Он положил револьвер на маленький столик рядом с диваном и поспешно вышел. Было слышно, как хлопнула входная дверь. В доме воцарилась тишина. Девушки, не двигаясь, стояли возле Билла. Бандл все еще держала палец на его запястье. Пульс был очень неровный.
— Надо же что-то делать, — прошептала она. — Это ужасно…
Лорен кивнула:
— Кажется, прошла целая вечность, с тех пор как ушел Джимми, а на самом деле — всего полторы минуты.
— Лорен, я слышу какие-то шаги, скрип ступеней… Да нет, не может быть, мне, наверное, показалось.
— Странно, зачем Джимми оставил свой револьвер, — удивилась Лорен, — ведь нам не может грозить опасность.
— Если они добрались до Билла… — сказала Бандл и сразу замолчала.
Лорен вздрогнула:
— Но мы же не на улице, а в доме. Сюда незаметно не проберешься. И к тому же у нас есть револьвер.
Бандл снова стала считать у Билла пульс.
— Что же делать? Может быть, дать ему горячего кофе? Иногда это помогает.
— У меня есть нюхательная соль, — сказала Лорен, — и немного бренди. А где же сумка? Наверно, я оставила ее в комнате наверху.
— Сейчас принесу, — сказала Бандл. — Надеюсь, это ему поможет.
Она побежала наверх, миновала игральную комнату и через открытую дверь вошла в то помещение, где собиралось тайное общество. Сумка Лорен лежала на столе.
Бандл протянула к ней руку и вдруг услышала сзади шум. Прежде чем она успела обернуться, спрятавшийся за дверью мужчина размахнулся и ударил ее огромным тяжелым мешком. Со слабым стоном Бандл осела на пол и потеряла сознание.
Глава 31
«Семь циферблатов»
Сознание возвращалось очень медленно. Бандл окутывала зыбкая темная пелена, в какой-то точке пульсировала сильная, неослабевающая боль. Сквозь эту боль прорывались отрывочные слова. Знакомый голос повторял одни и те же фразы. Темная пелена медленно качала рассеиваться, боль сосредоточилась в голове, и Бандл услышала:
— Дорогая, дорогая моя Бандл! Дорогая Бандл, она умерла, я знаю, она умерла. Моя дорогая Бандл, милая моя, дорогая Бандл, я так люблю тебя. Бандл… дорогая…
Бандл не шевелилась и не открывала глаза, но теперь она понимала, что это Билл крепко держит ее за руку.
— Бандл, дорогая… Моя любимая Бандл, Бандл. Самая-самая любимая. Что я буду теперь делать? О, дорогая моя Бандл… моя единственная, любимая Бандл. Боже, что я буду делать? Это я во всем виноват! Я убил ее, я убил ее…
— Да нет же, дурачок, не убил, — с усилием, с невероятным усилием пробормотала Бандл.
Билл ошарашенно посмотрел на нее:
— Бандл, ты жива?
— Конечно.
— Сколько времени ты… ну, когда ты пришла в себя?
— Минут пять назад.
— Почему же ты молчала и не открывала глаза?
— Не хотелось. Слушала, как ты тут причитал. В другой раз ведь от тебя не дождешься таких признаний, уж слишком ты застенчив.
Билл густо покраснел:
— Бандл… тебе и правда было приятно их услышать? Знаешь, я так люблю тебя, уже давно, но у меня не хватало смелости сказать тебе об этом.
— Почему, дурачок?
— Я боялся, что ты поднимешь меня на смех. Ты такая умная и обаятельная, тебе нужен человек с положением.
— Вроде Джорджа Ломакса?
— Да нет, я имею в виду действительно достойного тебя парня, а не этого болвана… Хотя я и представить себе не могу — кто может быть достоин тебя, — закончил Билл свою тираду.
— Какой ты милый, Билл.
— Нет, Бандл, я серьезно… Я могу надеяться? Могу надеяться, что ты когда-нибудь согласишься…
— На что соглашусь?
— Выйти за меня замуж. Знаю, я ужасно бестолковый… но я люблю тебя, Бандл. Я буду твоим псом, твоим рабом, кем угодно.
— Ты и правда смахиваешь на пса, а я люблю собак Они настоящие друзья, преданные, отзывчивые. Знаешь, Билл, пожалуй, я все же выйду за тебя замуж — конечно, мне непросто на это решиться, сам понимаешь.
Услышав это, Билл отпустил руку Бандл и отпрянул от нее:
— Это правда, Бандл?!
— Ох, похоже, мне снова придется падать в обморок.
— Бандл, дорогая… — Вне себя от охвативших его чувств, Билл привлек ее к себе. — Бандл, неужели правда, что… Правда? Знала бы ты, как я тебя люблю!
— Ох, Билл…
Нет смысла передавать разговор, который состоит из одних и тех же фраз.
— Ты и правда любишь меня? — все еще не веря, в двадцатый раз спрашивал Билл.
— Да, да, да. А теперь давай займемся делом. У меня все еще болит голова, и ты меня почти задушил в своих объятьях. Я хочу во всем разобраться. Где мы и что вообще происходит?
Бандл осмотрелась. Они находились в потайной комнате, обитая сукном дверь была закрыта и, скорее всего, заперта. Значит, они пленники.
Бандл снова взглянула на Билла. Он с обожанием смотрел на нее, забыв обо всем остальном.
— Билл, дорогой, возьми себя в руки. Нам нужно как-то выбраться отсюда.
