Дверь библиотеки содрогалась от ударов, из-за нее слышались гневные и удивленные возгласы.

— Может быть, мне… — пыталась спросить Лорен.

— Не торопитесь. Сначала помогите мне.

Лорен послушно подошла. Инспектор вынул из кармана большой чистый носовой платок и ловко перевязал раненому руку, которую Лорен поддерживала.

— Все обойдется, — сказал инспектор. — Да, не беспокойтесь — на молодых все заживает как на кошках. Да и без сознания он не из-за потери крови. Должно быть, падая, стукнулся головой об пол.

Удары в дверь становились все сильнее.

Раздался гневный голос Джорджа Ломакса:

— Кто там? Немедленно отоприте!

Инспектор вздохнул:

— Придется открыть.

Он еще раз обвел взглядом комнату, осторожно поднял пистолет, лежащий рядом с Джимми, осмотрел его и, что-то бормоча себе под нос, положил на стол. И только после направился к двери.

В комнату ввалились несколько человек. И все разом принялись говорить. Джордж Ломакс, брызжа слюной, тщетно пытался придать своей речи хоть какую-то связность:

— Это… это… Что все это значит?! А, это вы, инспектор! Что случилось? Я спрашиваю… что произошло?

Билл Эверсли воскликнул:

— Боже мой! Старина Джимми! — И уставился на неподвижное тело.

Леди Кут, облаченная в лиловый атласный халат, вскричала:

— Бедный мальчик! — И с материнской скорбью склонилась над его распростертым телом.

Бандл только и выговорила:

— Лорен!

— Gott im Himmel![215] — рявкнул repp Эберхард и добавил еще что-то похожее на ругательства.

— Боже, что все это значит? — спросил сэр Стэнли Дигби.

— Сколько крови! — возбужденно взвизгнула горничная.

— О, Боже! — пробормотал лакей.

Дворецкий, раньше всех сумевший взять себя в руки, проворчал:

— Нет, так не пойдет, — и сделал прислуге знак удалиться.

А мистер Руперт Бейтмен, обернувшись к Ломаксу, с невозмутимым видом спросил:

— Не попросить ли посторонних покинуть помещение?

Но вскоре гомон немного утих.

— Непостижимо! — воскликнул Джордж Ломакс. — Баттл, что здесь произошло?

Баттл многозначительно на него посмотрел, и Джордж Ломакс обрел свою обычную рассудительность.

— А теперь, пожалуйста, все ложитесь спать, — попросил он, подходя к двери. — Произошел… э-э…

— Небольшой инцидент, — подсказал ему инспектор.

— Да, инцидент. Я буду всем крайне обязан, если вы возвратитесь в свои апартаменты.

Никто не тронулся с места.

— Леди Кут, прошу вас.

— Бедный мальчик. — Леди Кут с материнской жалостью взглянула на Джимми и очень неохотно поднялась с колен.

Неожиданно Джимми зашевелился и сел.

— Привет! — слабо произнес он. — В чем дело? — Он обвел всех туманным взглядом. — Его поймали? — нетерпеливо спросил он, как только окончательно пришел в себя.

— Кого?

— Мужчину, который спустился по плющу. Я увидел его, когда стоял у окна, мы долго боролись…

— Какой-нибудь грабитель, — заявила леди Кут. — Бедный мальчик.

Джимми огляделся:

— Боюсь, мы… устроили здесь кавардак. Парень был здоров как бык, мы тут все перевернули вверх дном.

Он не преувеличивал. В радиусе двадцати футов[216]было сломано все, что только можно было сломать.

— А что потом?

Джимми не ответил, беспокойно озираясь по сторонам.

— Где «леопольд», мой верный помощник, револьвер?

Баттл указал на стол:

— Это, мистер Тесиджер?

— Вот он где, мой маленький «леопольд». Сколько я сделал выстрелов?

— Один.

Джимми был явно огорчен.

— Я разочарован, — пробормотал он. — «Леопольд» не должен был останавливаться. Надо было сильнее нажать на курок!

— Кто стрелял первым?

— Боюсь, что я, — ответил Джимми. — Понимаете, внезапно он вырвался и бросился к окну. Вот тогда я и нажал на курок. Парень обернулся и пальнул в меня и… да, после этого я и потерял сознание. — Джимми с грустной миной потер затылок.

Неожиданно в разговор вмешался сэр Стэнли Дигби:

— Вы сказали, что он спустился по плющу? Господи, Ломакс, а вдруг бумаги исчезли вместе с ним?

И он выбежал из комнаты. Воцарилась напряженная тишина. Через несколько минут сэр Стэнли Дигби вернулся. Его круглое, полное лицо было смертельно бледным.

— Господи, Баттл, бумаги у них. О'Рурк спит… думаю, ему дали снотворное. Я не смог его добудиться. Бумаги исчезли.

Глава 21

Возвращение формулы

— Der Liede Gott![217] — прошептал repp Эберхард, побледнев.

Джордж обернулся к Баттлу:

— Это правда, Баттл? А я так надеялся на вас.

Надо сказать, инспектор Баттл сохранял удивительное хладнокровие: ни один мускул не дрогнул на его лице.

— Что ж, иногда проигрывают и сильнейшие, сэр, — спокойно сказал он.

