– Поразительно! – усмехнулся мистер Саттерсвейт. – Мне до сих пор не верится, что я не видел, как вы подменили стакан.
– Вот почему я не посвятил в это никого из вас заранее, – сообщил Пуаро. – Иначе эксперимент нельзя было бы считать удавшимся.
– Вы сделали это только для того, чтобы проверить, можно ли произвести подмену незаметно?
– Ну не совсем. У меня была еще одна цель.
– Какая?
– Я хотел понаблюдать за выражением лица одной персоны, когда сэр Чарлз свалится замертво.
– Какой персоны? – резко осведомилась Эгг.
– Это мой секрет.
– И вы понаблюдали за выражением ее лица? – поинтересовался мистер Саттерсвейт.
– Да.
– Ну?
Пуаро не ответил. Он всего лишь покачал головой.
– Вы не расскажете нам, что видели?
– Я видел выражение крайнего удивления.
Эгг затаила дыхание.
– Вы имеете в виду, что знаете, кто убийца?
– Если хотите, можно сказать и так, мадемуазель.
– Но тогда… вы знаете все?
Пуаро снова покачал головой:
– Напротив, я не знаю ничего. Ибо мне неизвестно, почему убили Стивена Бэббингтона. Пока я этого не знаю, я не могу ничего доказать. Все зависит от мотива преступления…
В дверь постучали, и вошел коридорный с телеграммой на подносе.
Пуаро вскрыл ее. Его лицо изменилось. Он протянул телеграмму Картрайту. Склонившись над его плечом, Эгг прочитала ее вслух:
– «Пожалуйста, приезжайте немедленно тчк могу сообщить важные сведения о смерти Бартоломью Стрейнджа тчк Маргарет Рашбриджер».
– Миссис де Рашбриджер! – воскликнул сэр Чарлз. – Все-таки мы были правы! Она имеет отношение к этому делу!
Глава 12
День в Джиллинге
Сразу же разгорелась горячая дискуссия. Справившись в железнодорожном расписании, они решили, что лучше воспользоваться ранним поездом, чем автомобилем.
– По крайней мере, – заметил сэр Чарлз, – мы, кажется, выясним эту часть тайны.
– Что именно, как вы думаете? – полюбопытствовала Эгг.
– Представления не имею. Но это не может пролить свет на смерть Бэббингтона. Если Толли собрал этих людей вместе с какой-то целью – а мне кажется, это так, – значит, «сюрприз», о котором он упоминал, связан с этой Рашбриджер. Не так ли, мсье Пуаро?
Пуаро озадаченно покачал головой.
– Телеграмма осложняет дело, – пробормотал он. – Но нам надо спешить – очень спешить.
Мистер Саттерсвейт не видел причин для особой спешки, но вежливо согласился:
– Разумеется, мы отправимся туда первым утренним поездом. Э-э… но так ли необходимо ехать нам всем?
– Сэр Чарлз и я договорились ехать в Джиллинг, – заявила Эгг.
– Мы можем это отложить, – сказал сэр Чарлз.
– Не думаю, что мы должны что-то откладывать, – возразила Эгг. – Конечно, незачем всем четверым тащиться в Йоркшир. Это нелепо. Пускай туда едут мсье Пуаро и мистер Саттерсвейт, а сэр Чарлз и я отправимся в Джиллинг.
– Я бы предпочел заняться этой Рашбриджер, – промолвил сэр Чарлз. – Ведь я уже беседовал со старшей сестрой, и меня там знают…
– Именно поэтому вам следует держаться подальше от санатория, – настаивала Эгг. – Вы наговорили кучу лжи, а теперь миссис де Рашбриджер пришла в себя и разоблачит вас как законченного враля. Куда важнее, чтобы вы поехали в Джиллинг. Если мы повидаем мать мисс Милрей, она будет более откровенной с вами, чем с кем бы то ни было. Вы ведь босс ее дочери, и она вам доверится.
Сэр Чарлз устремил взгляд на серьезное лицо Эгг.
– Пожалуй, вы правы, – кивнул он. – Поеду в Джиллинг.
