Действие заключительного рассказа, «Лебединая песня», связано с оперой: примадонна участвует в благотворительной постановке «Тоски», на котором Скарпиа умирает на самом деле. Сюжет так себе, но здесь Агата Кристи смогла блеснуть осведомленностью в событиях, происходящих в театральном мире, а ее упоминание Марии Джерицы свидетельствует о возможном посещении писательницей бенефиса этой темпераментной примадонны в «Тоске» в «Ковент-Гардене», когда та пела арию «Vissi d'avte», лежа на животе. Агата Кристи пронесла любовь к музыке через всю жизнь, и удивляет, что только «Лебединая песня» (если не считать «Хлеба великанов») посвящена этому жанру, а еще удивляет, что при такой любви к опере писательница не знает, что партия Радамеса в «Аиде» — теноровая.

За исключением рассказов «Да здравствуют шесть пенсов» и «Тайна испанской шали», все остальные можно найти в американском сборнике «Золотой мяч» (1971).

Впервые сборник «Тайна Листердейла» вышел в Англии в 1934 году.

На русский язык рассказы «Песенка за шесть пенсов», «Несчастный случай», «Лебединая песнь» переведены И. Борисовым; «Коттедж „Соловей“» — З. Старостиной; «Тайна лорда Листердейла», «Девушка в поезде», «Испытание Эдварда Робинсона», «Джейн ищет работу», «Удачное воскресенье», «Тайна испанской шали», «Золотой мяч», «Изумруд раджи» приводятся в редакции М. Макаровой.

«Подвиги Геракла»

В этом сборнике совершенно не связанные между собой двенадцать рассказов о Пуаро объединены в соответствии с общим замыслом. Пуаро по аналогии с подвигами Геракла решает совершить свои двенадцать подвигов, а именно расследовать двенадцать преступлений. Так что рассказы, составляющие сборник «Подвиги Теракта», — это отчеты о тех самых двенадцати делах.

Древнегреческий Геракл совершает свои деяния в наказание за убийство в припадке безумия собственной жены. Пуаро же исключительно повинуясь собственной воле. Во всех его делах присутствует известная доля символизма — ведь опасности современного мира совсем иного свойства, нежели античные ужасы и чудовища.

К примеру, Лернейская гидра, убитая Гераклом, была чудовищной многоголовой змеей, обитавшей в болотах и обладавшей способностью мгновенно отращивать новые головы взамен отсеченных. Многоглавым чудищем, побежденным Пуаро, оказывается злобная сплетня.

Эквивалентом еще одного подвига Геракла — поимку Эрифманского вепря можно считать поимку убийцы — главаря банды. Именно в этом рассказе Пуаро снисходит до отнюдь не свойственной ему физической активности, сознательно подставляясь опасности грубого насилия.

А в «Авгиевых конюшнях» он предотвращает крупнейший политический скандал, используя опыт Геракла, который очистил скотный двор царя Авгия, повернув русло реки. «Геракл использовал реку, — восклицает Пуаро, — сила и мощь воды — одна из величайших в природе. А мы немного модернизируем его подвиг! Что является величайшей силой в человеческой природе? Половой инстинкт, не правда ли?» И берется доказать, что скандал, связанный с сексом, отвлечет внимание от другого, связанного с казнокрадством и с политиканством. При этом методы, к которым прибегает Пуаро, весьма далеки от идеалов античности.

Одним из подвигов Геракла было укрощение кобылиц Диомеда. Этих животных фракийский царь Диомед кормил человеческим мясом. Геракл укротил их, накормив мясом хозяина. Пуаро приравнивает к ним иных зверей — наркодельцов — символических пожирателей человечности, и укрощает одного из них — сажает на тюремные нары.

Обращают внимание очередные несоответствия, которыми так часто грешат произведения Кристи. Так, в рассказе «Яблоки Гесперид» о кубке, который должен найти Пуаро, говорится, что он работы Бенвенуто Челлини и что им пользовался папа Александр Борджиа, — стало быть, Челлини изготовил кубок едва ли не в трехлетием возрасте!

Интересна встреча Пуаро в рассказе «Пленение Цербера» со своей старой знакомой графиней Росаковой, о которой он сохранил на всю жизнь приятные воспоминания.

