500
потом появился человек, по описанию соответствующий Фрэнку Оксману. Он направился по коридору, исчез на пару минут из поля зрения агента, потом появился снова. Немного позже пришел Перри. Потом вышла Сильвия, у Белграйда была инструкция следовать за Сильвией, но Белграйд знал, что в приемной остался Перри, и подумал, что Мейсон нуждается в помощи, и поэтому остался на месте, стараясь не выпускать из вида Сильвию. Сильвия явно нервничала и все время бросала взгляды в сторону приемной, хотя и старалась делать вид, что занята игрой.
Потом появился Дункан с каким–то высоким типом, а еще некоторое время спустя этот тип появился, ведя с собой Мейсона, у которого на руках были наручники. Сильвия побелела как полотно, увидев это, и без сил опустилась в кресло. Минуты через три–четыре появился Дункан. Сильвия сразу встала и направилась на палубу. Там она стала спускаться к трапу, где пристают моторки. На палубе в это время была парочка влюбленных, которые видели, как какая–то женщина бросила за борт оружие. Перри должен с ними поговорить, а к тому времени, когда он закончит, вряд ли они посмеют поклясться, что видели что–нибудь иное, кроме летевшего через борт оружия. Перри должен так сделать. Так вот, Сильвия отправилась на берег, и Том Белграйд передал ее с рук на руки Стейплзу. Белграйд сразу же позвонил мне, и я велел ему еще немного побыть на пристани. Стейплзу удалось отлично справиться с задачей. Он говорит, что Сильвия вела себя так, словно до смерти напугана. Она поставила свою машину в центральном гараже на Пятой, поймала такси и поехала на автостанцию, где купила билет на автобус до Вентури, но она сошла с автобуса в Голливуде. Мой человек пошел за ней. Она добралась до отеля «Кристи» и зарегистрировалась под именем Нелл Ярдли, назвав адрес: Сан- Франциско, 1860, Пол–стрит. Ей дали комнату 318. С тех пор она не выходила.
— Ты поставил своих ребят наблюдать за ней?
— От них и мышь не ускользнет, — заверил ее Дрейк.
— О’кей, шеф хочет, чтобы ты не оставлял без слежки ни ее, ни Фрэнка Оксмана. Кроме того, он хочет, чтобы ты понаблюдал за Матильдой Бенсон, которая живет по адресу: Беджвуд—Драйв, 1990. Шеф говорит, что она очень ловкая дама и тебе будет нелегко найти ее. Она и есть та самая женщина с седыми волосами и в серебристом платье, которая фигурирует в этом деле, и шефу необходимо узнать, знают ли об этом полицейские. Если так, то за ее домом, конечно, будет слежка, и твои ребята сразу же это установят. Сообщи мне немедленно, если удастся выяснить. И установи, где она сейчас, если сумеешь. Она наверняка где–то скрывается.
— Ол–райт, все понял. Как насчет Дункана? Он весь день занимался тем, что оформлял необходимые бумаги. Он начал процесс о расторжении партнерства. Его адвокаты — Пост, Уайткер, Джоунс и
501
Грайсон, а это очень порядочная фирма. Как только все документы были оформлены, Дункан с Диком Перкинсом, судебным исполнителем по такого рода делам, отправились на судно. Мейсон просил меня проследить за Дунканом только для того, чтобы выяснить, начал ли он оформлять эти документы, так что мой человек проследил Дункана и Перкинса до пристани. Белграйд — это мой агент, который был на хвосте у Сильвии, знает Дункана в лицо. Он уверяет, что опознал его в одном из двух мужчин, которые вошли в приемную, а второй мужчина полностью отвечает описанию внешности Перкинса.
— Значит, Фрэнк Оксман прошел по коридору в приемную, когда Сильвия была еще там?
— Именно. Описание внешности соответствует Фрэнку Оксману.
— И это было еще до того, как Перри пришел, но после того, как Сильвия ушла?
— Да.
— А потом Фрэнк Оксман сразу вышел из приемной?
— Точно. Он был там всего одну–две минуты.
— И после этого он отправился в «Бридж–отель» и положил девять с половиной тысяч долларов в сейф отеля?
— Совершенно верно.
— А жена его живет в том же самом отеле?
— Нет. Они разошлись. У жены квартира в Хаксли—Армс, но сейчас она находится в отеле «Кристи» под именем Нелл Ярдли.
— Еще что–нибудь?
Дрейк покачал головой.
— Ол–райт, Пол, принимайся за дело. Как только у тебя что–то появится…
Пол, нахмурившись, сказал:
— Послушай–ка, Делла, тебе пора бы уже остановить Перри. Он непременно наживет себе на этом деле большие неприятности. Кто- то убил Сэма Гриба как раз в то время, когда Перри был там. К тому же мой агент Белграйд знает, что Сильвия Оксман была там, когда пришел Перри. Думаю, что мне удастся уговорить его держать язык за зубами, но ведь эта информация — настоящий динамит, и если она дойдет до ушей полиции или газетчиков, то Перри придется туго. Да еще эта парочка, что стояла на палубе. К тому времени, когда они поднимутся на возвышение, они уже при соответствующей обработке будут уверены, что видели, как Сильвия вынула этот пистолет из сумочки. И таким образом, можно будет возбудить дело против Перри. Скажи Перри, что я хочу его обязательно повидать. Он просто сидит на вулкане.
