— Да нечего мне скрывать. Только…
— Что?
— Это длинная история… Помнишь, однажды я привел туда Малютку Мор…
— О, Господи, опять эта Малютка!
— А что?
— Да ничего. Значит, с ней связана еще одна история? — Бандл стало смертельно скучно.
— Так вот, я привел туда Малютку. Ей захотелось омара, я заказал…
Последовал подробный рассказ, и, когда омар был наконец разорван на части в результате схватки между Биллом и каким-то гнусным типом, Бандл сумела вставить:
— Словом, вышел скандал?
— Но это был мой омар, я за него заплатил, у меня было полное право…
— Конечно, конечно, — поспешно согласилась Бандл. — Но я уверена, что все давно забыли эту историю. К тому же я терпеть не могу омаров. Поехали!
— Мы можем нарваться на облаву. Там наверху есть комната, где играют в баккара…
— Тогда приедет отец и возьмет меня на поруки, только-то и всего. Ну давай же, Билл.
Билл попробовал еще сопротивляться, но Бандл была непреклонна, и вскоре, они уже мчались в такси навстречу судьбе. Место, куда они приехали, было именно таким, каким она его себе представляла. На узенькой улочке стоял высокий дом, она запомнила номер — Ханстентон-стрит, 14.
Человек, открывший им дверь, показался ей знакомым. И он как будто удивился, увидев ее, а с Биллом почтительно поздоровался. Это был высокий светловолосый мужчина с бледным анемичным лицом и бегающими глазками. Бандл никак не могла вспомнить, где же она его видела.
А Билл успокоился и наслаждался ролью завсегдатая. Они танцевали в зале, настолько прокуренном, что танцующие будто плавали в голубом тумане. Нестерпимо пахло жареной рыбой. Стены были бесцеремонно исчерканы углем, правда, некоторые рисунки были весьма талантливыми. Компания подобралась очень разношерстная — напыщенные иностранцы, богатые еврейки, горстка по-настоящему интересных людей и несколько представительниц древнейшей профессии.
Вскоре Билл повел ее наверх. У двери стоял тот же бледный мужчина и зорко следил за тем, чтобы в комнату для азартных игр попадали лишь избранные. И тут Бандл вспомнила: это же Альфред, он служил раньше в Чимнизе младшим лакеем!
— Как поживаете, Альфред?
— Спасибо, хорошо, миледи.
— Когда вы покинули Чимниз? Задолго до того, как мы вернулись?
— Около месяца назад, миледи. Представился случай поправить свои дела, грех было его упустить.
— Наверное, вам здесь хорошо платят?
— Очень хорошо, миледи.
Бандл вошла. Ей показалось, что именно здесь и разворачивается настоящая клубная жизнь. Сразу бросалось в глаза, что ставки здесь высокие и люди, сгрудившиеся вокруг двух столов, — азартные игроки. Их выдавал лихорадочный блеск глаз, осунувшиеся лица, сосредоточенность.
Через полчаса Билл стал уговаривать ее спуститься:
— Пойдем отсюда! Лучше потанцуем.
Бандл согласилась — в комнате не было ничего интересного. Они снова спустились вниз, с полчаса еще потанцевали, отведали рыбы с чипсами, после чего Бандл объявила, что пора домой.
— Но еще так рано, — запротестовал Билл.
— Не так уж и рано, да и дел завтра у меня полно.
— И что же ты собираешься делать?
— Все зависит от обстоятельств, — таинственно сказала Бандл. — Но одно могу сказать точно, Билл. Сидеть сложа руки я не собираюсь.
— Ну, разве кто-нибудь в этом сомневается, — ответил Билл Эверсли.
Глава 12
Расспросы в Чимнизе
Темперамент Бандл, безусловно, унаследовала не от отца. Лорд Кейтерэм предпочитал приятное ничегонеделание. А Бандл, напротив, как она и объявила Биллу Эверсли, никогда не сидела сложа руки. На следующее утро она проснулась в бодром настроении. На этот день у нее было намечено три важных дела, и помешать ее планам могло лишь то обстоятельство, что в сутках всего двадцать четыре часа. К счастью, она не страдала недугом Джерри Уэйда, Ронни Деверукса и Джимми Тесиджера — ей ничего не стоило подняться пораньше. Сам сэр Освальд Кут был бы ею доволен — уже в половине девятого она ехала на своем «испано» в Чимниз.
Отец, увидев ее, обрадовался:
— Ты всегда появляешься без предупреждения. Впрочем, это даже хорошо — не нужно выяснять по телефону, когда именно тебя ждать. Не выношу никаких выяснений. Тут полковник Мелроуз приезжал — по < делу Ронни Деверукса. — ошибка верстки бумажной книги >.
— Ты имеешь в виду дознание по делу Ронни Деверукса? Когда оно будет?
— Завтра в двенадцать. Мелроуз тебя вызовет. Раз уж ты нашла труп, придется тебе, моя милая, давать показания. Но он велел передать, чтобы ты не волновалась.
— С какой стати я должна волноваться?
— Ты же знаешь, — извиняющимся тоном произнес лорд Кейтерэм, — Мелроуз немного старомоден.
— В двенадцать часов, — повторила Бандл. — Хорошо, буду, если останусь жива.
— У тебя что, есть причины в этом сомневаться?
— Все под Богом ходим, — заметила Бандл. — Такова современная жизнь, как пишут в газетах.
