— Дадд, не надо, — попросила Дорис. — Дадд, дай мне объяснить. *
С искаженным злобой лицом он уставился на меня. Я увидел поднятую руку, но не стал уклоняться. Все равно достанет следующим ударом. Принял удар.
Почувствовал, что валюсь на спину. Потолок пошел кругом, что-то стукнуло в затылок, и все померкло.
Когда я пришел в себя, в квартире все еще стоял запах горелого мяса. Дорис что-то быстро и испуганно тараторила. Слова доносились будто издалека. Я их различал, но смысл не доходил до моего сознания.
— Неужели не понимаешь, Дадд? Это как раз тот человек, какого мы ищем. Можно пустить его в дело. Я его нашла и хотела познакомиться поближе. Хотела убедиться, что подойдет, а потом передать тебе. А ты полез напролом и все испортил.
— Кто он? — резко выкрикнул Дадд. В его голосе все еще было недоверие.
— Откуда я знаю? Зовут Дональд, вот и все. Только что из Сан-Квентина. Приехал сюда поискать работу в супермаркете. Один из кассиров сидел вместе с ним, и Дональд надеялся, что тот поможет, но парень не захотел иметь с ним дела. Я видела, как он отшил Дональда. Тут появилась я и…
— Откуда знаешь, что он сидел в Сан-Квентине?
— Сидел, — заверила она. — Будь спокоен. Он отрицает, но, говорю тебе, никакого сомнения. Сидел, и на воле недавно. Соскучился по приличной компании.
— И такую компанию собиралась ты ему составить?
— Ладно. Если хочешь знать, я хотела помочь ему избавиться от одиночества.
— Уверен, это ты умеешь.
— Я намеревалась узнать о нем побольше и, если бы дела пошли хорошо, рассказала бы тебе.
— Почему думаешь, что он сидел в Сан-Квентине?
— По тому, как познакомились.
— Каким образом?
— Мою машину прижала на стоянке другая машина. Он закоротил зажигание и отвел ее с дороги. Думаю, он профессиональный угонщик. Держит в кармане кусок проволоки, чтобы напрямую включать зажигание.
Наступило долгое молчание. Потом мужчина сказал:
— Проклятье, никогда не лезь сама! Говорил тебе, что мозгами в нашем деле шевелю я. Ладно, иди намочи в холодной воде махровое полотенце. Попробуем привести парня в чувство.
Их голоса по-прежнему слышались как будто издалека. У меня было ощущение, словно они обсуждают предмет, не имеющий ко мне никакого отношения.
Послышался звук мужских шагов, на лоб капнула вода, потом на лицо легло ледяное полотенце. Кто-то расстегнул молнию на моих брюках, сдернул их вниз, поднял рубашку и положил мне на живот мокрое холодное полотенце.
Мышцы живота невольно напряглись. Судорожно вздохнув, я открыл глаза.
Надо мной, с любопытством разглядывая меня, наклонился здоровый малый.
— О’кей, — сказал он. — Порядок. Вставай.
Я предпринял пару безуспешных попыток подняться на ноги, и тогда он, нагнувшись, ухватил меня под мышки, посадил и, обхватив огромной ручищей, рывком поставил на ноги. Оглядев меня, он вдруг расхохотался.
— В чем дело? — спросил я.
— Сунь рубаху в штаны и застегни «молнию».
Он поднял полотенце, с которого капало на пол, и швырнул его через всю гостиную к двери ванной. Оно тяжело шлепнулось о натертый пол. Дорис поспешно подняла его, скрылась за дверью ванной комнаты и тут же вернулась, испуганно глядя на меня.
— Ты… ничего, Дональд?
— Не знаю, — делая усилие улыбнуться, ответил я.
— Не держи зла, — сказал мужчина. — Я — Дадли Бедфорд. А как тебя?
— Дональд.
— А фамилия?
— Лэм.
— Еще раз.
— Лэм.
— Л-э-м-б? — переспросил он.
— Лэм. — Я повторил по буквам: — Л-э-м[4].
Бедфорд на миг задумался, потом рассмеялся, откинув голову.
— Теперь дошло! — прорычал он. — Выходит, в бегах?
— Нет, — возмутился я. — Просто такая фамилия.
— Водительское удостоверение есть?
— Еще нет.
— Сколько времени на воле?
Я промолчал.
— Ну, — подтолкнул, он меня, — как давно на воле?
Я отвел глаза.
— Я не сидел.
— О’кей, о’кей, будь по-твоему. Тогда какого черта ты околачиваешься здесь?
— Не знаю, — сказал я. — Девушка предложила угостить бифштексом.
— Садись там, — приказал Бедфорд. — Будет разговор.
— Что тут говорить? Я не знал, что она замужем.
— Она не замужем, — возразил Бедфорд. — Ее хватит и на тебя, и на меня, и еще на полдюжины таких. Ни я ей не хозяин, ни она мне. Мы просто вместе работаем. Теперь вопрос: хочешь работать с нами?
— Нет, — ответил я.
— Что значит нет?
— Нет — значит нет.
— Ты же еще не знаешь, что тебе предлагают.
— Конечно, знаю.
— Откуда?
— Ты сказал.
— Что я сказал?
