Ленокс, вошедшая в этот момент, отвлекла ее.
— Привет, Кэтрин, что случилось?
— Ничего, — ответила Кэтрин, убирая в сумочку письмо от мисс Вайнер.
— Вид у тебя что-то подозрительный, послушай, надеюсь, ты не против, я позвонила твоему другу сыщику, мосье Пуаро, и пригласила его на ленч с нами в Ницце. Я сказала, что это ты хочешь повидать его, поскольку ради меня, я полагаю, он не пришел бы.
— А ты хочешь его видеть?
— Да, я почти влюбилась. Никогда раньше не встречала мужчины с такими зелеными глазами, прямо как у кота.
— Ладно, — ответила Кэтрин, она слушала вполуха. Последние дни были особенно мучительны. Арест Дерека Кеттеринга был главной темой разговоров, и тайна «Голубого экспресса» обсуждалась как никогда бурно.
— Я заказала машину и что-то соврала маме, вот только не помню, что именно. Хотя это не важно — она сразу же забывает, что ей говоришь. Если она узнает, куда мы собрались, она захочет поехать тоже, чтобы выкачать из мосье Пуаро все, что можно.
Когда девушки приехали в «Негреско», Пуаро уже ждал их. Он был преисполнен галльской любезности[145] и наговорил обеим столько комплиментов, что они вконец обессилели от смеха. И все же ленч получился грустный. Кэтрин была задумчива и рассеянна, Ленокс изредка прерывала молчание короткими репликами. Когда они уже сидели на террасе за кофе, она атаковала Пуаро:
— Как подвигаются дела? Бы понимаете, о чем я?
Пуаро пожал плечами:
— Дела идут своим чередом.
— И вы позволяете им идти своим чередом?
Пуаро взглянул на Ленокс с легкой грустью.
— Вы молоды, мадемуазель, но есть три вещи в мире, которые нельзя подгонять, — le bon Dieu[146], природа и старики.
— Чепуха! Вы не старик.
— О, как это мило сказано.
— А вот и майор Найтон, — сказала Ленокс.
Кэтрин быстро оглянулась.
— Он с мистером ван Олдином, — продолжала Ленокс, — мне нужно его спросить кое о чем. Я на минутку.
Оставшись наедине с Кэтрин, Пуаро заметил:
— Вы рассеянны, мадемуазель, ваши мысли где-то далеко, правда?
— Всего только в Англии. Не дальше.
Повинуясь внезапному импульсу, Кэтрин достала письмо, полученное утром, и протянула его через стол Пуаро.
— Первая весточка из моей прежней жизни, — что ни говори, а все-таки волнует.
Пуаро прочитал письмо.
— Итак, вы собираетесь назад в Сент-Мэри-Мид?
— Да нет, почему же?
— Ну, значит, я ошибся, — сказал Пуаро, — вы разрешите, я покину вас на секундочку.
Он подошел к Ленокс, которая разговаривала с ван Олдином и Найтоном. Американец выглядел постаревшим и измученным, он вяло кивнул Пуаро, не сделав больше ни единого движения. Когда ван Олдин повернулся, чтобы ответить на какое-то замечание Ленокс, Пуаро отвел Найтона в сторону.
— Мосье ван Олдин плохо выглядит.
— Ничего удивительного. Скандал с арестом Дерека Кеттеринга был последней каплей. Он уже жалеет, что попросил вас выяснить правду.
— Лучше бы ему вернуться в Англию.
— Послезавтра мы уезжаем.
— Хорошие новости, — кивнул Пуаро. Он помедлил и бросил взгляд через террасу туда, где сидела Кэтрин. — Мне хотелось бы, чтобы вы рассказали об этом мисс Грей.
— О чем рассказать?
— Что вы, то есть что мосье ван Олдин возвращается в Англию.
Найтон несколько растерялся, ко тут же с готовностью пересек террасу и подошел к Кэтрин.
Пуаро посмотрел ему вслед и удовлетворенно кивнул, а потом повернулся к Ленокс и ван Олдину. Через минуту-другую все сошлись вместе, разговор стал общим, затем довольно скоро миллионер и его секретарь откланялись. Пуаро тоже собрался уходить.
— Тысяча благодарностей за ваше гостеприимство, милые дамы, — воскликнул он. — Это был на редкость очаровательный ленч. Ма foi, мне он был просто необходим! — Пуаро напыжился и постучал себя в грудь. — Теперь я лев, я титан[147]. Ах, мадемуазель Кэтрин, вы еще не видели меня в деле, вы видели мягкого тихоню, но теперь перед вами настоящий Эркюль Пуаро. Я заставлю людей дрожать от страха, я буду грозить и вселять ужас в сердца тех, кто внимает мне!
Пуаро в упоении от самого себя бросил гордый взгляд на девушек, обе изобразили должный трепет, хотя Ленокс покусывала нижнюю губу, а уголок рта Кэтрин подозрительно подрагивал.
— И я добьюсь своего, — сказал Пуаро грозно, — о да, победа будет за мной.
Он удалился уже на несколько шагов, когда голос Кэтрин заставил его обернуться:
— Мосье Пуаро, я… я хочу сказать вам. Я думаю, вы были совершенно правы, я собираюсь обратно в Англию, и как можно скорее.
Пуаро пристально посмотрел на нее, и под его проницательным взглядом Кэтрин смущенно вспыхнула.
— Понимаю.
— О чем вы?
— Я знаю больше, чем вы думаете, мадемуазель, — сказал Пуаро тихо и двинулся дальше, пряча улыбку. Он сел в ожидавшую его машину и отбыл в Антибы.