— Значит, и вы считаете, что документы пропали?

Ко всеобщему удивлению, инспектор покачал головой:

— Нет, нет, мистер Ломакс, все не так уж безнадежно, не волнуйтесь. Но это не моя заслуга, вы должны благодарить эту юную леди.

Он показал на Лорен, которая с изумлением уставилась на него. Баттл подошел к девушке и осторожно взял у нее коричневый сверток, который она все еще сжимала в руках.

— Думаю, мистер Ломакс, здесь вы найдете то, что ищете.

Сэр Стэнли Дигби, более расторопный, чем Джордж, выхватил сверток из рук инспектора, вскрыл его и, быстро просмотрев содержимое, со вздохом облегчения вытер пот со лба. Герр Эберхард радовался, словно ребенок. Прижимая бумаги к сердцу, он восторженно бормотал что-то по-немецки.

Сэр Стэнли кинулся к Лорен и с чувством стал трясти ее руку:

— Моя дорогая, мы вам бесконечно обязаны…

— Да, это так, — сказал Джордж, — хотя я, э-э… — Он смешался, недоуменно уставившись на совершенно незнакомую ему молодую леди.

Лорен умоляюще посмотрела на Джимми, который тут же пришел ей на помощь:

— Это мисс Уэйд, сестра Джералда Уэйда.

— Дорогая мисс Уэйд. — Джордж пожал руку Лорен. — Я хочу выразить вам глубокую благодарность за то, что вы для нас сделали. Хотя, должен признаться, я не совсем понимаю…

Последовала красноречивая пауза, и все четверо заговорщиков поняли, что объяснить присутствие Лорен будет не так-то легко. Но тут положение спас инспектор Баттл.

— Сейчас не время вдаваться в подробности, — тактично заметил он.

Мистер Бейтмен, как всегда, оказался разумнее всех:

— Нужно скорее выяснить, что там с О'Рурком. Не кажется ли вам, сэр, что следует послать за доктором?

— Ну конечно! — поддержал его Джордж. — Ну конечно! Как это мы сразу не подумали! — Он посмотрел на Билла. — Позвоните доктору Картрайту и попросите его приехать. И намекните, э-э… что дело сугубо конфиденциальное.

Билл отправился выполнять поручение.

— Я поднимусь с вами, Дигби, — решил Джордж. — Возможно, ему чем-то можно помочь до прибытия врача… примем какие-нибудь меры.

Он довольно беспомощно посмотрел на Руперта Бейтмена, — было очевидно, что именно Бейтмен владел ситуацией.

— Мне пойти с вами, сэр?

Джордж явно обрадовался — он знал, что на этого молодого человека можно положиться. Да, каждый, кто сталкивался с этим замечательным молодым человеком, понимал это сразу. Дигби, Бейтмен и Ломакс вышли из комнаты. Леди Кут поспешила за ними, приговаривая своим низким грудным голосом:

— Бедный мальчик… может быть, я смогу ему чем-нибудь помочь…

— Заботится о нем как мать, — задумчиво заметил инспектор Баттл. — Прямо как мать. Интересно…

Три пары глаз в недоумении воззрились на него.

— Интересно, — с расстановкой продолжал инспектор, — где сейчас сэр Освальд?

— Вы думаете, его убили? — испугалась Лорен.

Баттл энергично покачал головой:

— Ни в коем случае. Нет-нет, скорее… — Он наклонил голову и стал прислушиваться, жестом призывая остальных последовать его примеру.

И действительно, вскоре все услышали шаги. Грузная фигура выросла перед стеклянной дверью. Он так на всех посмотрел, словно застиг их за каким-то неблаговидным занятием. Сэр Освальд, а это был он, медленно оглядел комнату. Его цепкий взгляд не упустил ни одной детали: наскоро перебинтованная рука Джимми, странный наряд Бандл, какая-то незнакомая девушка. Наконец в его поле зрения попал и Баттл.

— Что здесь произошло, инспектор? — резко спросил он.

— Попытка ограбления, сэр.

— Ограбления?

— Но благодаря этой юной леди, мисс Уэйд, воры не смогли унести свою добычу.

— Так-так, — кивнул сэр Освальд. — А теперь, господин полицейский, не скажете ли, что это такое? — И он осторожно протянул Баттлу маленький маузер[218].

— Где вы нашли его, сэр Освальд?

— На газоне рядом с домом, должно быть, его выбросил один из грабителей, когда убегал отсюда. Не беспокойтесь, я был аккуратен, вам же потребуются отпечатки пальцев.

— Вы очень предусмотрительны, сэр Освальд, — сказал Баттл, он также осторожно взял маузер и положил его рядом с кольтом Джимми.

— А теперь, — сэр Освальд нахмурил брови, — я хотел бы узнать обо всем поподробнее.

Инспектор Баттл кратко изложил все перипетии этой ночи.

— Значит, этот человек вывел из строя мистера Тесиджера, затем выбросил пистолет и пустился наутек. Тут все ясно. Неясно другое: почему его даже не пытались задержать? — резко спросил сэр Освальд.

— Мы и не знали, что нужно кого-то задерживать, пока мистер Тесиджер не рассказал о случившемся, — сухо ответил ему инспектор Баттл.