Завернув за угол, он стал очевидцем любопытной сцены. Посреди улицы стоял полицейский и что-то записывал в блокнот. Вокруг него толпилось несколько зевак. Человек с белыми волосами подошел к одному из прохожих и вежливо спросил у него:

— Здесь, кажется, что-то произошло?

— Mais oui[1], месье. Двое апашей напали на пожилого американца.

— Он не пострадал?

— Конечно нет, — засмеялся мужчина. — У американца оказался револьвер и, прежде чем они набросились на него, он выстрелил и обратил их в бегство. Полиция, как обычно, явилась слишком поздно.

— Вот как! — заметил незнакомец.

Не проявив больше никаких эмоций, он спокойно возобновил свою ночную прогулку и, перейдя Сену, вступил в более респектабельную часть города. Минут двадцать спустя он остановился у небольшого дома на тихой аристократической улице.

Магазин, расположенный в этом доме, ничем особенным не выделялся. Демитриус Папополус, торговец антикварными вещами, был настолько известен, что в рекламе не нуждался. Кроме того, большинство его сделок совершалось не за прилавком. У месье Папополуса были прекрасные апартаменты с видом на Елисейские Поля, и казалось вполне вероятным, что в такой поздний час его скорее можно найти у себя дома, нежели здесь, однако человек с белыми волосами был, похоже, уверен в обратном. Он бросил быстрый взгляд на пустынную улицу и позвонил.

Уверенность не подвела его. Дверь отворилась, и на пороге появился смуглый человек с золотыми серьгами в ушах.

— Добрый вечер, — сказал незнакомец. — Хозяин здесь?

— Да, но вряд ли он пожелает принять кого-нибудь в такое позднее время, — проворчал слуга.

— Думаю, меня он примет. Передайте, что пришел его друг, месье Маркиз.

Слуга открыл дверь и разрешил незнакомцу войти в холл.

Во время разговора человек, назвавшийся Маркизом, прикрывал лицо рукой. Когда слуга возвратился с информацией о том, что месье Папополус будет рад принять посетителя, во внешности незнакомца произошли изменения. Слуга, видимо, был очень невнимателен или, напротив, хорошо вымуштрован, ибо не выказал ни тени удивления при виде небольшой черной сатиновой маски, скрывшей лицо мужчины. Он провел его до двери в конце холла, открыл ее и почтительным шепотом произнес: «Месье Маркиз».

Человек, вставший из-за стола навстречу странному гостю, обладал внушительной внешностью. Высокий выпуклый лоб и окладистая белая борода, мягкие, несколько величественные манеры придавали месье Папополусу вид почтенного патриарха.

— Дорогой друг, — елейным голосом сказал месье Папополус по-французски.

— Прошу прощения, — отозвался незнакомец, — за столь поздний визит.

— Что вы, что вы, — запротестовал месье Папополус. — Еще не поздно. У вас, наверное, был интересный вечер?

— Не у меня лично.

— Не у вас? — переспросил месье Папополус. — Ну конечно же, не у вас. И каковы новости?

Он бросил на гостя острый взгляд, взгляд, в котором не было ничего елейного.

— Новостей никаких. Попытка не удалась. Я, впрочем, и не ожидал ничего другого.

— Вот как, — вздохнул месье Папополус. — Видимо, какой-нибудь непродуманный…

И он взмахнул рукой, как бы выражая свое отвращение к непродуманности в любой форме. В самом месье Папополусе и в делах, которые он вел, не было ничего непродуманного. Он был хорошо известен при дворах Европы, и короли запросто называли его Деметриус. У него была самая высокая репутация. Все это, в сочетании с благородством его внешности, позволило ему в свое время выпутаться из нескольких сомнительных ситуаций.

— Что же, — продолжал месье Папополус, покачивая головой, — открытый удар редко приносит ожидаемый результат.

Месье Маркиз пожал плечами.

— Зато это экономит время, — заметил он, — и практически ничего не стоит. Во всяком случае, я думаю, другой план должен удаться.

— Вот как, — сказал месье Папополус, вонзая в него острый взгляд.

Человек в маске медленно кивнул.

— Я очень доверяю вашей… э-э… репутации, — заметил антиквар.

Месье Маркиз вяло улыбнулся.

— Надеюсь оправдать ваше доверие, — пробормотал он.

— У вас уникальные возможности, — с ноткой зависти сказал антиквар.

— Я их сам себе создаю.

Месье Маркиз поднялся и взял плащ, который, входя, небрежно бросил на спинку стула.

— Я буду держать вас в курсе дела, месье Папо-полус, по обычным каналам. Но в ваших действиях не должно быть промашек.

Месье Папополус был задет за живое.

— Я никогда их не делаю, — с обидой парировал он.

Господин Маркиз улыбнулся и, не прощаясь, вышел из комнаты, притворив дверь за собой.

С минуту месье Папополус стоял в задумчивости, поглаживая свою благородную белую бороду. Затем, подойдя ко второй двери, он потянул ее на себя. Стоявшая за ней молодая женщина, которая явно только что оторвала ухо от замочной скважины, едва удержалась, чтобы не упасть. Месье Папополус не проявил ни удивления, ни недовольства. Очевидно, это казалось ему вполне естественным.

