— Ваша?

Я зашел с ней в освещенную мастерскую в задней части гаража. На флакончике этикетка аптеки, где я обычно покупал лекарства. На ярлычке была отчетливо напечатана моя фамилия.

«Лу Арчер. По одной таблетке перед отходом ко сну. Доктор Драммонд. Нембутал 3/4 гр. № 100».

Недоумение быстро прошло: это же тот самый нембутал, что Лорел взяла из моей аптечки! Флакончик был пуст. В моей груди столкнулись страх и надежда. Я обернулся к Смиту.

— Где вы это взяли?

— Валялось в корзинке — в ванной, что при мастерской.

— Пустая?

— Ну да. Я ничего оттуда не брал и не клал. Там было лекарство?

— Снотворное, — ответил я. — То, что Лорел взяла у меня.

— Опасное?

— Вполне. Покажите, где вы это нашли.

Он открыл крашенную в зеленый цвет дверь в ванную. Там были унитаз и умывальник. Над умывальником зеркало, а под умывальником белая пластмассовая мусорная корзинка.

В корзинке больше ничего не было. В комнате никаких следов Лорел. Я посмотрел в зеркало, словно на стекле могло отпечататься и изображение. Вместо этого я увидел у себя за спиной смутно вырисовывающуюся темную физиономию Смита.

— Когда вы нашли флакончик?

— Да только что, сразу как вернулся из Пойнта. Я сначала подумал, что это все ерунда, но потом увидел вашу фамилию. Значит, она побывала здесь, так?

— Похоже. Надеюсь. Кто бывает в этой ванной?

— Я и еще садовник.

— Он живет в доме?

— Нет, приходящий. Он мексиканец. Живет по соседству.

— Когда вы последний раз заходили сюда — до того как нашли флакончик?

Смит задумался, прикусив губу сверкнувшими золотом зубами.

— Рано утром.

— Вы тогда не заглядывали в корзину?

— Нет, но я бы увидел флакончик, если бы он там лежал.

— Значит, по–вашему, его там не было?

— Готов присягнуть, что не было.

— Когда в последний раз вы выбрасывали мусор?

— Вчера вечером.

— Значит, с тех пор Лорел могла здесь побывать.

— Да, хотя я провел тут почти все время между двумя поездками в Пойнт — утром и вечером. — Смит искоса поглядел на меня. — Вы, надеюсь, не думаете, что я сделал что–то такое…

— Не похоже.

— Рад слышать это. — Но в голосе его было недоверие и никаких следов радости.

Я направился к дому. Смит шел за мной по пятам. Он открыл парадную дверь ключом и впустил меня. Внутри было темно и тихо, и я почувствовал себя взломщиком.

В холле появилась Элизабет. Она была совершенно одета, и вид у нее был вовсе не заспанный.

— Арчер? Разве вы уже не уехали?

— Собирался, но Смит нашел кое–что любопытное. — Я показал ей пустой флакончик и объяснил, в чем дело. — Не хочу вселять в вас излишние надежды, но это означает, что Лорел была здесь в течение последних суток, возможно, даже сегодня вечером.

— Но там нет таблеток. Что это значит?

— Не знаю. И это меня смущает.

Глаза Элизабет почернели.

— Думаете, она проглотила таблетки?

— Возможно.

— Она может быть где–то рядом. А вдруг она умирает?

Из багажника машины я достал фонарик. Смит включил все фонари на территории. Втроем мы обшарили под деревьями, под мокрыми кустарниками и в любимых убежищах Лорел.

Труп крысы все еще валялся в крови на полу насосной. Сквозь треснувшее стекло портрета на стене кладовой на меня глядел капитан. Портрет словно напоминал о человеке, скончавшемся давным–давно где–то за океаном.

Смит вошел в кладовую, когда я стоял перед портретом. Он встал рядом и сказал с чувством:

— Это был лучший капитан на моей памяти. Ума не приложу, почему у него не вышло с карьерой.

— Почему на «Ханаане» случился тогда пожар? Вы ведь, кажется, были там вместе с капитаном?

Смит посмотрел на свою искалеченную руку.

— Был, верно. Но не спрашивайте меня, почему начался пожар. Есть люди, которым всю жизнь не везет. Сначала у него лопнула цистерна, а теперь вот авария на вышке. Капитан все делает по инструкциям, но цистернам и нефтяным вышкам плевать на инструкции. Чтобы с ними справиться, нужно везение, а вот с этим у капитана плохо. Лучше бы он делал то, что всегда хотел — преподавал в Аннаполисе[5].

Когда мы возвращались к дому, огорченные и с пустыми руками, навстречу нам вышла Мариан. Ее седоватые волосы были растрепаны, а платье перекручено на коленях, так, словно она одевала его в потемках и в спешке. Она стала озираться с диким видом.

— Что происходит?

— Похоже, Лорел нанесла нам сегодня визит, — сказала Элизабет. — Но не задержалась.

Я рассказал матери Лорел о находке Смита и о том, что это могло значить. Она схватила меня за плечи и потрясла. Она оказалась на удивление сильной, как сражающаяся за жизнь кошка.

— Вы должны ее отыскать.

