– Ну, конечно! – сказал он. – Розарий! Вот оно! Розарий.
Сбежав по лестнице вниз, Кейд кинулся в сад через боковую дверь. К розарию он подошел кружным путем.
С дальней от дома стороны в него вела калиточка. Войдя в нее, Энтони немедленно направился к солнечным часам, которые стояли на небольшом возвышении.
Подойдя к ним, он замер, изумленно уставившись на другого посетителя розария, который точно так же глядел на него.
– Не знал, что вас интересуют и розы, мистер Фиш, – сказал Энтони тихо.
– Сэр, – ответил тот, – я действительно очень интересуюсь розами.
Они обменялись оценивающими взглядами, словно соперники, пытающиеся на глаз определить силу друг друга.
– Я тоже, – сказал Энтони.
– Вот как?
– Вообще-то, я их просто обожаю, – ответил Кейд небрежно.
Еле заметная улыбка тронула губы мистера Фиша, и Энтони ответил ему тем же. Напряжение немного ослабло.
– Взгляните, какая красавица, – сказал мистер Фиш, наклоняясь, чтобы указать на особенно крупный свежераспустившийся бутон. – «Мадам Абель Шатене», я полагаю. Да, верно. До войны эта белая роза была известна как «Фрау Карл Драски». После ее, надо думать, переименовали. Излишне чувствительно, на мой взгляд, но очень патриотично. Ну, Франция никогда не выходит из моды. А вы любите красные розы, мистер Кейд? Ярко-алая роза нынче…
Медленный, тягучий голос мистера Фиша вдруг смолк. Из окна первого этажа на них глядела Бандл.
– Не хотите прокатиться до города, мистер Фиш? Я сейчас еду.
– Спасибо, леди Эйлин, но я себя прекрасно чувствую и здесь.
– А вы, мистер Кейд, не передумали?
Энтони засмеялся и тряхнул головой. Бандл скрылась.
– Я бы лучше поспал, – ответил Кейд, широко зевнув. – Что может быть лучше здорового послеполуденного сна! – Он вынул сигарету. – У вас спички не найдется?
Мистер Фиш передал ему коробок.
Энтони вынул из него спичку, зажег сигарету и, поблагодарив, вернул коробок.
– Розы, – сказал он, – дело хорошее. Однако сегодня меня не слишком прельщает хортикультура.
И он наградил противника радостным кивком и обезоруживающей улыбкой.
Где-то рядом с домом раздался грохочущий звук.
– Мощный мотор у ее автомобиля, – заметил Энтони. – Вон она, поехала.
Они полюбовались машиной, быстро удалявшейся по подъездной аллее. Кейд еще раз зевнул, побрел к дому и вошел внутрь. В холле он внезапно ожил и задвигался со стремительностью ртутного шарика, оказавшегося в воде; метнулся через холл, выскочил в окно на противоположной стороне и понесся по парку. Он знал, что Бандл будет еще долго ехать кругом сначала мимо сторожки у ворот, а потом – через деревню.
Он бежал во все лопатки, наперегонки со временем. Парковая ограда выросла перед ним в тот самый миг, когда за ней раздался звук мотора. Подтянувшись на руках, Энтони спрыгнул на дорогу.
– Привет! – закричал он.
От неожиданности Бандл круто повернула руль и едва сумела избежать катастрофы, остановив машину. Энтони подбежал к ней, распахнул дверцу и прыгнул рядом с Бандл на сиденье.
– Я еду с вами в Лондон, – объявил он. – Давно уже собирался.
– Экстраординарный человек, – сказала Бандл. – А что это у вас в руке?
– Всего лишь спичка, – сказал Энтони.
И стал задумчиво ее разглядывать. Спичка была розовой, с желтой головкой. Выбросив незажженную сигарету, Кейд положил спичку в карман.
Глава 24
Дом в Дувре
– Надеюсь, вы не будете возражать, – спросила Бандл, – если я поеду быстро? А то я выехала позже, чем рассчитывала.
Энтони и так уже казалось, что они едут очень быстро, но, как выяснилось, их нынешняя скорость была ничто по сравнению с тем, что Бандл могла выжать из своей машинки при желании.
– Некоторые люди, – сказала она, сбрасывая скорость при въезде в деревню, – жутко боятся со мной ездить. Взять хотя бы папу. Если я за рулем, его калачом в эту старую таратайку не заманишь.
Энтони втайне решил, что лорд Кейтерхэм имеет все основания опасаться. Стиль вождения Бандл вряд ли мог доставить удовольствие пожилому джентльмену с расстроенными нервами.
– А вот вы, похоже, нисколько не боитесь, – одобрительно сказала Бандл, ставя машину на два боковых колеса при повороте.
– У меня большой опыт, – ответил Энтони серьезно. – К тому же, – добавил он, подумав, – я тоже спешу.
– Может, еще подбавить? – благодушно спросила Бандл.
– О господи, нет, – поспешно отозвался Кейд. – Мы и так уже не меньше пятидесяти миль в час делаем.
– Я сгораю от любопытства, что за причина вызвала ваш столь неожиданный отъезд, – сказала Бандл, исполнив соло на клаксоне, оглушив, должно быть, всю окрестность. – Но, наверное, мне не стоит спрашивать? Надеюсь, вы не бежите от правосудия, а?
