— Я не думаю, что мне это понравится, — сказала она, оборачиваясь к Питу. — Ты думаешь, мы когда-нибудь выберемся отсюда?
— Конечно, — ответил он, беря ее за руку. — Мы просто пройдем вперед и, когда дойдем до поворота, повернем налево. Если все время поворачивать налево, отсюда можно выйти за десять минут.
— Ну что ж, пошли, — с сомнением сказала она. — Но мне действительно это не нравится.
Он взял ее за руку и повел вперед. Он хотел завести ее в центр лабиринта на случай, если Моу видел их и последовал за ними. Несколько минут они шли вдоль зеркал, поворачивая налево, и пришли к перекрестку. Над ними было голубое небо, из парка доносился шум. Каждая дорога на перекрестке была зеркальным отображением предыдущей. Их окружали собственные отражения. Похоже, они пропустили один из поворотов и оказались в ловушке. После того, как они проблуждали еще две-три минуты, Фрэнсис сказала:
— Я думаю, пора нам выбираться отсюда. Здесь довольно скучно, не правда ли?
Пит остановился. Он посмотрел назад вдоль коридора, по которому они только что прошли. Двадцать лиц с ужасными родимыми пятнами глядели на него, вызывая отвращение. Теперь, когда наступил момент рассказать ей всю правду, он понял, как трудно будет это сделать. Времени было так мало. В любой момент мог появиться Моу.
— Я нарочно привел тебя сюда, чтобы сказать кое-что. Боюсь, тебе будет неприятно это услышать.
Она быстро взглянула на него, и он заметил, как она напряглась.
— Что это значит?
— Я не Берт Стивенс. Меня зовут Пит Вайнер. У нас мало времени. Пожалуйста, выслушай меня и не пугайся.
Он увидел, как тревога появилась в ее глазах, и почувствовал к ней отчаянную жалость. «Внезапно выяснить в запутанном лабиринте, что человек, с которым ты оказалась там, не тот, за кого его принимали, — подумал он, — довольно страшно». Он попытался улыбнуться ей.
— Я не понимаю, — сказала она твердо. — Это что, шутка?
— Я хотел бы, чтобы это было так, — искренне сказал он. — Перед тем как я скажу тебе что-нибудь еще, я хочу, чтобы ты знала: ни за что на свете я не сделаю тебе ничего плохого. Со мной ты в безопасности. Поэтому, пожалуйста, попытайся не пугаться.
Она отошла от него на шаг.
— В чем дело?
— У нас мало времени, — сказал он, подбирая в уме правильные слова. — Я сам не знаю, из-за чего все это, но меня послали убить тебя. Человек, который преследовал нас, пришел вместе со мной. Он опасен. Я знаю, что это звучит неправдоподобно, но он убьет тебя, если застанет одну. Единственная возможность спасти тебя — это убить его, тогда ты сможешь скрыться. Вот почему я привел тебя сюда. Ты должна делать в точности то, что я тебе скажу…
Он остановился, когда увидел, как глаза ее потемнели от ужаса. Слушая его спокойный, ровный голос, она решила, что перед ней сумасшедший. Газеты часто писали об ужасных сумасшедших, которые заманивали девушек в пустынные места и убивали их. Она выпрямилась, глядя на Пита и подняв руки в умоляющем жесте, — не подходи. Глядя на растущую в ней панику, Пит сдерживал себя. Он понимал, как опасно говорить ей правду. Он предполагал, что она может прийти к заключению, что он сумасшедший. Он так и понял, что она так думает.
— Пожалуйста, не бойся, Фрэнсис, — сказал он. — Пожалуйста, поверь мне. Я не причиню тебе вреда. Разве ты этого не видишь? Разве ты не видишь, что я только хочу помочь тебе?
— Уходите, пожалуйста, — ответила она, побледнев, но все еще владея собой. — Я смогу найти выход и без вашей помощи. Только, пожалуйста, уходите и оставьте меня.
— Я уйду, — сказал он серьезно, — но сначала ты должна выслушать все, что я тебе скажу. Этому человеку, который преследует нас, приказано убить тебя. Я не знаю почему, но он сделает это, если я не остановлю его. Они дали мне твое фото, чтобы я узнал тебя. Посмотри, я покажу тебе его. Может, тогда ты поверишь, что я говорю правду.
Видя ее растущую панику, он поспешил засунуть руку в карман за бумажником. Он чувствовал, что, если ему только удастся показать ей фото, она должна осознать угрожавшую ей опасность. Но когда он, спеша, доставал бумажник, его часы зацепились за ручку стилета. Тот выскользнул из ножен и упал на землю у ее ног.
Увидев стилет, Фрэнсис пришла в ужас. Она взглянула на Пита и увидела его испуганные виноватые глаза. Холод сжал ее сердце. Теперь она не колебалась. Она уверилась, что он опасный сумасшедший, который завел ее в лабиринт из зеркал, чтобы причинить ей зло. Она понимала, что не сможет противостоять ему. Поэтому она повернулась и побежала.
— Фрэнсис! Пожалуйста!
Но его отчаянный крик только подстегнул ее, и она понеслась между зеркал. Во время бега она пальцами левой руки касалась зеркальной стенки. Только так можно было обнаружить поворот, который они пропустили. Обнаружив его, она повернула налево и бросилась по другому пути. Темные волосы развевались за ней, лицо побледнело, дыхание прерывалось. Она не представляла, как долго бежала, как часто поворачивала. Похоже, она всякий раз возвращалась на одно и то же место.