— О’кей, — сказала Делла неуверенно, — я передам, но думаю, толку от этого будет немного. Он обожает сидеть на вулкане.
— Ты не угостишь меня скотчем с содовой? Кажется, у тебя есть дома запасец?
502
— С удовольствием, — сказала Делла, смешала виски с содовой, бросила туда несколько кубиков льда. Налив два бокала, она чокнулась с Полом.
— Пусть наши враги потерпят полный крах! — сказала она.
Дрейк тремя глотками опустошил свой бокал.
— Делла, ты чудесная девочка, — сказал он, обвив рукой ее талию. — Хотел бы я, чтобы у меня был кто–то хоть на десять процентов преданный так, как ты Перри Мейсону. Как ему это удается?
Делла рассмеялась.
— Убери руку, Пол. Опыт научил меня, что когда на рассвете в моей квартире появляется мужчина, пьет виски с содовой и разглагольствует о моей необыкновенной преданности Перри, то он вполне готов потерять контроль над собой.
Дрейк вздохнул.
— Вижу, что ты великолепно разбираешься в мужском характере. Может, ты хоть поцелуешь меня на прощание?
— Нет. А то ты, чего доброго, совсем не захочешь уходить.
— Что ж, ладно. Я зайду к тебе в контору попозже днем и выложу все, что удастся раскопать. Пока, Делла, и спасибо за выпивку.
— Следующая будет за тобой, — сказала она, запирая за ним дверь. Перри Мейсон вышел из–за ширмы, где он сидел все это время.
— Ах, негодяй! Попытался поцеловать мою секретаршу!
— Да нет! Это было чисто платонически.
Мейсон усмехнулся.
— Да еще и пьет не в меру. Впрочем, ладно, раз уж эта бутылка все равно начата, то давай уж и я к ней приложусь, так и быть.
Глава 10
Перри Мейсон крепко спал, когда Делла Стрит отдернула шторы и солнечный свет хлынул в комнату. На Делле был элегантный серый костюм, а вид у нее был такой свежий, словно она спокойно проспала в постели положенные девять часов.
— Привет, шеф, — сказала она. — Очень жаль, но это совершенно необходимо. Ведь я работаю у одного рабовладельца, который настаивает, чтобы я непременно была в конторе в половине десятого утра, а вообще–то предпочитает, чтобы я являлась не позднее девяти часов просмотреть всю почту.
Мейсон чуть приоткрыл глаза и сказал сонным голосом:
— К черту этого босса, Делла. Почему бы тебе не перейти на работу ко мне? Я бы тебе разрешил спать до полудня.
— Я бы с удовольствием, — сказала она, притворяясь, что обдумывает это предложение, — но ведь сначала мне нужно за две недели предупредить об уходе.
503
— Черт с ним, с предупреждением, — так же сонно сказал Перри. — Пусть забирает твою двухнедельную зарплату. Кстати, как насчет моего завтрака?
— Все на столе. Кофе в термосе, апельсиновый сок в холодильнике, яйца — только опустить в воду, которая кипит на плите. На столе тарелка с тостами, масленка с маслом, клубничный джем, в духовке — жареная ветчина. Я старалась вас не беспокоить, шеф, насколько могла.
Мейсон уселся на кровати, пригладил рукой волосы и сказал:
— Молодая леди, вы так и не ответили на мой вопрос. Как насчет того, чтобы перейти ко мне на работу?
— Сначала мне нужно увидеться с прежним боссом, но никто не знает, где именно он находится.
— В самом деле? — усмехнулся Мейсон. — Вы заставляете меня призадуматься. Пожалуй, после вашего ухода мне уже не придется спать. Что нового?
— Имеется газета, — сказала она, — в которой содержится отчет о преступлении, схема места преступления, на которой нанесен крест, обозначающий положение трупа, а также заявление о том, что Перри Мейсон, проверенный, по–видимому, исчез. И еще ужасный удар прямо в лоб: один из людей Дрейка продал нас.
— Дай мне эту газету, — скомандовал Мейсон.
— Пока нет, шеф. Сначала душ, потом завтрак, а после уже будем все обдумывать. Мне нужно пойти в бюро. Если я там не появлюсь, то какой–нибудь сообразительный детектив может догадаться, что я с вами, и начнет рыскать у моих дверей.
— Кто нас продал?
— Джордж Белграйд.
— Кому именно?
— Газетчикам. Они отвалили ему огромную сумму.
— Давай сообразим. Белграйд — это тот самый агент, который знал Дункана, не так ли?
— Да. Это тот, который следил за Сильвией Оксман. Он выследил вас обоих. Она была в приемной, когда вы туда вошли, и вышла оттуда раньше всех. Таким образом, она могла оказаться там во время или после убийства, или еще до того, как оно произошло.
Он усмехнулся.
— Это логично. Она могла также в это время стоять, сидеть, ходить.
— Нет, шеф, — сказала Делла, — я ведь серьезно говорю. Газетчики рассуждают так: если она пришла туда после совершения убийства, то у нас нет причин защищать ее. Если же она была там во время совершения убийства, то, вероятно, она и сделала это. Если же она ушла до совершения убийства, то, значит, убийца — вы. Белграйд утверждает, что Пол Дрейк нанял его в качестве детектива, что ему известно, что Пол Дрейк выполняет для вас разные
"Том 3. Дело опасной вдовы" отзывы
Отзывы читателей о книге "Том 3. Дело опасной вдовы", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Том 3. Дело опасной вдовы" друзьям в соцсетях.