Конрад посмотрел на нее. В его глазах вдруг появилась задумчивость. Он немного знал таких типов, как Паретти. Если бы тот собирался смыться, то прежде всего он взял бы свои деньги.

— Ты полагаешь, что с ним что-то случилось?

Она кивнула:

— Да.

— Он собирался встретиться с тобой позавчера вечером, так?

— Да. Он позвонил мне около пяти и сказал, что не сможет встретиться, как мы договорились. У него есть неотложная работа.

— Что за работа?

Она покачала головой:

— Он не сказал.

— Он сказал только, что у него неотложная работа, и больше ничего? Можешь в точности повторить его слова?

— Он сказал: «Боссу нужно, чтобы я поработал. Встретимся в баре у Сэма в одиннадцать». Вот и все, что он сказал, и я его больше не видела.

— В котором часу вы договаривались встретиться до этого?

— В семь часов.

Он изучающе посмотрел на нее.

— Почему ты пришла ко мне, Фло?

Она отвела глаза, избегая его прямого взгляда.

— К кому бы я еще могла пойти? Мне не хотелось иметь дело с копами. Они не любят Тони. Я поспрашивала кого можно, но никто ничего не знает. Я начала волноваться все больше и больше и тогда подумала о вас. Вы всегда были так добры ко мне, мистер Конрад, и я подумала…

— Ну ладно, оставим это, — сказал он. — Тони работает на Маурера?

Глаза Фло вдруг стали пустыми и безразличными. Она отвернулась, чтобы бросить окурок в пепельницу.

— Я не знаю, на кого Тони работает. Он никогда мне не рассказывал.

— Не рассказывай мне сказки. Значит, на Маурера?

На лице Фло появилось недовольное выражение.

— Я же говорю вам, что не знаю! Не ведите себя со мной, как коп, мистер Конрад. Я всегда видела в вас друга.

Конрад пожал плечами.

— Ладно, Фло, я наведу справки. Я не могу обещать ничего определенного, но посмотрю, что смогу сделать. Где тебя можно найти?

— 144-я улица, дом 23. Почему бы вам как-нибудь вечерком не навестить меня, мистер Конрад? Вы бы хорошо провели время, и вам бы это ничего не стоило.

Пол рассмеялся.

— Так не разговаривают с порядочными женатыми мужчинами, Фло, — сказал он, подталкивая ее к двери. — Но, во всяком случае, спасибо за приглашение.

— Я никогда не слышала, чтобы женатые мужчины были порядочными, — возразила она. На пороге она задержалась. — Вы дадите мне знать, как только что-нибудь узнаете, мистер Конрад?

— Конечно. Я сразу же свяжусь с тобой. — Он продолжал подталкивать ее в коридор. — До встречи, — попрощался он и прикрыл дверь.

— Ну как, не задохнулся? — поинтересовался Рош, когда Конрад вернулся к себе.

— Да, крепко душится, — Конрад был мрачен. — Мэдж, у нас есть что-нибудь на Паретти?

— Да.

Она подошла к шкафу, нашла дело и принесла его Конраду.

— Спасибо.

Он открыл папку и принялся читать ее тонкое содержимое. Ван наблюдал за ним с настороженным интересом.

— Немного здесь, — сказал Конрад через несколько минут. — Он имел всего-навсего две небольшие судимости, несмотря на то, что арестовывался — хотите верьте, хотите нет — двадцать шесть раз. Слушайте — семь арестов по подозрению в убийстве, двенадцать — за изнасилование и грабежи, четыре — за наркотики, один — за злостное хулиганство, один — за общение с известными преступниками и один — за малолетнюю преступность. Отделывался он каждый раз щелчками, за исключением совращения малолетних и контактов с известными преступниками. Сроки этих двух приговоров истекли до того, как он связался с Маурером. — Конрад взглянул на Вана. — Кстати, интересная деталь. Паретти отлично стреляет из 45-го калибра. Это тебе что-нибудь говорит?

Ван сложил губы в беззвучном свисте.

— Ты связываешь это с убийством на Тупике?

— Подумай сам, — спокойно сказал Конрад. — Он должен был встретиться с Фло в семь часов вечера позавчера, вечер убийства. Внезапно он отменяет свидание под предлогом того, что у него неотложная работа для босса. Мы знаем, кто его босс. Около семи часов восемь человек убиты, шесть из них из калибра 45.

— Я не могу представить себе Паретти, отрезающего голову у Джун, — сказал недоверчиво Ван. — Это не его профиль.

— А я и не думаю, что это он убил Джун. Я думаю, он довез Маурера до Тупика, и, пока тот занимался с Джун, он расправился с остальными.

— Неужели Маурер оказался настолько безумен, что убил Джун сам? У него дюжина головорезов, которые могли бы это сделать.

