— Так что тебе остается?
— Как можно быстрее вернуться в Лондон и предостеречь мистера Картера. Удар будет нанесен в самые ближайшие часы, и ему следует заранее знать худшее.
Разговор предстоял не из приятных, но Томми был человек долга. Он обязан доложить мистеру Картеру о своей неудаче. На этом его миссия будет окончена.
Он уехал в Лондон ночным почтовым поездом, Джулиус предпочел переночевать в Холихеде.
Через полчаса после прибытия поезда в столицу Томми, бледный и измученный, уже стоял перед своим шефом.
— Я приехал доложить, сэр, что мне ничего не удалось сделать.
Мистер Картер всмотрелся в его лицо.
— Иными словами, договор…
— В руках мистера Брауна, сэр.
— А! — негромко произнес мистер Картер. Выражение его лица не изменилось, но Томми заметил, как в его глазах мелькнуло отчаяние. И это окончательно убедило его, что надеяться больше не на что.
— Ну что ж, — сказал мистер Картер после короткого молчания. — Нам не следует опускать руки. Я рад, что положение определилось. Сделаем, что возможно.
«Сделать нельзя ничего, и он это знает!» — подумал Томми с горькой уверенностью.
Мистер Картер поглядел на него.
— Не принимайте так близко к сердцу, — мягко сказал он. — Вы сделали все, что было в ваших силах. Ведь вы боролись с одним из хитрейших людей нашего века, и победа была совсем близко. Помните об этом!
— Спасибо, сэр. Вы очень добры.
— Не могу себе простить… С той минуты, когда узнал…
Что-то в голосе Картера насторожило Томми, и опять его сердце заныло в ужасном предчувствии.
— Есть и другие новости, сэр?
— Да, есть, — мрачно сказал мистер Картер, протягивая руку за каким-то листом.
— Таппенс? — дрожащими губами выговорил Томми.
— Прочтите сами.
Машинописные строчки заплясали перед его глазами. Описание зеленой шапочки, жакета с носовым платком в кармане, помеченном инициалами П. Л. К. Он посмотрел на мистера Картера умоляющим взглядом, и тот ответил:
— Выброшены волнами на берег в Йоркшире… Неподалеку от Эбери. Боюсь… Не исключено убийство.
— Господи! — вырвалось у Томми. — Таппенс! Подлецы! Я с ними поквитаюсь. Я разыщу их! Я…
Жалость в глазах мистера Картера заставила его умолкнуть.
— Бедный мой мальчик, я понимаю вас! Но не надо. Вы только напрасно потратите силы. Не сочтите за бессердечность, но мой совет вам: скрепите сердце. Время милосердно. Вы забудете.
— Забуду Таппенс? Никогда!
— Так вам кажется сейчас. Но… очень тяжело думать, что эта милая храбрая девочка… Я так сожалею, что позволил… Ужасно сожалею…
Томми с усилием взял себя в руки.
— Я отнимаю у вас время, сэр, — пробормотал он. — И не казните себя. Мы ведь сами ввязались в эту историю — по собственной глупости. Вы нас честно предупреждали. Одно меня мучает: что поплатился не я, а… Всего хорошего, сэр.
Вернувшись в «Ритц», Томми почти машинально упаковал свой скудный гардероб. Мысли его витали далеко. Он все еще был оглушен вторжением трагедии в его жизнь, жизнь обыкновенного, не склонного к пессимизму молодого человека. Как им было весело вместе — ему и Таппенс! И вот теперь… Нет. Он ни за что не поверит. Это неправда, этого не может быть! Таппенс — и умерла? Малютка Таппенс, искрящаяся жизнью. Нет, это сон, жуткий сон. И только.
Ему принесли письмо — несколько ласковых слов соболезнования от Пиля Эджертона, который узнал о случившемся из газеты. (Приложена заметка под огромной шапкой: БЫВШАЯ СЕСТРА ГОСПИТАЛЯ СЧИТАЕТСЯ УТОНУВШЕЙ.)
А в конце письма — предложение места управляющего на ранчо в Аргентине, где у сэра Джеймса были обширные земельные владения.
— Добрый старикан, — буркнул Томми, бросая письмо.
Распахнулась дверь, и в нее влетел Джулиус, как всегда очень взбудораженный. В руке у него была та самая газета.
— Что это тут такое? Какие-то глупости о Таппенс!
— Это правда, — сказал Томми негромко.
— Значит, они с ней разделались?
Томми кивнул.
— Видимо, когда они заполучили договор, она стала им ни к чему, а отпустить ее они побоялись.
— О, черт! — воскликнул Джулиус. — Маленькая Таппенс! Такая смелая девочка…
Внезапно кровь ударила в голову Томми. Он вскочил.
— Иди к черту! Тебе-то что!.. Ты и жениться-то на ней хотел просто так — между прочим! А я ее любил. Я бы жизнь отдал, лишь бы уберечь ее. Я бы слова не сказал, если бы вы решили пожениться, потому что ты обеспечил бы ее, а она это заслужила, от меня-то какой толк — я безработный без гроша за душой. Только мне бы это было не просто!
— Да послушай… — участливым голосом начал Джулиус.
— Иди к черту! Слышать не могу, как ты бормочешь про «маленькую Таппенс»! Иди цацкайся со своей кузиной, А Таппенс — моя девушка! Я ее всегда любил, еще когда мы были детьми и играли вместе. Мы выросли — и ничего не изменилось. Никогда не забуду, как я лежал в госпитале, и вдруг она входит в этой дурацкой шапочке и белом фартуке! Это было как чудо: входит медсестра, и оказывается — это твоя любимая девушка.
