Мистер Кин заговорил мягким, успокаивающим голосом:
– Давайте представим себе человека, который очень ревнив. Человека, который посещал этот дом в прошлые времена и которому известен секрет пружины, управляющей панелями. Ради развлечения он в один прекрасный день открывает панель и выглядывает в Сад для уединенных размышлений. А там он видит свою жену с другим мужчиной, уверенных, что их никто не обнаружит. У него не возникает никаких сомнений относительно их отношений. И мужчина сходит с ума от ярости. Что он сделает в этом случае? В голову ему приходит идея. Он достает из гардероба шляпу с широкими полями и перьями и надевает ее. Спускаются сумерки, а он хорошо помнит историю о пятне на стекле. Любой, кто взглянет на окно, увидит в нем лицо Наблюдающего Кавалера. Обезопасив себя таким образом, он наблюдает за парочкой и, когда они заключают друг друга в объятья, стреляет. Он хороший стрелок – очень хороший. Они не успевают упасть, а он успевает произвести еще один выстрел – им он отстреливает сережку. Затем выбрасывает пистолет в сад прямо из окна и бросается на улицу через бильярдную.
Портер сделал шаг вперед.
– Но ведь он подставил ее! – прокричал он. – Он стоял рядом и ничего не сделал, чтобы защитить ее. Почему? Почему же?
– Думаю, что я знаю почему, – ответил мистер Кин. – По-моему – имейте в виду, это только мои предположения, – когда-то Ричард Скотт был безумно влюблен в Айрис Ставертон – так безумно, что, даже встретив ее годы спустя, почувствовал приступ ревности. Думаю, что Айрис думала, что тоже любит Скотта, когда отправилась с ним в путешествие, с ним и с еще одним человеком. Но вернулась из путешествия, влюбленная в более достойного мужчину.
– В более достойного… – пробормотал Портер, как в полусне. – Вы хотите сказать…
– Вот именно, – подтвердил Кин с легкой улыбкой. – Я говорю именно о вас.
Помолчав минуту, он добавил:
– На вашем месте я бы сейчас отправился прямо к ней.
– Уже иду, – ответил Портер, повернулся и вышел из комнаты.
III. В «Шуте и Колоколе»[15]
Мистер Саттерсуэйт был раздражен. День не задался с самого начала. Выехали они поздно, шины спускали уже дважды, и в довершение ко всему они пропустили поворот и потерялись среди необъятных просторов Сэлисберийской равнины. Было уже почти восемь часов вечера, а они все еще были в добрых сорока милях от усадьбы Марсвик, в которую направлялись. И здесь колесо спустило в третий раз.
Мистер Саттерсуэйт, похожий на небольшую птичку с растрепавшимся хохолком, расхаживал перед воротами деревенского гаража, пока его шофер хриплым шепотом совещался с местным механиком.
– Минимум полчаса, – вынес свой вердикт этот умелец.
– И это если повезет, – добавил Мастерс, шофер. – По мне, так не меньше сорока пяти минут.
– А что это вообще за место? – капризно поинтересовался мистер Саттерсуэйт. Будучи истинным джентльменом и не желая задевать чувства окружающих, он благоразумно сказал «место», вместо готовой сорваться с языка «богом забытой дыры».
– Киртлингтон-Маллет.
Это название ничего не сказало мистеру Саттерсуэйту, хотя что-то в нем показалось ему знакомым. Он рассеянно оглянулся вокруг. Казалось, что Киртлингтон-Маллет состоял из одной кривой улицы, причем гараж и почта, находившиеся на одном ее конце, были сбалансированы тремя неопределенного вида магазинами, находившимися на другом. Еще дальше по дороге мистер Саттерсуэйт заметил вывеску, колыхавшуюся на ветру, и его настроение слегка улучшилось.
– А там, по-моему, гостиница, – заметил он.
– «Шут и Колокол», – ответил местный механик. – В самую точку.
– У меня есть предложение, сэр, – заметил Мастерс. – Почему бы вам не направиться туда? Уверен, что они смогут вас чем-то накормить – конечно, это будет не то, к чему вы привыкли… – Он замолчал, как будто извиняясь, потому что мистер Саттерсуэйт привык к лучшим континентальным кухням и сам держал первоклассного повара, которому платил немалую зарплату.
– Мы не сможем выехать раньше чем через сорок пять минут, в этом я абсолютно уверен, сэр. А сейчас уже больше восьми часов. Из гостиницы вы сможете позвонить сэру Джорджу Фостеру и объяснить ему причину нашей задержки.
– Вы ведете себя так, как будто можете организовать все, что угодно, Мастерс, – в голосе мистера Саттерсуэйта слышалось раздражение.
Мастерс, который был в этом абсолютно уверен, предпочел промолчать.
Мистер Саттерсуэйт, который был готов на корню отвергнуть любое предложение – именно такое было у него настроение, – тем не менее взглянул на вывеску гостиницы с некоторым одобрением. Эпикуреец, он питался как птичка, но даже такие люди могут проголодаться.
– «Шут и Колокол», – задумчиво произнес он. – Странное название для гостиницы. Сомневаюсь, чтобы я когда-нибудь раньше его слышал.
– Там бывают всякие странные люди, – заметил местный.
– Странные люди? – переспросил мистер Саттерсуэйт. – Что вы хотите этим сказать?
Казалось, что местный тип с трудом понял вопрос.
– Люди, которые приезжают и уезжают. Как-то так, – туманно ответил он.
Мистер Саттерсуэйт подумал, что люди, останавливающиеся в гостиницах, обязательно должны относиться к категории тех, кто «приезжает и уезжает». Ему казалось, что этому описанию не хватает точности, но, несмотря на это, его любопытство возбудилось. В любом случае эти три четверти часа надо как-то убить. Так почему бы не сделать это в гостинице?