— Держу пари, что это сделал сам Маурер, — сказал Конрад, наклонившись вперед. Он облокотился на стол и зажал лицо в ладонях. — Я думаю, что, когда он обнаружил, что Джун обманывает его, Маурер вышел из себя. Он взял Паретти, и они вместе все это сделали. — Конрад погасил сигарету. — И я скажу, почему так думаю. Маурер знал, какому он подвергается риску. До сих пор он не сделал ничего такого, к чему можно было бы прицепиться. До сих пор каждое спланированное им убийство осуществлялось другими, проинструктированными третьими лицами. Поэтому ничего к Мауреру не ведет. Но на этот раз он закусил удила. На этот раз он захотел свести счеты лично. Это были личные дела между ним и Джун. Он берет Паретти и направляется в Тупик. Его там знают, а он знает, что свидетелей быть не должно. Никто не должен остаться в живых, кто может связать его имя с именем Джун, или кто видел, как он приехал. Паретти занялся прислугой, а сам Маурер — Джун. — Конрад направил палец на Вана. — Что произошло потом? После резни в живых остается один из свидетелей — Паретти. Тот — любимец Маурера. Но тот не доверится и собственной матери. Паретти проработал на него пятнадцать лет, но Маурер не доверяет ему и убивает его, убрав со своей дороги. Держу пари, что Фло догадывается, что Маурер убрал Паретти, потому и пришла сюда. Она побоялась назвать имя Маурера, но она совсем не глупа и надеется, что после ее рассказа я раскопаю то, что она не досказала.

Ван и Мэдж сидели молча, не шевелясь. Когда он закончил, Ван ударил кулаком по столу.

— Держу пари, что так и было! — взволнованно воскликнул он. — Это подходит Мауреру и объясняет, почему Фло пришла сюда. Таким образом она хотела рассчитаться с Маурером за своего дружка! А теперь нам нужно доказать все это!

— А это нелегко, — спокойно заметил Конрад. — Вот что сделаем. Во-первых, ты, Ван, пойдешь на квартиру Паретти и сделаешь там обыск. Я не могу поручиться, что ты обязательно что-нибудь найдешь, но все же постарайся. — Конрад написал на клочке бумаги адрес, который взял из досье Паретти, и протянул его Вану. — Здесь он живет. Возьми пистолет и вообще будь осторожен. Постарайся, чтобы никто не узнал, кто ты. Я направляюсь в Тихоокеанскую студию и посмотрю, что можно раскопать относительно Джун. Я возвращусь примерно к часу, и мы подведем итоги.

Ван открыл стол, вытащил специальный полицейский револьвер 38-го калибра, театральным жестом крутанул барабан, проверяя патроны, подбросил его и затем сунул в карман.

— Я хочу, чтобы ты обратила внимание на это, — сказал он, глядя на Мэдж. — Меня посылают на работу, где я смогу получить свинца, а мастер выбирает себе что-нибудь помягче: статистки, звезды, ножки и т. д. Ты только отметь это. Я не говорю о справедливости, а только о записи на мой счет.

— Двигай! — окрысился Конрад. У него не было настроения шутить. — И давай результаты!

Конрад шел за бойкой оранжевоволосой девушкой по лабиринту покрытых линолеумом коридоров, мимо бесчисленных дверей, на которых были легко заменяемые таблички с именами директоров, продюсеров и актеров. Оранжевоволосая девушка, кажется, была глубоко оскорблена тем, что она должна вести Конрада к такой низкопоставленной личности, как Гаррисон Фидер, и когда они подошли к его конторе в самой далекой части здания, она не удосужилась остановиться, лишь небрежно показала рукой и сказала:

— Вот, впереди, справа, — и продолжила путь, презрительно покачивая бедрами.

Конрад постучал в дверь и открыл ее.

— Проходите, — предложил Фидер.

Он сидел за столом с сигарой во рту, расслабившись, с удовлетворенным выражением на худом остром лице.

— Вас сюда привела эта оранжевая вращательница бедрами? — спросил он, открывая ящик и извлекая оттуда бутылку виски и две рюмки, и поставил все это на бумагу. — И ее ожидает сюрприз. Завтра, когда новости распространятся, она прекратит эту процедуру и будет оказывать мне некоторое уважение.

Конрад пододвинул стул и сел.

— Что за новости?

Фидер потер руки и сияюще посмотрел на Конрада.

— Лэр предложил мне должность менеджера по рекламе с жалованьем, о котором можно только мечтать. Завтра я перебираюсь в другой офис на первом этаже, который заставит президента позеленеть от зависти. Как вам это нравится?

Конрад принес свои поздравления и взял рюмку. Они торжественно выпили, затем Фидер откинулся назад и поднял косматые брови.

— Что у вас за дело? Я не хочу прогонять вас, но у меня впереди трудный день.

— Я пытаюсь связать концы с концами в связи со смертью Арно, — вкрадчиво сказал Конрад. — Есть ли здесь кто-нибудь, кому она доверяла? У нее была секретарша или костюмерша, или что-нибудь в этом роде?

Глаза Фидера стали настороженными.

— Что вы хотите узнать?

— Завтра дознание. Я должен иметь надежного свидетеля, который засвидетельствует, что мисс Арно и Джордан были любовниками. Я не думаю, чтобы вам хотелось быть замешанным в этом деле.

— Черт возьми, конечно, нет! — воскликнул Фидер, скрючившись на стуле. — Завтра у меня великий день. И это все, что вы хотите узнать?

— Все.

Фидер некоторое время подумал.

— Вам следует поговорить с Морис Пауэлл. Она была секретарем Джун. Она должна знать детали.