В конце концов она уже больше не могла бежать. Она остановилась и прислонилась к зеркальной стене, прижав руки к груди и закрыв глаза. Она попыталась восстановить дыхание. Через какое-то время она открыла глаза и посмотрела на свое отражение в зеркале напротив. Она была шокирована, увидев, как испуганно она выглядит, какие у нее громадные глаза и в каком беспорядке волосы.
Она не имела ни малейшего понятия, где она. Она могла быть в нескольких ярдах от Пита, а могла быть и в центре лабиринта. Она подумала, а что, если позвать на помощь, но вдруг Пит неподалеку и доберется до нее прежде, чем подоспеет помощь? В конце концов она решила, что нужно попытаться спастись самостоятельно. Взглянув вдоль прохода, который в отражении зеркал, казалось, не имел ни начала, ни конца, она почувствовала, что страх охватил ее еще сильнее.
Все это было как в кошмарном сне. Ей хотелось сесть на пол и кричать, уступить слабости, спрятать лицо в руки и ждать, пока кто-нибудь не найдет ее. А если первым ее найдет Пит? Она вытерла слезы и попыталась взять себя в руки. А если снова пойти по лабиринту, подумала она, и на каждом перекрестке поворачивать налево, удастся ли выбраться к выходу? Она медленно пошла вперед, стараясь уловить малейший предварительный и подозрительный звук, который может донестись. Она прошла не более нескольких ярдов, как почувствовала непреодолимое желание оглянуться назад. Она остановилась и повернулась. Тут же она заметила в конце прохода какое-то движение. Сердце ее замерло, потом стало неистово колотиться. Она было бросилась бежать, но остановилась, заметив, что фигура позади нее сделала то же самое. Вскрикнув, она сообразила, что видит в зеркале свое собственное отражение.
Она продолжала путь. Добравшись до дальнего конца прохода, она поняла, что снова попала в тупик, и почувствовала, как ее охватывает паника. Она повернулась, чтобы возвратиться назад, и ее глаза снова заметили какое-то движение в конце коридора. «Ну, второй раз я не попадусь», — подумала она. Но вдруг холодные мурашки поползли у нее по спине: фигура перед ней двигалась совсем не так, как двигалась она. Она остановилась и присмотрелась.
Приземистый, с квадратными плечами человек в черном костюме стоял, наблюдая за ней. В руке у него блестел автоматический пистолет. Это был Моу.
Глава 5
Конрад минут двадцать лихорадочно разыскивал трехместный автомобиль на различных стоянках, окружающих парк. Все еще занимаясь поисками, но уже представляя себе их безнадежность, он вдруг услышал полицейскую сирену и увидел Бардена в машине, наполненной полицейскими, которая сворачивала на улицу, ведущую к главному входу в парк.
Конрад побежал им навстречу. Машина остановилась, и Барден, разгоряченный и разозленный, высунулся в окно.
— Ну, как ты тут? — спросил он. — Уже нашел автомобиль?
— Выключи эту проклятую сирену, — огрызнулся Конрад. — Хочешь, чтобы те двое с перепугу начали действовать?
Барден вылез из машины, а сержант-водитель выключил сирену.
— Ладно, пошли. Так ты нашел машину?
— Да здесь, наверное, тысяч десять этих проклятых автомобилей. Расставь людей и пусть ищут. Еще будут люди?
— Пара больших машин идет сзади. Капитан поднимет шум, когда узнает, что я вывел резерв.
— Если эта девушка будет убита, окружной прокурор поднимет такой шум, какой Мак Кену и не снился! Отправляй людей!
— Подожди минутку, — Барден взял Конрада за руку. — Посмотри, кто идет, — и показал пальцем на высокого молодого человека, подстриженного под ежик, в красной разрисованной рубахе поверх брюк. В руках он нес целую коллекцию кукол, ваз, коробок с леденцами. Рядом с ним шла девушка в белом спортивном платье. — Кажется, это именно те двое, которых мы ищем.
— В этом парке может быть тысяча таких ребят, которые носят рубашки, — простонал Конрад, — но я спрошу. — Он шагнул к Бастеру Уолкеру. — Вы только что приехали с Леннокс-авеню? — спросил он и почувствовал, как по спине пополз холодок при виде явного удивления на лице Бастера.
— Да, оттуда, — ответил он. — А вы откуда знаете?
Конрад посмотрел на Ванти.
— Вы — мисс Бойд?
— Да, — равнодушно ответила она.
Конрад сделал знак Бардену, который присоединился к ним.
— Это те самые двое. Займись ими, Сэм.
Барден загудел:
— Я — лейтенант Барден, городская полиция. Где мисс Колеман?
— Фрэнсис? — Бастер изумленно уставился на него. — Что вам от нее нужно? Что случилось?
— Отвечайте на вопрос, — рявкнул Барден. — Где она?
— Мы оставили ее в парке.
— Одну?
"Саван для свидетелей" отзывы
Отзывы читателей о книге "Саван для свидетелей", автор: Джеймс Хэдли Чейз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Саван для свидетелей" друзьям в соцсетях.