— Что? — переспросил Билл. — А, это… не волнуйся, я что-нибудь обязательно придумаю.
— Я понимаю, любовь великая сила. Мне и самой теперь кажется, что мы справимся с любыми неприятностями.
— Теперь, когда я знаю, что ты любишь меня…
— Остановись, — попросила Бандл. — Если мы снова начнем выяснять отношения, то никогда не выберемся отсюда. Если ты не возьмешь себя в руки, я могу и передумать.
— Ну уж нет, — сказал Билл. — Только попробуй. Неужели я, по-твоему, такой идиот, что, добившись наконец твоей любви, упущу тебя?
— Но не будешь же ты принуждать меня против моей воли? — высокопарно произнесла Бандл.
— Еще как буду, сейчас сама убедишься.
— Билл, ты очень милый. Я боялась, что ты будешь слишком послушным, но теперь вижу, что я тебя недооценивала. По-моему, еще немного, и ты начнешь мной командовать. О, Боже, мы снова говорим глупости. Слушай, Билл, мы должны выбраться отсюда.
— Говорю тебе, что все образуется. Я обе…
Он умолк на полуслове, потому что Бандл сжала ему руку. Они замерли, прислушиваясь. Да, Бандл не ошиблась. В соседней комнате кто-то ходил. Потом в замке зазвенел ключ. Бандл затаила дыхание. А вдруг это не Джимми?
Дверь открылась, на пороге стоял чернобородый мистер Мосгоровский. Билл вскочил, заслонив собою Бандл:
— Мне нужно поговорить с вами наедине.
Русский молча поглаживал свою длинную шелковистую бороду и улыбался.
— Так вот оно что, — наконец произнес он. — Отлично. Попрошу леди следовать за мной.
— Все в порядке, Бандл, — подбодрил ее Билл. — Положись на меня, иди с этим человеком. Тебе никто не причинит зла. Я знаю, что делаю.
Бандл безропотно встала. Впервые в голосе Билла звучали властные нотки. Он был очень спокоен и, видимо, знал, что делает. Бандл решительно ничего не понимала. Что он надумал? Она вышла из комнаты, русский шел сзади.
— Сюда, пожалуйста, — попросил он и указал на лестницу.
Она послушно поднялась на второй этаж. Ее провели по коридору в маленькое душное помещение, скорее всего это была комната Альфреда.
— Пожалуйста, подождите здесь, — попросил Мосгоровский, — но только тихо, чтобы ни малейшего шума.
И он вышел, заперев за собой дверь. Бандл опустилась на стул. Голова все еще сильно болела, сосредоточиться было трудно. Билл неспроста отправил ее с Мосгоровским, рано или поздно кто-то выпустит ее отсюда.
Шло время, часы у Бандл остановились, но ей казалось, что она торчит в этой комнате уже больше часа. Что все это значит? Неплохо бы наконец прояснить ситуацию. Наконец послышались шаги. Это снова был Мосгоровский.
— Леди Эйлин Брент, — произнес он подчеркнуто официальным тоном, — вы хотели попасть на заседание тайного общества «Семь циферблатов». Пожалуйста, следуйте за мной.
Он провел Бандл вниз по лестнице и открыл дверь потайной комнаты. У Бандл от удивления перехватило дыхание. Перед ней была та же сцена, которую она наблюдала, сидя в буфете. Вокруг стола сидели те же люди в масках. Пока она стояла в оцепенении, Мосгоровский надел маску и сел на свое место. На этот раз стул во главе стола был занят — «Седьмой» был на месте.
С бьющимся сердцем Бандл всматривалась в прорези маски с нарисованным циферблатом, которая скрывала лицо. От его неподвижной фигуры исходила какая-то непонятная сила, и ей смертельно захотелось, чтобы он заговорил, сделал какой-нибудь жест, а не сидел с видом гигантского паука, безжалостно подстерегающего свою жертву.
Она почувствовала страх, но тут встал Мосгоровский. Его мягкий, убедительный голос доносился словно откуда-то издалека:
— Леди Эйлин, вы тайно присутствовали на заседании нашего общества, поэтому необходимо познакомить вас с его задачами. Как вы могли заметить, место номер два свободно. Мы предлагаем вам занять его.
От изумления Бандл открыла рот. Это напоминало кошмарный сон. Неужели ей, Бандл Брент, предлагают вступить в эту чудовищную организацию? Может, и Биллу сделали подобное предложение? Он наверняка с негодованием отказался.
— И не подумаю, — резко ответила она.
— Не горячитесь.
Ей показалось, что Мосгоровский усмехнулся под маской.
— Вы еще не знаете, леди Эйлин, от чего отказываетесь.
— Могу себе представить, — ответила Бандл.
— Неужели?
Это подал голос «Седьмой». Он показался ей знакомым. Конечно же, она знала этот голос.
«Седьмой» очень медленно поднес руку к затылку и стал неловко возиться с завязками. Бандл затаила дыхание. Наконец-то она узнает, кто это. Маска упада.
И Бандл увидела бесстрастное, будто выточенное из дерева лицо — лицо инспектора Баттла.
"Тайна голубого экспресса. Тайна Семи циферблатов. Убийство в доме викария" отзывы
Отзывы читателей о книге "Тайна голубого экспресса. Тайна Семи циферблатов. Убийство в доме викария", автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Тайна голубого экспресса. Тайна Семи циферблатов. Убийство в доме викария" друзьям в соцсетях.