— Этим я и занимаюсь, миссис Леннокс.

— Где она, по–вашему, сейчас?

— Не знаю. Может, вернулась домой.

— Домой куда?

— Вам лучше знать. Вы ее мать.

Она ринулась в дом. Я поспешил за ней. Она была в кабинете капитана, звонила по телефону.

— Вы должны помочь нам найти ее, мистер Рассо, — говорила она в трубку. Она была на грани истерики. Я взял у нее трубку и спросил Тома:

— Вы не видели ее? Не получали никаких вестей?

— Нет. Думаете, мне надо поехать поискать ее?

— Город большой, Том. Лучше остаться дома. Она может позвонить.

— Ладно, останусь дома.

— Вы больше не видели Глорию?

— Нет, с тех пор как довез ее до Редондо–Бича. Получается, что они обе пропали.

— По крайней мере, есть надежда, что Лорел жива, — сказал я и повесил трубку.

Мариан подошла ко мне вплотную.

— Вы посоветовали ему остаться дома, потому что она может позвонить. Она может позвонить и мне. Я все–таки ей мать.

— Это точно.

— А что, если она приедет к нам, а в доме никого нет? Мне надо вернуться.

— Ты устала, дорогая, — сказала Элизабет. — Тебе нужно поспать.

— Нет, я все равно не засну. Я теперь прекрасно обхожусь без сна. Одолжите мне машину?

— Тебе нельзя сейчас вести машину, — сказала Элизабет.

Я хотел вызваться отвезти ее, но так устал, что сам себе не доверял. Смит сказал, что отвезет ее в Пасифик–Пойнт.

Мариан обещала дать мне знать, если что–то узнает о Лорел.

Спускаясь с холма по дороге домой, я обнаружил, что город выглядит несколько иначе. Больше, светлее, менее абстрактно. Он раскинулся между горами и морем, словно живая субстанция, которая может причинять и испытывать боль.

Я отключил способность думать и чувствовать и доехал до дому на автопилоте.

Глава 38

Моя квартира выглядела так, словно прошли годы, а не тридцать часов с тех пор, как в ней побывала Лорел. Свет казался каким–то тусклым, воздух спертым. Потом я с горечью осознал, что изменилась не квартира, но я сам.

Я сел на диван и прикрыл глаза, пытаясь отделить себя от комнаты и освещения. Чернота. А с ней и мысль, повторявшаяся снова и снова. Лорел исчезла давно, и ее, возможно, нет в живых. Пустой флакончик в гараже Сомервиллов мог быть нарочно подброшен, чтобы сбить нас со следа. Я пытался объяснить себе, как это могло произойти, но усталость взяла свое. Я прилег на подушку и погрузился в забытье.

Телефонный звонок извлек меня из пучин сна. Я встал, прошел по комнате и взял трубку. Это была моя телефонная служба.

— Мистер Арчер? С вами хочет поговорить женщина. Я сказала, что еще очень рано, но она настаивает.

— Какая женщина?

— Она не назвалась.

— Она просила что–то передать?

— Сказала что–то насчет дочери, которая вернулась домой… вы с ней вроде бы хотели поговорить.

— Она сказала, что дочь вернулась?

— Кажется, да. Она говорила невнятно. Как пьяная.

Я поблагодарил телефонистку, побрился, сменил рубашку и вышел на улицу. Серое раннее утро. Машин в Уилшире почти не было. Я выехал на Пико, доехал почти до океана, а затем свернул на север, на шоссе.

Желтый смог, оставленный вчерашним днем, еще висел над берегом и над океаном. Утренний свет, пробивавшийся сквозь него, был безжалостен по отношению к Топанга–Корт. Разрушающаяся гора и холмик осыпи у ее подножья превращали это место в подобие заброшенного шахтерского поселка, город призраков, в центре которого гора шлака.

Вспомнив, что у Гарольда есть оружие и готовность пустить его в ход, я оставил машину футах в двухстах от мотеля на шоссе. Проходя к мотелю, я увидел на обочине машину, полную детей. Это был старый кадиллак с техасским номером и помятыми бамперами. На заднем бампере красовался плакат: «Если любишь Всевышнего, гуди!» Черные детские глаза вопросительно глядели на меня: неужели это и есть земля обетованная?

Зеленый «фалькон» Глории стоял под навесом за мотелем. Его номер был заляпан грязью, судя по всему, специально наложенной, чтобы его невозможно было прочитать. Я обогнул здание, подошел к главному входу.

Внутри горел свет. Сквозь шум машин на шоссе я смог различить бормотание голосов.

Я подергал за ручку двери. Заперто. Затем послышались шаги, и через стекло на меня уставилась миссис Мунган. Если Топанга–Корт выглядел как заброшенный шахтерский поселок, она напоминала призрак шахтера, пытающегося в последний раз взглянуть на белый свет из завала.

Миссис Мунган отперла дверь и отошла в сторону. Звякнул колокольчик. От нес пахло виски, но взгляд у нее был абсолютно трезвый.

— Получили мое послание?

— Да. Спасибо.

— Долго же вас не было! Я с трудом удерживаю Глорию. Она напугана до смерти.