– Пока не знаю, – ответил Энтони. – Но скоро надеюсь узнать.
– А я-то сначала считала, что этот тип из Скотленд-Ярда совсем мышей не ловит, – сказала Бандл задумчиво.
– Баттл – хороший человек, – поддержал ее Энтони.
– Вам бы по дипломатической части пойти, – заметила Бандл. – Из вас ничего не выжмешь.
– А я-то считал себя настоящей балаболкой…
– Ну да! Надеюсь, вы не затеваете побег с мадемуазель Брюн?
– Невиновен! – отозвался Энтони с жаром.
Наступила короткая пауза, за время которой Бандл успела оставить далеко за задним бампером три других автомобиля. Покончив с ними, она вдруг спросила:
– А вы давно знаете Вирджинию?
– На этот вопрос не так легко ответить, – сказал Энтони, нисколько не кривя душой. – Мы не так часто с ней встречались, и все же у меня такое чувство, как будто я знаю ее много лет.
Бандл кивнула.
– У Вирджинии есть мозги, – бросила она. – Она вечно болтает всякую ерунду, однако совсем не дура. Говорят, в Герцословакии от нее был толк. Будь Тим Ривел жив, он сделал бы отличную карьеру, и все благодаря Вирджинии. Она работала на него как каторжная. Фактически, делала для него все, что только возможно, – и я знаю почему.
– Потому, что она его любила? – спросил Энтони, глядя прямо перед собой.
– Нет, потому, что не любила. Понятно? Она его не любила – никогда, вот и старалась, как могла, чтобы он не заметил. В этом она вся. Так что слушайте и мотайте на ус – Вирджиния никогда не любила Тима Ривела.
– Откуда вы знаете? – спросил Энтони, поворачиваясь к ней лицом.
Маленькие руки Бандл твердо держали руль, решительно выпяченный подбородок смотрел вперед.
– Я и сама не дура. Я была девчонкой, когда Вирджиния выходила замуж, но я тогда кое-что слышала и, зная Вирджинию, с легкостью сложила два и два. Тим Ривел был просто одержим Вирджинией – он был ирландец, красавец писаный, да к тому же язык у него был хорошо подвешен. Вирджиния была тогда еще очень молода – восемнадцать лет. Он не давал ей прохода – куда бы она ни пошла, везде ее встречал Тим в состоянии поэтической грусти и начинал клясться, что застрелится или сопьется, если она за него не выйдет. Девушки принимают такие вещи за чистую монету – по крайней мере, раньше принимали, хотя за последние восемь лет мы сильно продвинулись и в этом. Вирджинию увлекло то чувство, которое она, как ей тогда казалось, ему внушила. Она вышла за него – и всегда вела себя с ним как ангел. Она не была бы и вполовину так мила с ним, если бы и в самом деле его любила. Вообще-то она та еще чертовка. Но вот что я вам скажу – Вирджиния дорожит своей свободой. И всякому, кто захочет уговорить ее отказаться от этого состояния, придется попотеть.
– Понять не могу, зачем вы мне все это говорите? – неспешно спросил Энтони.
– А разве вам не интересно узнавать о людях что-то новое? Ну, по крайней мере, о некоторых из них?
– Да. Мне и самому хотелось это знать, – сознался он.
– Ну вот, а Вирджиния никогда бы вам этого не сказала. Но мне вы можете довериться – моя информация верная, не хуже, чем у лакеев. Вирджиния душка. Даже женщины ее любят, потому что она ни капельки не стерва. И вообще, – закончила Бандл загадочно, – надо иметь спортивный характер, верно?
– О, конечно, – подтвердил Энтони. И все-таки он был озадачен. Зачем Бандл ему все это рассказала? Хотя он был рад и не собирался скрывать этого.
– А вот и трамваи, – сказала Бандл со вздохом. – Придется мне теперь ехать потише.
– Да, вероятно, придется, – согласился Энтони.
Однако их с Бандл представления о тихой езде, как оказалось, сильно разнились. Оставив, наконец, позади взбудораженные пригороды, они ворвались на Оксфорд-стрит.
– Неплохой результат, а? – спросила Бандл, взглядывая на свои наручные часы.
Энтони с жаром согласился.
– Где вас высадить?
– Где хотите. Вам куда?
– В Найтсбридж.
– Вот и отлично, высадите меня на углу Гайд-парка.
– До свидания, – сказала Бандл, подъезжая к означенному месту. – Обратно со мной поедете?
– Я вернусь сам, большое спасибо.
– Значит, я все же вас напугала, – заметила Бандл.
– Я бы не порекомендовал езду с вами в качестве тонизирующего средства старым нервозным дамам и джентльменам, хотя лично мне понравилось. В последний раз я чувствовал себя в такой же опасности, когда спасался от стада диких слонов.
– По-моему, это невежливо с вашей стороны, – сказала Бандл. – Я, между прочим, сегодня объехала все кочки.
– Мне очень жаль, если из-за меня вам пришлось себя в чем-то ущемить, – парировал Энтони.
Захватывающее расследование преступления.
Захватывающий план действий и запутанные сюжеты.
Захватывающая атмосфера и загадочные происшествия.
Отличное чтение для любителей детективов!
Отличная история от Агаты Кристи!
Загадочные персонажи и неожиданные развязки.