— И вы действительно верите во весь этот вздор, месье Пуаро? — возмутился миллионер.

— Пока что это только недоказанная версия, — спокойно сказал маленький детектив. — Это пока что теория, месье Ван Альдин, но ею, уверяю вас, стоит заняться. Вы должны поехать со мной на юг Франции и начать там новое расследование прямо на месте.

— Вы серьезно считаете, что это так уж необходимо… я хочу сказать, разве необходимо, чтобы я туда поехал?

— Я полагал, вы этого сами захотите, — промолвил Пуаро.

В его голосе миллионер услышал мягкий упрек.

— Да, да, конечно, я поеду, — согласился он. — Когда вы намереваетесь выехать, месье Пуаро?

— У вас чрезвычайно много дел в настоящее время, сэр, — пробормотал Клайтон.

Но миллионер, приняв решение, просто отмахнулся от замечаний секретаря.

— Думаю, это дело имеет первостепенное значение, — сказал он. — Я могу отправиться в путь хоть завтра утром, месье Пуаро. Каким поездом мы выедем?

— «Голубым», разумеется, — произнес Пуаро, улыбаясь.

34. Снова «Голубой поезд»

«Поезд миллионеров», как иногда называют «Голубой поезд», мчался на большой скорости, покачиваясь на поворотах. Ван Альдин, Клайтон и Пуаро молча сидели в купе. Миллионер и его секретарь занимали два смежных купе, подобно тому, как в свое время располагалась Рут Кеттеринг со своей горничной. Купе Пуаро находилось немного дальше по коридору.

На Ван Альдина это путешествие оказывало тягостное впечатление, навевая мучительные воспоминания. Пуаро и Клайтон изредка обменивались короткими фразами, стараясь не мешать его размышлениям.

Однако стоило поезду сбавить скорость при приближении к Лионскому вокзалу в Париже, как Пуаро вдруг развил бешеную активность. Ван Альдин понял, что одной из задач этой поездки для Пуаро была попытка восстановить обстоятельства преступления. Маленький детектив сам играл за всех участников сцены в Париже. Он перевоплощался то в горничную, которую спешно закрыли в ее купе, то в миссис Кеттеринг, с удивлением и некоторой тревогой узнавшей своего мужа, то самого Дерека Кеттеринга, внезапно обнаружившего, что его жена едет в том же поезде, что и он. Маленький бельгиец разыграл несколько сцен, пытаясь понять, каким способом человеку лучше всего спрятаться в смежном купе.

Внезапно какая-то мысль поразила его, и он схватил Ван Альдина за руку.

— Mon Dieu, это именно то, что я упустил из виду! Нам придется прервать наше путешествие в Париже. Быстрее, быстрее, выходим.

Схватив чемоданы, он побежал к выходу. Растерянные Ван Альдин и Клайтон покорно последовали за ним. Ван Альдин вновь засомневался в умственных способностях Пуаро. У барьера платформы все трое были задержаны, и тут выяснилось, что их билеты находятся у проводника, о чем они забыли.

Пуаро, энергично жестикулируя, пытался что-то объяснить, но это не оказало ровно никакого воздействия на бесстрастного вокзального администратора.

— Покончим с этим, — резко произнес, наконец, Ван Альдин. — Насколько я понимаю, вы очень торопитесь, месье Пуаро. Ради бога, заплатим за проезд до Кале и без всяких помех отправимся туда, куда вы пожелаете.

Поток слов маленького бельгийца вдруг резко иссяк, он замер, как бы обратившись в камень. Его рука, только что энергично жестикулировавшая, застыла как парализованная.

— Какой же я идиот, — сказал он просто. — Ma foi[72], я совсем потерял голову. Давайте вернемся обратно и спокойно продолжим наше путешествие. Может быть, нам повезет, и поезд еще не ушел.

Они успели как раз вовремя. Когда бежавший последним Клайтон вскочил в вагон с чемоданом в руке, поезд уже набирал скорость.

Проводник с подозрением посмотрел на них, но помог им внести багаж в купе. Ван Альдин угрюмо молчал, но по всему было видно, что он крайне возмущен необычным поведением Пуаро. Оставшись ненадолго наедине с Клайтоном, он заметил:

— Это сумасбродная идея. Он просто потерял способность рассуждать. Несомненно, он увлечен своим планом, но если человек потерял голову и суетится как испуганный кролик, бегает взад и вперед, то у него ничего не выйдет. Ручаюсь за это.

Через несколько минут к ним зашел Пуаро, долго и униженно извинялся и казался таким удрученным, что Ван Альдин сдержался и принял его извинения, хотя и угрюмо, но без едких замечаний.

После ужина в вагоне-ресторане Пуаро, к удивлению остальных, предложил перейти всем в купе Ван Альдина.

Миллионер с интересом взглянул на него.

— Вы что-то скрываете от нас, месье Пуаро?

— Я? — невинно улыбнулся маленький бельгиец. — Что за мысль!

Ван Альдин не настаивал, но был недоволен. Проводнику сказали, что не надо готовить постели, и он, несмотря на свое удивление, не произнес ни слова, тем более, что миллионер одарил его щедрыми чаевыми. Трое мужчин сидели в полной тишине. Правда, Пуаро ерзал на месте и проявлял явные признаки беспокойства. Наконец он повернулся к секретарю.

— Мистер Клайтон, дверь в ваше купе заперта? Я имею в виду ту дверь, что ведет в коридор.