– Я и сама знаю, что права, – заметила Эгг.
– По-моему, решение превосходное, – вмешался Пуаро. – Как говорит мадемуазель, сэр Чарлз лучше всех подходит для интервью с миссис Милрей. Возможно, она сообщит вам куда более важные сведения, чем те, которые мы получим в Йоркшире.
Следующим утром без четверти десять сэр Чарлз заехал за Эгг на своей машине, а Пуаро и мистер Саттерсвейт уже выехали в Йоркшир поездом.
Стояла прекрасная погода – в воздухе ощущался лишь намек на легкий морозец. Эгг чувствовала прилив бодрости, когда сэр Чарлз с присущим ему опытом вел автомобиль по лабиринту улочек на южном берегу Темзы.
Наконец они выбрались на Фолкстоунское шоссе. Миновав Мейдстоун[57], сэр Чарлз сверился с картой и свернул на сельскую дорогу. Без четверти двенадцать они добрались до места назначения.
Джиллинг выглядел забытой богом деревушкой с церковью, домом викария, двумя-тремя лавками, рядом коттеджей, тремя или четырьмя новыми муниципальными домами и симпатичной лужайкой.
Мать мисс Милрей жила в крошечном домике возле церкви.
Когда автомобиль затормозил, Эгг спросила:
– Мисс Милрей знает, что вы собираетесь посетить ее мать?
– Да. Она даже написала старой леди, чтобы подготовить ее.
– Думаете, это было разумно?
– А почему нет, дитя мое?
– Ну не знаю… Вы ведь не взяли ее с собой.
– Я боялся, что мисс Милрей будет меня стеснять. Она куда более толковая, чем я, и, чего доброго, начнет мной руководить.
Эгг засмеялась.
Миссис Милрей оказалась абсолютно не похожей на свою суровую и костлявую дочь. Это была добродушная пухлая леди, прикованная к креслу, которое стояло у окна, позволяя наблюдать за происходящим во внешнем мире.
Она выглядела обрадованной прибытием визитеров.
– Это очень любезно с вашей стороны, сэр Чарлз. Я столько слышала о вас от моей Вайолет. – Имя казалось наименее подходящим для мисс Милрей[58]. – Вы не поверите, как она вами восхищается! Ей так интересно с вами работать. Почему бы вам не присесть, мисс Литтон-Гор? Извините, что я не встаю, – мои ноги не действуют уже много лет. Я не жалуюсь – такова Божья воля. В конце концов, привыкнуть можно ко всему. Возможно, вы хотите перекусить после поездки?
Сэр Чарлз и Эгг дружно ответили «нет», но миссис Милрей не обратила на них внимания. Она хлопнула в ладоши на восточный лад, и служанка принесла чай с печеньем. За чаем сэр Чарлз перешел к цели визита:
– Наверное, вы слышали, миссис Милрей, о трагической кончине мистера Бэббингтона, который ранее был здешним викарием?
Женщина энергично кивнула:
– Да, конечно. Я читала в газете об эксгумации. Не представляю, кто мог отравить его. Такой приятный человек – здесь все любили и его, и его жену, и их деток.
– Действительно, загадочная история, – отозвался сэр Чарлз. – Мы рассчитывали, что вы сможете пролить хоть какой-то свет на эту тайну.
– Я? Но я не видела Бэббингтонов… дайте подумать… должно быть, более пятнадцати лет.
– Знаю, но некоторые из нас думают, что объяснение может скрываться в его прошлом.
– Если так, то я о нем понятия не имею. Они жили тихо и скромно – очень нуждались, бедняги, имея столько детей.
Миссис Милрей охотно предавалась воспоминаниям, но в них не содержалось ничего способного приподнять завесу над проблемой, которую им предстояло решить.
Сэр Чарлз показал ей увеличенный снимок Дейкрсов, раннюю фотографию Энджелы Сатклифф и газетную вырезку с весьма нечетким изображением мисс Уиллс. Миссис Милрей с интересом их рассмотрела, но никого не узнала.