Своей характерной семенящей походкой он двинулся вдоль дороги. Где-то вдали прозвучали раскаты грома. Местный посмотрел на небо и обратился к Мастерсу:
– Приближается буря. Я чувствую ее в воздухе.
– Ну и ну! А нам еще ехать целых сорок миль…
– Ого! – сказал механик. – Тогда нам лучше не торопиться. Думаю, что вы не захотите выезжать, пока не прекратится буря. Кажется, что этот ваш маленький босс не захочет оказаться в дороге под громом и молниями.
– Будем надеяться, что в гостинице ему понравится, – пробормотал шофер. – Я тоже, пожалуй, пойду туда перекусить.
– С Билли Джонсом все в порядке, – заметил местный. – Кухня у него вполне ничего себе.
Мистер Уильям Джонс, большой, тучный мужчина пятидесяти лет и владелец «Шута и Колокола», в этот самый момент радостно приветствовал мистера Саттерсуэйта.
– Могу приготовить для вас отличный стейк, сэр, и жареную картошку. А еще могу предложить вам отличный сыр – просто мечта. Сюда, пожалуйста, в кофейную комнату. Народу у нас сейчас немного – последние рыбаки уже уехали. Но скоро охотники займут все места. Сейчас у нас живет всего один джентльмен, по фамилии Кин…
Мистер Саттерсуэйт замер.
– Кин? – взволнованно переспросил он. – Вы сказали, Кин?
– Именно так, сэр. Он что, ваш знакомый?
– Ну конечно! Или, скорее, вполне возможно…
Взволнованному мистеру Саттерсуэйту сначала как-то не пришло в голову, что в мире могут существовать еще люди с подобной фамилией. Он ни в чем не сомневался. Более того, эта информация странным образом дополнила ту, которую он услышал в гараже: странные люди, которые приезжают и уезжают… Очень точная характеристика мистера Кина. Теперь и название гостиницы уже не казалось ему таким странным.
– Боже, боже, – произнес мистер Саттерсуэйт. – Какая странная штука жизнь. Чтобы мы встретились в подобном месте… Его полное имя мистер Харли Кин, не так ли?
– Именно так, сэр. Вот наша кофейная комната, а вот и тот джентльмен.
Высокий, темноволосый, улыбающийся, мистер Кин встал из-за стола, за которым расположился и заговорил знакомым голосом:
– А! Мистер Саттерсуэйт. Вот мы и опять с вами встретились. Как неожиданно!
Мистер Саттерсуэйт тепло пожал ему руку.
– Очень, очень приятно. Мне просто повезло. Это все моя машина. А вы что, живете здесь? Как долго?
– Я остановился только на одну ночь.
– Тогда мне повезло вдвойне.
Удовлетворенный, мистер Саттерсуэйт уселся напротив своего знакомого и посмотрел на улыбающееся лицо своего визави с доброжелательным ожиданием.
Мужчина покачал головой.
– Уверяю вас, – сказал он, – что у меня в рукавах нет ни кроликов, ни аквариумов с рыбками.
– Очень плохо, – воскликнул мистер Саттерсуэйт, слегка смущенный. – Должен признаться, что я действительно смотрю на вас как на волшебника. Ха, ха, ха… Именно таким я вас себе и представляю – настоящим волшебником.
– А между тем именно вы проделываете все эти фокусы, как заправский иллюзионист, а не я, – заметил мистер Кин.
– Бог с вами! – радостно произнес мистер Саттерсуэйт. – Без вас бы я ничего не смог. Мне не хватает… как бы это назвать… вдохновения.
– Это слишком сильно сказано, – улыбаясь, покачал головой мистер Кин. – Я просто подаю нужные реплики.
В этот момент появился хозяин, который принес хлеб и кусок желтого масла. Когда он ставил все это на стол, в окне мелькнула вспышка молнии, за которой практически сразу послышался раскат грома.
– Жуткая ночь, джентльмены.
– В такую ночь… – начал было мистер Саттерсуэйт и замолчал.
– Странно, – продолжил хозяин, не обратив на него никакого внимания, – но именно это я и хотел сказать: именно в такую ночь несчастный капитан Харвелл привез в дом свою молодую жену, как раз накануне того дня, когда исчез навсегда.
– Ах, вот в чем дело! – неожиданно воскликнул мистер Саттерсуэйт. – Ну конечно!
Теперь он все понял. Понял, откуда знает название Киртлингтон-Маллет. Три месяца назад он внимательно читал все подробности невероятного исчезновения капитана Ричарда Харвелла. Как и все читатели в Великобритании, он ломал голову над деталями произошедшего и, как любой британец, сочинял свои собственные теории.
Отличный план действий!
Неожиданные повороты сюжета.
Незабываемое чтение!
Загадочный герой!
Запоминающиеся персонажи и их истории.
Увлекательное чтение!
Захватывающие моменты!
Незабываемое чтение.
Интригующие детали!
Прекрасно описанные персонажи!
Захватывающая история!
Захватывающие детали и описания.
Запоминающиеся обстоятельства!
Очаровательная история о приключениях и загадках.
Захватывающая атмосфера происходящего.
Я прочитала книгу Агаты Кристи «Таинственный мистер Кин» и была поражена ее умением привлечь внимание и захватить читателя. Детали и подробности представлены так хорошо, что я почувствовала, будто я присутствую на месте событий. Книга полна загадок и приключений, и мне было интересно последовать за главным героем в его поисках разгадки. Это прекрасное произведение подарило мне много часов увлекательного чтения.
Непредсказуемые окончания.