— Ну что, Зия? — спросил он.

— Я не слышала, как он ушел, — извиняющимся голосом промолвила она.

Молодая женщина своей красотой напоминала античную богиню Юнону, а темные сияющие глаза и вся внешность в целом придавали ей такое сходство с месье Папополусом, что было сразу же видно, что это отец и дочь.

— Очень досадно, — раздраженно продолжала она, — что через замочную скважину нельзя одновременно смотреть и слушать.

— Меня это тоже часто огорчало, — простодушно признался месье Папополус.

— Так вот каков месье Маркиз, — медленно произнесла Зия. — Отец, он всегда носит маску?

— Да.

Некоторое время они оба молчали.

— Я полагаю, это рубины? — спросила, наконец, Зия.

Отец ее утвердительно кивнул головой.

— Что ты о нем думаешь, малышка? — спросил он, и в его черных глазах вспыхнули веселые искорки.

— О месье Маркизе?

— Да.

— Думаю, — медленно продолжала она, — что трудно найти чистокровного англичанина, который так хорошо говорил бы по-французски.

— Так вот как ты думаешь о нем, — произнес месье Папополус, как обычно с одобрением глядя на Зию.

— Я также подумала, — сказала Зия, — что у него голова странной формы.

— Массивная, — заметил ее отец. — Слегка массивная, но такой эффект всегда достигается париком.

Они посмотрели друг другу в глаза и улыбнулись.

3. «Сердце огня»

Руфус Ван Альдин через вращающуюся дверь вошел в отель «Савой» и направился прямо к стойке. При виде его администратор почтительно улыбнулся в знак приветствия.

— Рады вновь вас видеть, мистер Ван Альдин.

Американский миллионер по привычке небрежно кивнул головой.

— Все в порядке? — спросил он.

— Да, сэр. Майор Клайтон наверху, в номере.

Ван Альдин вновь кивнул.

— Есть какая-нибудь почта?

— Все уже отнесли наверх, мистер Ван Альдин. О! Минутку.

Он нырнул под стойку и достал оттуда письмо.

— Только что пришло, — объяснил он.

Руфус Ван Альдин взял письмо. Резкие черты его лица вдруг смягчились, когда он узнал мелкий женский почерк, которым был написан адрес на конверте. Казалось, теперь это был совсем другой человек. Улыбаясь, он направился к лифту с письмом в руке.

В его номере сидел молодой мужчина, сортировавший почту с ловкостью, выработанной долгой практикой. Он вскочил, как только пошел Ван Альдин.

— Привет, Клайтон!

— Рад вас снова видеть, сэр. Хорошо провели время?

— Так себе, — сказал бесстрастно миллионер. — Париж в наше время — это провинция. Впрочем… мне удалось достать то, ради чего я туда ездил.

Он мрачновато усмехнулся про себя.

— Иного невозможно было ожидать, — рассмеялся секретарь.

— Вот именно, — согласился американец.

Он говорил таким спокойным тоном, как будто ничего существенного не произошло. Скинув с себя пальто, он подошел к окну.

— Что-нибудь срочное?

— Кажется, нет, сэр. Обычная почта. Правда, я еще не все просмотрел.

Ван Альдин быстро кивнул. Он редко проявлял свои чувства — удовольствие или разочарование. Методы его работы со служащими были просты: он давал им небольшой испытательный срок и немедленно увольнял тех, кто не оправдывал его доверия. Подбирал он людей тоже необычным образом. Клайтона, например, он случайно встретил на одном из швейцарских курортов около двух месяцев назад. Ему понравился этот молодой человек с легкой хромотой (следствие ранения в последней войне). Клайтон не скрывал, что ищет работу, и даже робко осведомился у миллионера, не знает ли тот какого-либо вакантного места. Ван Альдин с улыбкой вспоминал о том, как сильно был удивлен молодой человек, когда миллионер предложил именно ему стать его личным секретарем.

— Но… но ведь у меня нет никакого опыта в ведении дел, — запинаясь, пробормотал он.

— Это не имеет никакого значения, — ответил ему Ван Альдин. — Делами у меня занимаются три секретаря. Просто следующие шесть месяцев я собираюсь провести в Англии, и мне нужен англичанин, который… ну… хорошо ориентировался бы в английской жизни и помог бы мне приспособиться к ней.

До сих пор Ван Альдину ни разу не пришлось раскаяться в своем решении. Клайтон оказался проворным, энергичным и умным секретарем, обладавшим к тому же хорошими манерами.

Секретарь обратил внимание Ван Альдина на несколько писем на столе.

— Может быть, вы их прямо сейчас просмотрите, сэр? — предложил Клайтон. — Верхнее письмо относительно вашего соглашения с Колтоном…

Рафус Ван Альдин протестующе махнул рукой.

— Сегодня вечером я не собираюсь заниматься этим скучным делом. Все эти письма могут подождать до утра. За исключением одного, — добавил он, взглянув на письмо, переданное ему администратором. На лице его вновь появилась странная загадочная улыбка.