Внезапно Джулиус перебил его:
— В белой шапочке! Эгей! Наверное, у меня крыша поехала. Поклясться готов, что видел Джейн тоже в сестринском белом фартуке и в шапочке. Наваждение какое-то! Черт подери! Вспомнил! Я ее видел в клинике в Борнемуте. Она разговаривала с Виттингтоном, Только она была не пациенткой, она была сестрой!
— Ну и что? — злобно отрезал Томми. — Значит, она с ними заодно — с самого начала. Может, и договор-то она сперла у Денверса!
— Как ты смеешь! — возопил Джулиус. — Она моя кузина и патриотка, каких поискать!
— Плевать мне, кто она! И катись к дьяволу, — рявкнул Томми тоже во весь голос.
Они готовы были уже сцепиться, как вдруг ярость Джулиуса угасла — мгновенно, как только что вспыхнула.
— Как хочешь, старик, — сказал он ровным голосом. — Я уйду. И что ты тут наговорил, не важно.
Хорошо хоть, что спустил пары. Я знаю, что таких идиотов, как я, больше нигде нет. Успокойся! (Томми нетерпеливо дернул плечом.) Да ухожу я, ухожу. И направляюсь на вокзал Северо-Западной дороги, если хочешь знать.
— Плевать мне, куда ты направляешься, — огрызнулся Томми.
Дверь за Джулиусом захлопнулась, и Томми вернулся к чемодану.
— Вот и все, — пробормотал он и позвонил. — Отнесите мой багаж вниз.
— Будет сделано, сэр. Уезжаете, сэр?
— Убираюсь к дьяволу, — мрачно буркнул Томми, не считаясь с нервами коридорного. Тот, с невозмутимой почтительностью отозвался:
— Да, сэр. Вызвать такси?
Томми кивнул.
А куда он, собственно, собрался? Об этом у него не было пока ни малейшего представления. Но одно он знал точно: он посчитается с мистером Брауном! А вот как это сделать? Он перечитал письмо сэра Джеймса и мотнул головой. Таппенс должна быть отомщена. Но заботливость доброго старикана не могла его не тронуть.
— Все-таки надо ему ответить, — сказал он вслух и подошел к бюро. Как водится в отелях, конвертов там было хоть отбавляй — и ни единого листка писчей бумаги. Он позвонил. Никто не пришел. Томми готов был взорваться от злости, но тут припомнил, что в номере Джулиуса было полно почтовой бумаги. Американец заявил, что сразу отправляется на вокзал, и, значит, опасности столкнуться с ним нет. А если и есть, оно и к лучшему. Он наговорил ему много лишнего. И как только старина Джулиус все это стерпел? Молодец. Если они все-таки встретятся, надо будет перед ним извиниться.
Однако гостиная была пуста. Томми подошел к бюро и открыл средний ящик. В глаза ему бросилась фотография, лежащая поверх бумаги. Томми просто остолбенел. Он взял фотографию, задвинул ящик и, медленно пятясь к креслу, опустился в него, не в силах отвести глаз от снимка.
Почему фотография француженки Аннет оказалась в бюро Джулиуса Херсхейммера?
Глава 22
На Даунинг-стрит
Премьер-министр нервно барабанил пальцами по столу. Его лицо было крайне измученным и осунувшимся. Он продолжал прервавшийся было разговор с мистером Картером.
— Я что-то не понял. Вы действительно считаете, что положение не так отчаянно, как мы полагаем?
— Так, во всяком случае, считает этот мальчик.
— Дайте-ка я перечту его письмо.
Мистер Картер протянул ему лист, исписанный еще по-школьному крупным почерком.
«Дорогой мистер Картер!
Выяснилась одна вещь, которая меня потрясла. Может быть, я просто жуткий осел, но все же рискну предположить, что девушка в Манчестере — подставное лицо. Все было подстроено — фальшивый пакет и прочее. Нам пытались внушить, будто все кончено. Значит, мы, видимо, шли по горячему следу.
Мне кажется, я знаю, кто настоящая Джейн Финн, и даже догадываюсь, где спрятан договор. Это пока только предположение, но у меня такое чувство, что я не ошибаюсь. На всякий случай прилагаю в запечатанном конверте мои соображения. Но только, пожалуйста, не вскрывайте его до последней минуты — до полуночи двадцать восьмого. Сейчас я объясню почему. Видите ли, я уверен, что вещи Таппенс просто подброшены, а она и не думала тонуть. И еще: у них сейчас нет другого выхода, кроме как позволить Джейн Финн сбежать — они догадываются, что память у нее в полном порядке, что она их разыгрывала, и рассчитывают, что, оказавшись на свободе, она сразу же бросится к тайнику. Конечно, для них это страшный риск — ведь она знает, с кем имеет дело, но им во что бы то ни стало нужно заполучить этот договор. Как только они пронюхают, что договор у нас, ее жизнь и жизнь Таппенс ничего не будут стоить. Я хочу попытаться отыскать Таппенс — до того, как Джейн сбежит.
"Таинственное происшествие в Стайлз. Таинственный противник. Убийство на поле для гольфа" отзывы
Отзывы читателей о книге "Таинственное происшествие в Стайлз. Таинственный противник. Убийство на поле для гольфа", автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Таинственное происшествие в Стайлз. Таинственный противник. Убийство на поле для гольфа" друзьям в соцсетях.