— Кстати, Джордж Ломакс приглашал меня в Аббатство на следующей неделе. Я, конечно, отказался.
— Отлично, очень бы не хотелось тебя в это впутывать.
— А что, там что-то намечается? — с внезапным интересом спросил лорд Кейтерэм.
— Ты же знаешь — письма с угрозами и все такое.
— Может, Джорджа собираются убить по политическим мотивам? — с надеждой в голосе спросил лорд Кейтерэм. — Как ты думаешь, Бандл… может, мне все-таки туда поехать?
— Обуздай свои кровожадные инстинкты и спокойно сиди дома. Я поговорю с миссис Хоуэл.
Миссис Хоуэл, их экономка, была та самая величественная, кряхтевшая при ходьбе дама, которая наводила такой ужас на леди Кут. Но только не на Бандл, которую она называла мисс Бандл. Так повелось еще с тех пор, когда Бандл была долговязой непоседливой девочкой, а ее отец просто Эластером Эдвардом Брентом, а не лордом.
— А теперь, Хоуэл, голубушка, давайте выпьем по чашечке шоколада, и вы расскажете мне все домашние новости.
Бандл без труда разузнала все, что нужно, и мысленно подвела итоги беседы: «Две новые посудомойки, деревенские девушки, — тут, кажется, все в порядке. Новая горничная, племянница старшей горничной. Тоже ничего подозрительного. А моя Хоуэл, кажется, здорово запугала леди Кут. Да, она это может».
— Никогда не думала, мисс Бандл, что доживу до того дня, когда в Чимнизе будут жить посторонние.
— Нужно идти в ногу со временем, — сказала Бандл. — Хорошо бы, голубушка, нам не стать свидетелями того, как в Чимнизе устроят меблирашки, где квартиры будут сдавать постояльцам вместе с землей.
Отставив на миг аристократическую чопорность, миссис Хоуэл позволила себе содрогнуться.
— Кстати, я никогда не видела сэра Освальда Кута, — заметила Бандл.
— Сэр Освальд, безусловно, очень умный джентльмен, — сухо сказала миссис Хоуэл.
Бандл догадалась, что слуги невзлюбили сэра Освальда.
— Конечно, за всем присматривал мистер Бейтмен, — продолжала экономка. — Очень энергичный джентльмен. И правда, очень энергичный, прекрасно разбирающийся во всех делах.
Когда Бандл заговорила о смерти Джералда Уэйда, миссис Хоуэл не сообщила ничего нового, а только сокрушенно поохала: «Бедный, бедный молодой джентльмен…» Поговорив с миссис Хоуэл, Бандл спустилась вниз и вызвала Тредуелла.
— Тредуелл, когда уволился Альфред?
— Примерно месяц назад, ваша милость.
— Что это он вдруг уволился?
— По собственному желанию, ваша милость. Полагаю, он уехал в Лондон. Во всяком случае, у меня к нему претензий не было. Надеюсь, новый лакей Джон вам понравится, дело свое он вроде знает и старается угодить хозяевам.
— Откуда он?
— У него прекрасные рекомендации, ваша милость. Последним его хозяином был лорд Маунт Вернон.
— Понятно, — задумчиво произнесла Бандл, вспомнив, что лорд Вернон в настоящее время охотится в Восточной Африке. — Как его фамилия?
— Бауэр, ваша милость.
Тредуелл подождал немного, но, увидев, что больше не нужен, тихо вышел из комнаты. А Бандл глубоко задумалась. Когда она сегодня вернулась домой, этот новый Джон открыл ей дверь, и ей удалось рассмотреть его. Да, вышколен он был отлично. Правда, ей бросилась в глаза его военная выправка и несколько странная форма затылка, но это в конце концов мелочи.
Бандл, нахмурив брови, вновь и вновь выводила карандашиком на листке бумаги фамилию Бауэр. Внезапно ей пришла, в голову одна мысль, и она снова вызвала Тредуелла.
— Тредуелл, как пишется Бауэр?
— Б-а-у-э-р, ваша милость.
— Но это же не английская фамилия.
— Полагаю, по происхождению он швейцарец, ваша милость.
— Да? Тогда все, Тредуелл, спасибо.
Швейцарец? Нет, немец! Военная выправка, плоский затылок. И появился в Чимнизе за две недели до смерти Джералда Уэйда.
Бандл поднялась. Все, что тут можно было узнать, она узнала, пора двигаться дальше!
— Я снова уезжаю, отец, — объявила она. — Мне нужно повидать тетю Марсию.
— Марсию? — изумился лорд Кейтерэм. — Бедное дитя! Кто тебя заставил?
— Никто, я сама хочу.
Лорд Кейтерэм изумленно смотрел на дочь. Она хочет встретиться с его грозной невесткой? Непостижимо, Марсия, маркиза Кейтерэм, вдова его покойного брата Генри, была выдающейся личностью. Лорд Кейтерэм допускал, что она была превосходной женой, что без нее Генри ни за что бы не занял пост госсекретаря по иностранным делам. Но при этом он всегда считал, что ранняя смерть была избавлением для бедняги. Какая Бандл глупышка: добровольно сунуть голову в пасть льва.
"Тайна голубого экспресса. Тайна Семи циферблатов. Убийство в доме викария" отзывы
Отзывы читателей о книге "Тайна голубого экспресса. Тайна Семи циферблатов. Убийство в доме викария", автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Тайна голубого экспресса. Тайна Семи циферблатов. Убийство в доме викария" друзьям в соцсетях.