— Да, я ее сам запирал.

— Вы в этом уверены? — спросил Пуаро.

— Пойду и удостоверюсь в этом, если хотите, — улыбнулся Клайтон.

— Нет, нет, не утруждайте себя. Я все сделаю сам.

Пуаро зашел в соседнее купе и через несколько минут вернулся обратно, качая головой.

— Да, да, вы были совершенно правы, она заперта. Извините беспокойного старика.

Он закрыл дверь в соседнее купе и уселся на свое место.

Время текло. Трое мужчин урывками дремали, просыпаясь от каждого резкого толчка. Наверное, никогда прежде люди, купившие спальные места в этом шикарном поезде, не отказывались добровольно от оплаченных удобств. Просыпаясь, Пуаро неизменно смотрел на часы и затем, видимо успокоившись, снова начинал дремать. Один раз он встал с места, осторожно заглянул в смежное купе и затем вернулся обратно, качая головой.

— Что случилось? — прошептал Клайтон. — Вы чего-то опасаетесь, месье Пуаро?

— Это — нервы, — признался Пуаро. — Я как кошка на углях. Любой звук заставляет меня вздрагивать.

Клайтон зевнул.

— Из всех неудобных путешествий… — пробормотал он в полусне. — Впрочем, надеюсь, вы знаете, что делаете, месье Пуаро.

Он устроился поудобнее и снова задремал. Клайтон и Вак Альдин уже сладко спали, когда Пуаро, в который раз взглянув на часы, повернулся и потряс за плечо спящего миллионера.

— А? Что случилось?

— Через пять-десять минут мы прибываем в Лион, месье Ван Альдин.

— О боже! — миллионер побледнел. — Кажется, именно в это время была убита бедная Рут.

Он выпрямился, губы его вздрагивали; он весь мысленно обратился к трагедии, омрачившей его жизнь.

Раздался скрип тормозов — и поезд остановился в Лионе. Ван Альдин опустил окно и выглянул наружу.

— Если Дерек невиновен… если ваша новая версия верна, значит, этот мужчина сошел с поезда здесь? — бросил он через плечо.

К его удивлению Пуаро отрицательно покачал головой.

— Нет, — задумчиво произнес он. — Никакой мужчина здесь с поезда не сходил. Думаю… да, я уверен, что это была женщина.

Клайтон удивленно воскликнул.

— Женщина? — резко спросил миллионер.

— Да, женщина, — кивнул головой Пуаро. — Вы вряд ли помните, месье Ван Альдин, что мисс Грей в своих показаниях упомянула о молодом человеке в пальто и кепи, который вышел на платформу размять ноги. Лично я полагаю, что это была женщина.

— Но что это была за женщина?

Лицо американского миллионера выражало полное недоумение и сомнение, но маленький бельгиец серьезно и категорически заявил:

— Имя, под которым она известна в течение многих лет, — Китти Кидд, но вы, месье Ван Альдин, знали ее под другим именем — под именем Ады Мэйсон.

Клайтон вскочил.

— Что? — воскликнул он.

Пуаро медленно повернулся к нему.

— Ах да, пока не забыл. — Он достал что-то из кармана и протянул секретарю.

— Разрешите предложить сигарету из вашего портсигара. С вашей стороны было очень неосторожно уронить его, выходя из купе мадам Кеттеринг при подходе поезда к Парижу.

Клайтон какое-то мгновение стоял неподвижно, вперив в Пуаро ошеломленный взгляд. Затем он было сделал движение вперед, но маленький бельгиец предостерегающе поднял руку.

— Не двигайтесь, — вкрадчиво промолвил он. — За этой дверью вас ждут, чтобы через несколько минут увести отсюда. Когда мы отъехали от Парижа, я отпер дверь в коридор, и в надлежащий момент в ваше купе вошли полицейские. Я полагаю, вы знаете, с каким нетерпением французская полиция ожидает встречи с вами, майор Клайтон, или, если говорить точнее, месье Маркиз.

35. Объяснения

— Объяснений?

Пуаро улыбнулся. Он сидел напротив миллионера в номере последнего в гостинице «Негреско». Чувствовалось, что тяжкий груз спал с души Ван Альдина, и он был очень смущен. Откинувшись на спинку кресла, Пуаро зажег одну из своих небольших сигарет и задумчиво посмотрел в потолок.

— Хорошо, я объясню вам все. Один факт привел меня в недоумение, и знаете, что за факт? Изуродованное лицо жертвы. Всем известно, что при расследовании преступлений возникает необходимость опознать жертву. Первый вопрос, который у меня возник: была ли убитая действительно миссис Кеттеринг? Но от этой мысли пришлось отказаться, так как показания мисс Грей не оставляли сомнений — да, убитой женщиной была Рут Кеттеринг.

— Когда вы начали подозревать горничную?

— Не сразу, но мое внимание привлек один небольшой факт. О портсигаре, найденном в купе убитой, она сказала, что миссис Кеттеринг купила его на днях в подарок мужу. Это выглядело весьма сомнительно, если учитывать их отношения. С этого момента я стал сомневаться в правдивости показаний Ады Мэйсон. Следовало принять во внимание также тот довольно подозрительный факт, что она служила у, вашей дочери всего в течение двух месяцев. С другой стороны, казалось очевидным, что она не может иметь никакого отношения к убийству, так как осталась в Париже, а миссис Кеттеринг видели еще живой уже после отхода поезда от Лионского вокзала, но…