«Слоны помнят все» (1972 — Пуаро).

Последний роман, написанный Кристи о Пуаро. Очередное убийство из прошлого и очередной любовный треугольник, но с несколько другими углами, чем обычно. Очередное множество несуразностей и очередная неудачная концовка, в которой один из героев предпочитает из жалости убить преступника, а затем свести счеты с жизнью, нежели отправить того на виселицу.

«Врата судьбы» (1973 — Томми и Таппенс).

Последняя история о Томми и Тапенс и последнее произведение, написанное Кристи. Трудно перевариваемая книга даже для самых преданных поклонников ее творчества. Все настолько запутано, что герои забывают, что же с ними происходило на предыдущих страницах. Книга наглядно демонстрирует, что в любом деле важно вовремя остановиться.

«Занавес» (1975 — Пуаро).

В этом романе простодушный Гастингс упоминает, что их первое с Пуаро дело — «Стайлз» — было в 1916 году. Стало быть, Гастингсу — 86, а Пуаро — 120. Однако именно Пуаро по ходу романа смотрится на свои 86 — он в инвалидной коляске, в парике, то есть выглядит так, как ему в шутку напророчил 40 лет назад инспектор Джепп в «Убийствах по алфавиту». Концовка же романа весьма неожиданная, причем не только для читателей, но, по всей видимости, и для героев книги.

«Спящее убийство» (1976 — Март).

Очередное преступление в прошлом. Это можно понимать как в прямом, так и в переносном смысле. Роман, равно как и предыдущий — «Занавес», был написан более чем за 30 лет до публикации. Наверное, это самое трудное дело мисс Марпл, поскольку неизвестно, кто убит, когда убит, почему убит и кем убит. Однако все это ни в малейшей степени ее не смущает. «Это не так уж невозможно», — говорит она.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКАЯ СПРАВКА

«Таинственное происшествие в Стайлз»

Замысел этого романа возник у Агаты Кристи, когда она работала в аптечном отделении военного госпиталя в период Первой мировой войны. Большое количество бельгийских беженцев навело ее на мысль сделать главным героем одного из них. Поскольку в то время миссис Кристи не собиралась становиться профессиональной писательницей, она сделала своего Эркюля Пуаро очень старым, о чем впоследствии весьма сожалела.

Роман долго путешествовал по разным издательствам, пока не попал к Джону Лейну, директору «Бодли Хед». Агата Кристи хотела выпустить его под псевдонимом Мартин Уэст, но Лейн уговорил ее поставить собственное имя.

Роман получил несколько хороших рецензий, его называли «одним из самых ярких дебютов». «Уикли Таймз» купила права на издание его сериалом, что тогда считалось честью для детективного романа. Впоследствии Агата Кристи заметила, что в нем слишком чувствуется влияние Шерлока Холмса.

Роман вышел в Англии в 1920 году.

Существует два перевода на русский язык. Перевод А. Смолянского впервые опубликован в журнале «Простор», 1987 год. Для настоящего издания перевод уточнен и заново отредактирован.

«Таинственный противник»

Идея романа возникла у Кристи, когда, сидя в кафе фирмы «Эй-би-си», она услышала разговор двоих людей за соседним столиком, обсуждавших некую Джейн Финн. Это показалось ей неплохой отправной точкой для политического триллера.

Действие книги начинается с пролога, описывающего трагедию, произошедшую) в реальности 7 мая 1915 года в Атлантическом океане у южных берегов Ирландии — пароход «Лузитания» был торпедирован немецкой подводной лодкой.

«Таинственный противник» явил читателям двух персонажей — Томми и Таппенс, которые впоследствии появятся еще в трех романах и сборнрше рассказов. Написан он был в новой лондонской квартире Кристи в Эддисон Мэншенс и сначала получил название «Веселое приключение», затем «Молодые авантюристы». На настоящем заглавии автор остановился несколько позже.

В процессе расследования Томми и Таппенс сталкиваются с многочисленными людьми, которые у них вызывают как положительные, так и отрицательные эмоции. Речь не идет об абсолютно плохих или абсолютно хороших, но все они являются потенциальными подозреваемыми. Ни одно убийство в романе не расследуется, а главные герои заняты исключительно поисками пропавшей девушки, которая и является ключом ко всем загадочным событиям.

Джон Лейн был недоволен, что это не канонический детектив и принял его лишь после долгих колебаний. Роберт Барнард назвал его «лучшим в серии из романов с Бирсфордами». Кроме того, это первый роман Агаты Кристи, по которому был снят фильм.

Впервые опубликован в Англии в 1922 году.

Перевод И. Гуровой выполнен специально для настоящего издания и является единственным полным переводом на русском языке. Публикуется впервые.

«Убийство на поле для гольфа»

После публикации «Таинственного происшествия в Стайлз» Эркюль Пуаро сразу обзавелся поклонниками, и, решив написать очередной детективный роман, Агата Кристи возвращается к этому образу. В основу сюжета легло нашумевшее преступление во Франции, когда люди в масках, взломав дверь, ворвались в дом, убили владельца, а жену оставили связанной, с кляпом во рту. Именно сбивчивые показания вдовы навели Агату Кристи на мысль, что она сама могла убить своего мужа, и подтолкнули ее к написанию книги, действие которой происходит много лет спустя, в другой части Франции.

Издательство «Бодли Хед» приняло роман весьма благосклонно, правда, автору пришлось долго воевать из-за обложки: по словам миссис Кристи, она была в шоке, когда увидела странную личность в пижаме, валяющуюся в позе эпилептика на поле для гольфа.

Поднадоевшего капитана Гастингса решено было женить и убрать со сцены. «Честно говоря, мне он надоел. Я вынуждена была терпеть Пуаро, но могла избавиться хотя бы от Гастингса».

Поскольку дело происходит во Франции, инспектор Джепп из Скотленд-Ярда не может мешать Пуаро в расследовании или сбить того со следа. Поэтому его роль отдали Жиро — молодому следователю из Сюртэ (Французской службы безопасности), который все время посмеивается над старомодными методами Пуаро.

Впоследствии Агата Кристи охарактеризовала сюжет как «мелодраматичный» и написанный под впечатлением «Тайны желтой комнаты» Гастона Леру.

Роман вышел в Англии в 1923 году.

Существует два перевода на русский язык. Настоящий перевод выполнен специально для данного издания И. Шевченко. Публикуется впервые.

А. Астапенков А. Титов