«Подвиги Геракла» принято считать лучшим из сборников рассказов Кристи. Замысел, сам по себе оригинальный, весьма удачно воплощен, параллели между современностью и античным мифом весьма остроумны и искусны, а Пуаро в них поистине очарователен, тем не менее существует ощущение того, что некоторые сюжеты явно притянуты под какую-то схему В своем обзоре сборника в «Дейли график» соперница Кристи, писательница Марджери Эллингем, заметила, что Пуаро здесь «столь же хорош, как и его античный оригинал». «Я часто думаю, — продолжает она, — что миссис Кристи не лучшая, а просто единственная из ныне живущих авторов настоящих, или классических, детективов».

Сборник вышел в Англии в 1947 году. Существует три перевода на русский язык, перевод С. Кулланды, под редакцией М. Макаровой и А. Титова выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

«Приключение рождественского пудинга»

Полное название этого, вышедшего в 1960 году сборника рассказов «Приключение рождественского пудинга, и прилагаемые к нему закуски» В «Предисловии» говорится о вышедшей к Рождеству книге как о «меню, разработанном шеф-поваром» (каковым автор считает себя).

В меню, по словам писательницы, два «главных блюда» — «Приключение рождественского пудинга» и «Тайна испанского сундука» Остальные три рассказа представляют собой закуски (в сборнике на самом деле шесть рассказов, но рассказ «Причуда Гриншо» с мисс Марпл вошел в сборник «Мисс Марпл рассказывает», том 20(3) настоящего собрания сочинений) Несмотря на то, что в названии сборника присутствует слово «рождественский», сами рассказы за исключением заглавного, вряд ли соответствуют благостному святочному настроению по причине неизменного обилия убийств, тайну которых раскрывает несравненный Эркюль Пуаро.

Лишь «Приключение рождественского пудинга» в сборнике можно назвать новым В нем великий детектив вынужден встречать Рождество в одном из английских загородных поместий, в результате он устраивает грандиозное рождественское пиршество в духе меню, предложенного в предисловии — труп на снегу Позже «Приключение рождественского пудинга» выйдет в американском сборнике «Двойной грех» (1961), где он обретет новое название «Похищение королевского рубина» Другое основное блюдо — «Тайна испанского сундука» — превосходный рассказ из жизни Пуаро, сюжет которого восходит к «Тайне багдадского сундука», опубликованном в сборнике «Тайна регаты» (1939) Сюжет совпадает почти до мельчайших деталей, однако в позднейшей версии повествование ведется от третьего лица, а роль Гастингса переходит к образцовому секретарю Пуаро, мисс Лемон Также некоторые изменения претерпели имена героев леди Элис Четтертон стала Эбби Четтертон, Эдвард Клейтон — Арнольдом Клейтоном, Маргерита Клейтон становится Маргаритой, а майор Джек Рич — Чарлзом Ричем Впрочем, вряд ли это сделано из соображений авторского права, скорее всего это очередная попытка автора увековечить собственную небрежность.

В «основные блюда» вошли очень длинные рассказы, однако одна из «закусок» — «Неудачник» — еще длиннее В этом рассказе читатель в очередной раз встречается с инспектором Миллером (он присутствует еще в трех рассказах о Пуаро из других сборников), который не относится к горячим поклонникам маленького бельгийца и считает, что того «сильно переоценивают» Разумеется, Пуаро заставляет его убедиться в обратном, верно определив убийцу сэра Рубена Эстуэлла, финансиста со скверным характером, в этом весьма тривиальном рассказе, чья длина никак не оправдана сюжетом.

Завершают сборник два относительно небольших рассказа «Сон» и «Потерянный ключ», которые, несмотря на некоторую надуманность сюжета, читаются с интересом.

Несмотря на то что все, кроме заглавного, рассказы выходили в различных сборниках, в Англии они издавались впервые, за исключением «Неудачника», выходившего в одной книге с рассказом Э. Филис Оппенгейм в 1929 году «Неудачник» выходил также в США, в одноименном сборнике 1951 года, «Сон» — в американском сборнике «Тайна регаты» в 1939 году, «Потерянный ключ» — в сборнике «Три слепых мышонка» в 1950, Впервые сборник вышел в Англии в 1960 году На русский язык «Приключение рождественского пудинга» и «Сон» переведены И. Борисовым, «Тайна испанского сундука» — Т. Шинкарь, «Неудачник» — С. Кулландой, «Потерянный ключ» приводится в редакции А. Титова.

А. Титов.