Черри бы и в голову не пришло, что она должна вести себя уважительно, — заметила она. — С какой стати?

Мисс Найт фыркнула и сказала:

— Раньше все было совершенно иначе.

— Естественно, — согласилась мисс Марпл. — Времена меняются. С этим надо мириться. — И добавила: — Может, вы теперь позвоните миссис Бэнтри и узнаете, чего она хотела?

Мисс Найт поспешно удалилась. Через минуту-другую раздался стук в дверь и вошла Черри. Она выглядела бодрой, возбужденной и необыкновенно симпатичной. Поверх темно-синего платья на ней был клеенчатый фартук, лихо разрисованный моряками и морскими эмблемами.

— У вас красивая прическа, — заметила мисс Марпл.

— Вчера сделала перманент, — объяснила Черри. — Волосы еще немного жесткие, но будет нормально. Вы слыхали новость?

— Какую новость? — удивилась мисс Марпл.

— О том, что вчера произошло в Госсингтон-Холле. Вы ведь знаете, что там был большой прием в честь Ассоциации Святого Иоанна?

Мисс Марпл кивнула.

— И что случилось? — спросила она.

— В самый разгар праздника умерла женщина. Некая миссис Бэдкок. Живет рядом с нами, за углом. Вряд ли вы ее знали.

— Миссис Бэдкок? — Мисс Марпл насторожилась. — Но ведь я ее действительно знаю. Подождите… Точно. Это ее фамилия. Она подобрала меня на улице, когда я недавно упала. Такая любезная.

— Да, Хетер Бэдкок очень любезная, — перебила Черри. — Слишком даже любезная, говорят. Это называется назойливая. Но, как бы там ни было, она умерла. Раз, и нету.

— Умерла! Но от чего?

— Понятия не имею, — ответила Черри. — Я думаю, ее пригласили в дом, потому что она секретарь в «Скорой помощи» Святого Иоанна. Ее, и мэра, и многих других. Как мне сказали, она выпила бокал какого-то напитка, а через пять минут ей стало худо, и она умерла, никто не успел и глазом моргнуть.

— Какой кошмарный случай, — перевела дух мисс Марпл. — У нее было больное сердце?

— Здорова как бык, говорят, — ответила Черри. — Конечно, никогда не знаешь, правда? Я думаю, у любого может быть больное сердце и никто об этом может не знать. Короче, могу вам сказать одно. Домой ее не повезли.

Мисс Марпл смотрела непонимающе.

— Что вы этим хотите сказать — домой не повезли?

— Тело, — пояснила Черри невозмутимо-бодрым голосом. — Врач сказал, должно быть вскрытие. Аутопсия… или как это называется. Он сказал, что она никогда к нему не обращалась и поэтому нет никакой зацепки, чтобы объяснить причину смерти. Мне кажется, это смешно, — добавила она.

— А этим что вы хотите сказать? — возмутилась мисс Марпл.

— Да так. — Черри подумала. — Смешно. Что-то, может, кроется за этим.

— Ее муж очень переживает?

— Белый как полотно. Никогда не видела таких… убитых горем. С виду, конечно, я имею в виду.

Уши мисс Марпл, давно научившиеся различать тонкие нюансы, заставили ее наклонить голову слегка набок, что делало ее похожей на любопытную птицу.

— Насколько он был предан ей?

— Он делал все, что она ему говорила, и давал ей полную волю, — поведала Черри. — Но это не всегда означает, что человек предан, так ведь? Это может означать, что у него просто не хватает духу постоять за себя.

— Вы ее недолюбливали? — спросила мисс Марпл.

— Я ее почти не знаю, — ответила Черри. — Я имею в виду — не знала. Я не недолюбливаю… не недолюбливала ее. Она просто не мой тип. Деловая больно.

— Вы хотите сказать — любопытная? Дотошная?

— Нет, не хочу, — возразила Черри. — Я вовсе не это хочу сказать. Она была очень доброй женщиной и всегда помогала людям. И всегда была уверена, что знает, что надо делать. Что другие думают об этом, не имело для нее значения. У меня была такая тетка. Она обожала печенье с тмином, пекла его в диких количествах и угощала всех налево и направо, и ей в голову не приходило спросить, нравится оно людям или нет. А есть такие, которые терпеть не могут, ну, напрочь не выносят запаха тмина. Короче, Хетер Бэдкок была в этом роде.