– Нет, я не помню этих людей. Конечно, это было давно, но ведь деревня у нас маленькая – приезжают и уезжают редко. Дочери доктора Эгнью повыходили замуж и разбежались кто куда, а нынешний доктор холост – работает с молодым партнером. Старые мисс Кейли – в церкви они занимали отдельную скамью – умерли много лет назад. Ричардсон тоже умер, а его жена уехала в Уэльс. Ну и, конечно, кое-кто еще уехал, но в общем перемены у нас редки. Думаю, Вайолет может рассказать вам не меньше, чем я. Девочкой она часто бывала в доме викария.
Сэр Чарлз попытался представить себе мисс Милрей девочкой и потерпел неудачу.
Он спросил миссис Милрей, не припоминает ли она кого-нибудь по фамилии Рашбриджер, но это имя ничего ей не говорило.
Наконец они откланялись.
Следующим их шагом был скудный ленч в лавке булочника. Сэр Чарлз предпочел бы закусить в другом месте, но Эгг справедливо указала, что здесь они могут послушать местные сплетни.
– Яйца вкрутую и ячменные лепешки вам не повредят, – строго заметила она. – Мужчины так капризны в том, что касается еды.
– На меня яйца всегда действовали угнетающе, – вздохнул сэр Чарлз.
Женщина, которая обслуживала их, оказалась достаточно общительной. Она также читала об эксгумации и была возбуждена тем, что такое случилось с их «старым викарием».
– Тогда я была ребенком, но хорошо его помню.
Тем не менее она мало что смогла поведать о мистере Бэббингтоне.
После ленча они отправились в церковь, где просмотрели записи рождений, бракосочетаний и смертей, но и тут не обнаружили ничего существенного.
Выйдя на кладбище, Эгг стала читать надписи на надгробиях.
– Какие странные имена! – промолвила она. – Здесь покоится целое семейство Стейвпенни, а здесь – Мэри Энн Стиклпат.
– Все эти фамилии куда менее странные, чем моя, – пробормотал сэр Чарлз.
– Картрайт? Не вижу в ней ничего странного.
– Это мой актерский псевдоним, который я потом узаконил.
– А ваша настоящая фамилия?
– Не могу ее назвать. Это моя позорная тайна.
– Неужели она так ужасна?
– Не столько ужасна, сколько смешна.
– Пожалуйста, скажите!
– Нет! – твердо заявил сэр Чарлз.
– Почему?
– Вы будете смеяться.
– Не буду.
– Вы все равно не сможете удержаться от смеха.
– Ну пожалуйста!
– Что вы за упрямое создание, Эгг. Почему вы так хотите это знать?
– Потому что вы не хотите говорить.
– Восхитительное дитя! – усмехнулся сэр Чарлз.
– Я не дитя!
– Вот как? Сомневаюсь.
– Так скажете вы или нет?
На губах сэра Чарлза мелькнула печальная улыбка.
– Ладно. Фамилия моего отца была Маг[59].
– Не может быть!
Отличное произведение Агаты Кристи!
Отличное произведение Агаты Кристи с неожиданными поворотами сюжета.
Запоминающиеся диалоги!
Увлекательное чтение!
Невероятно захватывающий конец!
Незабываемые моменты!
Захватывающая история!
Захватывающий сюжет с множеством приключений.
Отличное чтение! Захватывающие приключения.
Эта книга Агаты Кристи была для меня поистине потрясающим опытом. Я была погружена в мир прекрасной прозы и интригующих персонажей. Кристи подняла планку для детективного жанра, предоставив нам захватывающий приключенческий роман, полный неожиданных поворотов событий. Она дала нам возможность посмотреть на жизнь с другой стороны, позволив нам понять природу человеческой души. Эта книга просто замечательна!
Отличное произведение для всех возрастов!
Невероятно интригующий сюжет!
Отличное произведение для любителей детективов!
Захватывающие персонажи!
Отличное произведение Агаты Кристи!
Захватывающая история с неожиданными поворотами.
Захватывающая история с множеством приключений и неожиданными поворотами.