На вилле «Марина» Ипполит, слуга графа де ла Рош, с каменным лицом протирал резное стекло, покрывавшее графский столик. Сам граф де ла Рош уехал на весь день в Монте-Карло. Случайно взглянув в окно, Ипполит заметил посетителя, проворно шагающего к парадной двери, посетителя столь непохожего на знакомых ему людей. Он позвал свою жену Мари, хлопотавшую в кухне, и показал ей того, кого он обозначил се type 1-й.
— Неужели опять из полиции? — тревожно спросила Мари.
— Смотри сама.
Мари посмотрела.
— Этот точно не из полиции, слава Богу.
— Не так уж они нас и донимали, — сказал Ипполит. — Собственно говоря, если бы мосье граф не предупредил меня, сам бы я никогда не догадался, откуда был тот тип возле винной лавки.
Звякнул звонок, и Ипполит с мрачным видом отправился открывать дверь.
— К сожалению, графа нет дома.
Маленький человечек с огромными усами просиял.
— Я это знаю, вы Ипполит Флавель, не так ли?
— Да, мосье.
— А вашу жену зовут Мари Флавель?
— Да, мосье, но…
— Я желаю видеть вас обоих, — воскликнул незнакомец и проворно шагнул в холл мимо Ипполита. — Ваша жена, конечно, на кухне, я пройду туда.
И не успел Ипполит охнуть, как незнакомец открыл нужную дверь в конце холла и прошел коридором на кухню, где, разинув рот, застыла Мари.
— Voila[148],— сказал незнакомец и уселся в деревянное кресло. — Меня зовут Эркюль Пуаро.
— Да, мосье?
— Вам знакомо это имя?
— Никогда не слышал, сэр.
— Позвольте заметить, вы плохо образованны, это имя великого человека.
Пуаро вздохнул и скрестил на груди руки. Ипполит и Мари смотрели на него в замешательстве, они не могли взять в толк, что привело к ним этого нежданного и весьма загадочного посетителя.
— Мосье желает… — механически пробормотал Ипполит.
— Я желаю знать, почему вы солгали в полиции.
— Мосье! — завопил Ипполит. — Я… я солгал в полиции? Никогда!
Пуаро покачал головой.
— Неправда, вы солгали, и притом несколько раз. Дайте-ка взглянуть. — Он достал из кармана маленькую записную книжку и полистал ее. — Ага, по крайней мере, семь раз. Я перечислю вам их все.
Тихо и спокойно Пуаро изложил в общих чертах все семь случаев. Ипполит был ошеломлен.
— Однако не об этих случаях я хочу говорить, — продолжал Пуаро, — только не думайте, друзья мои, что вы умнее всех на свете. Я пришел сейчас по поводу лжи, которая касается непосредственно меня, — по поводу вашего заявления о том, что граф де ла Рош приехал сюда утром четырнадцатого января.
— Но это не ложь, мосье, это правда. Мосье граф приехал сюда во вторник утром, четырнадцатого. Правда, Мари?
Мари с готовностью согласилась.
— Да-да, истинная правда. Я точно помню.
— О, — сказал Пуаро, — и что же вы подавали вашему доброму господину на dejeuner в то утро?
— Я… — Мари запнулась.
— Странно, как это человек одно помнит, а другое забывает.
Пуаро подался вперед и хлопнул ладонью по столу, глаза его зажглись гневом.
— Да-да, именно так. Вы лжете и думаете, что никто ничего не узнает. Но есть двое, кому известно все. Да — двое. Один, это le bon Dieu… — Пуаро поднял руку к небесам, потом откинулся в кресле, прикрыл глаза и возвестил: — А другой — это Эркюль Пуаро.
— Уверяю вас, мосье, вы ошибаетесь. Мосье граф уехал из Парижа ночью в понедельник…
— Правильно, скорым поездом. Я не знаю, где он прервал свое путешествие. Быть может, и вы не знаете. Что я знаю точно, так это то, что приехал он утром в среду, а не во вторник.
— Мосье ошибается, — тупо повторила Мари.
Пуаро поднялся на ноги.
— Тогда пусть все будет по закону, — сказал он, — жаль.
— Что вы имеете в виду, мосье?
— Вы будете арестованы как соучастники убийства миссис Кеттеринг.
— Убийство!
Лицо лакея стало белым как мел, колени его подогнулись. Мари выронила скалку и расплакалась.
— Но это невозможно… невозможно. Я думал…
— Пока вы будете стоять на своем, говорить не о чем. По-моему, оба вы не понимаете, что делаете.
Пуаро направился к двери, но его остановил взволнованный голос:
— Мосье, мосье, секундочку. Я… я ни о чем таком не думал. Я думал, что здесь замешана леди. Некоторые недоразумения с полицией из-за леди у нас уже бывали. Но убийство — совсем другое дело.
— Никакого терпения с вами не хватит! — вскричал Пуаро, он повернулся и в сердцах погрозил Ипполиту пальцем. — Стал бы я торчать здесь целый день и спорить с парой болванов? Мне нужна правда, это ваш последний шанс. В последний раз: когда граф приехал на виллу «Марина» — утром во вторник или в среду?
"Тайна голубого экспресса. Тайна Семи циферблатов. Убийство в доме викария" отзывы
Отзывы читателей о книге "Тайна голубого экспресса. Тайна Семи циферблатов. Убийство в доме викария", автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Тайна голубого экспресса. Тайна Семи циферблатов. Убийство в доме викария" друзьям в соцсетях.