— Ты спросил, хочу ли я работать с вами двумя, и я сказал — нет.
— Понял, — протянул он. — Умник. Так, значит?
— Значит, так, — подтвердил я. — Я знаю, чего не хочу.
— Ладно, тогда чего ты хочешь?
— Хочу найти порядочную работу.
— Откуда ты знаешь, что мы предлагаем тебе непорядочную работу?
— Не с того бока подошел.
Он усмехнулся:
— Ладно. Подойдем с другого бока.
— Попробуй, — подзадорил я его.
— Знаешь, кто я?
— Нет. Ты сказал, что тебя зовут Бедфорд. Это все, что я знаю.
— Знаешь, как я сюда попал?
— Позвонил в дверь.
— Умник, — сказал он. — Большой умник! Черт возьми, ужасный умник! Можешь и схлопотать еще разок.
— Возможно.
— Для твоего сведения, — начал он, — я, как ни странно, хозяин машины, в которой ты вчера химичил. Я видел, как ты из нее вылезал и садился в машину вот к ней, к Дорис. Так уж получилось, что мы знакомы с Дорис. Вот я и явился выяснить, какого дьявола она позволяет всяким типам возиться в моей машине. Теперь, Дональд Лэм, твоя очередь. Поговорим?
— Что бы ты хотел узнать?
— Можешь говорить что угодно, — ответил Бедфорд. — Но на твоем месте и в твоем положении я бы завел речь о том, что не следовало бы мне сообщать в полицию, что ты орудовал в моей машине, что зачистил изоляцию, чтобы обойти замок зажигания. На всякий случай, если тебе неизвестно, хотя я думаю, что известно, объясняю: быть пойманным во время манипуляций в чужой машине — значит схлопотать статью. Про это я бы и потолковал.
Я искоса взглянул на Дорис. Она подмигнула мне.
— Ладно, — начал я. — Что я намеревался делать? Твоя машина мешала этой даме открыть дверцу ее машины и положить туда продукты.
— Отлично. Но достаточно было пройти в супермаркет и вызвать меня. Я бы сам подвинул машину.
— Не было времени.
— Выходит, вы чертовски торопились.
— Она торопилась.
— Не думаю, что такое объяснение меня устраивает.
— Это единственное объяснение.
После недолгих размышлений Бедфорд сказал:
— Знаешь, а, пожалуй, ты бы мне пригодился. Провернул бы для меня одно дельце, и мы были бы квиты. Ну как?
— Что за дельце?
— Требующее немного смелости, немного такта и немного осторожности. И после успешного завершения — никаких обязательств плюс сотня долларов в кармане. Устроит?
— Сотня долларов еще как устроит, — откликнулся я, — но вряд ли устроит работа.
— Почему?
— Похоже… — Я помялся.
— Похоже, что? — спросил он.
— Похоже, за это сам ты боишься взяться.
Бедфорд от души расхохотался.
— Не валяй дурака! — одернул он меня. — Я не боюсь никакой работы, просто для этой я не подхожу.
— Что за работа? — спросил я.
— Ну вот, наконец-то! Вроде дело подвигается.
Бедфорд полез в карман, вынул бумажник, достал сложенную газетную страницу и протянул мне.
Я увидел обведенное красным карандашом объявление. Объявление, в котором предлагалось двести пятьдесят долларов любому, кто был свидетелем дорожного происшествия на пересечении Седьмой и Главной улиц 13 августа в три тридцать пополудни.
— Ну и что? — спросил я.
Он сказал:
— Ты был свидетелем этого происшествия.
— Я?
— Совершенно верно.
Я покачал головой:
— И близко-то там не был. Я…
— Послушай, — оборвал он меня, — ты слишком много болтаешь, а следует слушать меня. Сиди тихо и слушай. Усек?
— Усек.
— Так-то лучше, — продолжал он. — Ты был тут, в Колинде. Шел по улице. Увидел аварию. Машина, большой «бьюик», которую вел мужчина, видно, не слишком внимательно следивший за дорогой, налетела на идущий впереди автомобиль. Легкий спортивный автомобиль, такой низенький и длинный, из тех, какие сейчас в моде. С красоткой за рулем. Марку машины точно не знаешь. От удара голова у красотки сильно дернулась назад. Вот и все, что ты видел. Красотка была в машине одна. Блондинка, лет двадцати шести. Ты ее хорошо разглядел, когда она вышла из машины. Девушка приятной наружности, нормально сложена, прилично одета, словом, цыпочка что надо! Они с мужчиной подошли друг к другу и предъявили водительские удостоверения. Ты пошел дальше. Ничего особо интересного. Авария, должно быть, несерьезная, да и сами они, видать, так считали, потому что, когда ты дошел до следующего перекрестка, обе машины проехали мимо. У «бьюика» был поврежден радиатор, из него капала вода. Вторая машина, кажется, не пострадала, если не считать вмятины сзади. Девушка, кажется, тоже не пострадала.
— Что значит «кажется»?
— Она выглядела и держалась вполне нормально.
— Я шел или ехал?
— Шел.
"Совы не моргают" отзывы
Отзывы читателей о книге "Совы не моргают", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Совы не моргают" друзьям в соцсетях.